CtEDO 31.07.2008 Auto

AFFAIRE SIAFAKA c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
31.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SIAFAKA c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SIAFAKA c. GRECIA Cerere nr. 32025/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 iulie 2008 DEFINIF 31/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Siafaka c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlaratoriyev, Dean Spielmann, Sua Erik Jebens, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2008, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată proceduralA la data la care a avut loc cauza se află o cerere (n 32025/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și din care o resortisantă a acestui stat, M Maria Siafaka ( La 21 iulie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Patsopoulou, auditor pe lângă Consiliul Juridic de la ë . La 4 septembrie 2007, Curtea a decis să comunice ă r ii t ă ț ii trase din durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 15 iunie 1994, recurenta s-a născut la Atena. La 15 iunie 1994, ea sesiza Tribunalul Administrativ al Pireuului cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva Spitalului Public Tzaneio, care se ocupa de afaceri ca menajeră. La 25 ianuarie 1996, Tribunalul Administrativ al Pirei a acceptat parțial cererea sa (Decizia nr. 84/1996). La 17 octombrie 1996, reclamanta a răspuns la apel. La 24 iunie 1999, instanța administrativă din Pireu a infirmat parțial decizia atacată (hotărârea nr. 1258/1999). În cursul procedurii în fața instanțelor din fond, recurenta a avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea intereselor sale. 10. La 8 noiembrie 1999, recurenta a luat măsuri în casare. 11. Ulterior, Parlamentul elen a adoptat Legea nr. 2994/2001, publicată în Jurnalul Oficial din 8 octombrie 2001, care excludea recursul în casiuni în fața Consiliului de Stat pentru litigiile cu un obiect mai mic de 2 000 000 drahme (aproximativ 6 000 EUR) și a pronunțat anularea oricărei proceduri judiciare aferente acesteia, eventual pendinte în fața acestei instanțe și pentru care nu a avut loc o instanță în litigiu. 12. La 5 decembrie 2005, Consiliul a încheiat procedura pendinte în temeiul dispozițiilor Legii nr. 2944/2001 (hotărârea nr. 4083/2005). Această hotărâre a fost certificată conform la 28 februarie 2006. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ÎNALT DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE CU PRIVIRE LA DURATA PROCEDURII 13. recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. În plus, procedura în fața Consiliului de Stat nu a reprezentat un interes major pentru reclamantă, întrucât instanța înaltă nu avea decât să declare anularea instanței, ca urmare a intrării în vigoare a legii nr. 2994/2001. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că acest mai mult nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 16. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 iunie 1994, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Pireu și s-a încheiat la 5 decembrie 2005, cu hotărârea nr. 4083/2005 a Consiliului de Stat și, prin urmare, a durat 11 ani și aproximativ 6 luni pentru trei instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În termen de aproximativ șase ani, Curtea nu a examinat fondul cauzei, ci a ajuns la concluzia că a fost anulată. În opinia Curții, un astfel de termen este departe de a fi rezonabil, în special în contextul unei cauze care nu prezenta o complexitate deosebită. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE PRIVIND echitatea procedurii 20. Recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil și că instanțele din fond au comis erori de fapt și de drept care au privilegiat partea pârâtă și invocă articolele 6 alineatul (1), 13 și 14 din convenție. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În plus, aceasta revine în primul rând autorităților naționale și, în special, instanțelor și instanțelor, instanțelor, instanțelor și instanțelor de judecată (a se vedea, printre altele, Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], 34044/96, 35532/97 și 44881/98, § 49, CEDH 2001-II 22. Or, în speță, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în desfășurarea procedurii în fața instanțelor interne, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căreia recurenta a avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea intereselor sale. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe articolele 13 și 14 din convenție, Curtea constată că acestea sunt puțin dezvoltate de recurentă în cererea sa. În orice caz, în ceea ce privește art. 13 din convenție, o nouă examinare a spătarului sub aspectul acestei dispoziții, ale cărei cerințe sunt mai puțin stricte decât cele prevăzute la art. 6 alineatul (1), nu se impune. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție și că nu se constată nicio încălcare a celorlalte dispoziții invocate. 23. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la dreptul la respectarea bunurilor asupra admisibilității 24. În cele din urmă, recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale. Ea pretinde că și-a pierdut dreptul de a obține întreaga sumă pe care o revendica pentru daune-interese. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 25. Curtea consideră că așa-zisa creanță a recurentei nu poate fi considerată drept un bun În sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât nu a fost constatată printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat. Cu toate acestea, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, 84 alin. 59). 26. În special, Curtea constată că, atât timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu constituia, în cadrul recurentei, niciun drept de creanță, ci numai dreptul de a obține o asemenea creanță. Prin urmare, hotărârea Consiliului din statul care a pronunțat anularea hotărârii nu a putut avea ca efect privarea de un bun de care ar fi deținută. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 161,53 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral suferit pentru lipsa de plată de către instanțele interne a tuturor salariilor solicitate; în plus, aceasta solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza duratei excesive a procedurii în cauză 29. Guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 30. Curtea amintește că constatarea încălcării Convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului recurentei de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, aceasta nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit. Prin urmare, este necesar să se respingă acest aspect al pretențiilor menționate mai sus. Curtea consideră, pe de altă parte, că reclamanta a suferit un prejudiciu moral cert în ceea ce privește dreptul ei de a-și vedea cauza judecată într-un termen rezonabil. 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Costuri și cheltuieli de judecată 31. Recurenta solicită, de asemenea, 5 780 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. Aceasta nu produce o factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul acesteia, pe care figurează aceeași sumă. 32. Guvernul susține că suma solicitată este excesivă și nejustificată. 33. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. Având în vedere criteriile menționate anterior și faptul că a respins mai multe dintre obiecțiunile recurentei, Curtea consideră rezonabilă alocarea a 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratoriu 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 31 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-20
0,96
AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KORFIATIS c. GRÈCE ( Requête n o 34025/06) ARRÊT STRASBOURG 20 mars 2008 DÉFINITIF 20/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-07-31
0,96
AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 8009/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lambropoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2008-07-31
0,96
AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 4723/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Charalambidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2008-04-29
0,96
AFFAIRE KARANIKAS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARANIKAS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 28141/06) ARRÊT STRASBOURG 29 avril 2008 DÉFINITIF 29/07/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Karanikas et autres c. Grèce, La Cour européenne des
CtEDO 2008-07-31
0,96
AFFAIRE LEMONIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEMONIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 509/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lemonidou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
Sursă