În cauza Sossoadouno c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 8 iulie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 28845/06) condusă împotriva Republicii Elene de un resortisant guinean, Charles Amara Sossoadouno ( La 17 octombrie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 19 martie 1999, reclamantul, diplomat la gradul de secretar, a fost numit al doilea secretar însărcinat cu chestiunile economice și comerciale ale Ambasadei Republicii Guineea la Roma. În 2000, guvernul Republicii Guineea a decis încetarea provizorie a activităților acestei Ambasade, care asigura, de asemenea, relațiile diplomatice cu Grecia. La 24 ianuarie 2003, reclamantul a vizitat Grecia cu scopul de a contacta comunitatea guineeană locală și de a explora posibilitatea de numire a unui consul onorific. La 30 ianuarie 2003, a fost arestat de poliția elenă la ieșirea dintr-un hotel din Atena pentru asociere de răufăcători, falși, răpitori și tentativa de șantaj. La 5 februarie 2003, după ce a auzit pe reclamant, judecătorul judecător l-a arestat provizoriu. În mai multe rânduri, reclamantul a solicitat dreptul la imunitate judiciară în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice. Toate cererile sale au fost respinse pe motiv că, potrivit informațiilor obținute de la Ministerul Afacerilor Externe al Greciei, reclamantul nu era acreditat și, prin urmare, nu beneficia de privilegii și imunități diplomatice. 10. La 10 iunie 2003, Camera de Acuzare a Tribunalului de Primă Instanță din Atena l-a trimis pe reclamant în judecată în fața tribunalului din Etta (Ordonanța nr. 1277/2003). La 2 februarie 2004, în cadrul procedurii de încuviințare în fața tribunalului din Massachusetts, reclamantul a ridicat o obiecie cu privire la teritorialitate, susținând că instanele grecești nu aveau competenă pentru a-l pronuna pe judecător, pe motiv că avea o imunitate diplomatică. Curtea a dat audiție unui agent diplomatic din Ambasada Republicii Guineea la Roma și unui înalt funcționar al Ministerului Afacerilor Externe al Greciei. Aceasta din urmă a informat tribunalul că reclamantul nu fusese niciodată acreditat pe lângă Grecia în conformitate cu procedura solicitată. 12. La 4 februarie 2004, instanța de judecată a respins cererea reclamantului și a examinat fondul cauzei. 13. La 9 februarie 2004, reclamantul a fost condamnat la 15 ani de reținere penală pentru asociere de răufăcători, falși, răpiți și tentativa de șantaj (hotărârea nr. 329, 363, 390/2004). 14. La o dată nespecificată, reclamantul a interceptat apelul. La 26 noiembrie 2007, printr-o decizie înainte de a pronunța dreptul, instanța de apel a amânat din nou examinarea cauzei și a dispus o procedură de producție a probelor (Decizia nr. 2887/2007). DREPTUL INTERN ȘI INTERNATIONAL PERTINENT 18. Dispoziția relevantă din Codul de procedură penală este astfel formulată art. 2- Exteritorialitate Nu intră sub incidența jurisdicției tribunalelor penale șefii de stat străine agenții diplomatici acreditați pe lângă Grecia (...) Orice altă persoană care beneficiază de regimul de teritorialitate în temeiul tratatelor încheiate cu alte state sau în temeiul obiceiurilor internaționale general acceptate de toate statele. 19. Dispoziția relevantă a Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice (ratificată de Grecia prin decret legislativ nr. 530/1970, care a intrat în vigoare la 18 aprilie 1961) este astfel formulat art. 29 Persoana agentului diplomatic este inviolabilă. El nu poate fi supus niciunei forme de arestare sau de detenție. L CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 ianuarie 2003 cu arestarea reclamantului și nu a încetat încă, procedura fiind în prezent pendinte în apel și, prin urmare, a durat deja mai mult de cinci ani și patru luni pentru două instanțe. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 25. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 26. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea. În cele din urmă, reclamantul se plângea că atât detenția sa provizorie, cât și procedura penală inițiată împotriva sa erau arbitrare și ilegale, pe lângă imunitatea judiciară în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961. În acest sens, el invocă articolele 5 și 6 din Convenție și se plângea de echitatea procedurii în litigiu. 28. În măsura în care reclamantul se plânge de arestarea sa provizorie, Curtea constată că aceasta a încetat la 9 februarie 2004, și anume cu mai mult de șase luni înainte de 11 iulie 2006, data la care a fost introdusă prezenta cerere. În consecință, această parte a cererii este întârziată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 29. Reclamantul susține, de asemenea, că instanțele elene nu aveau competența de a-l judeca; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presupunând chiar că acest aspect nu este prematur, dat fiind că instanța de apel este în prezent sesizată cu cauza, Curtea constată că nu are competența de a se pronunța cu privire la respectarea obligațiilor care decurg din alte instrumente internaționale decât Convenția europeană a drepturilor omului. În orice caz, în opinia Curții, din dosar reiese în mod clar că reclamantul nu a fost acreditat la autoritățile elene în conformitate cu procedura solicitată. Prin urmare, respingerea obiecțiii sale de la teritorialitate nu a fost nici abuzivă, nici arbitrară. Prin urmare, această cauză este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 30. În sfârșit, în ceea ce privește cauza privind echitatea procedurii, Curtea amintește că, potrivit unei jurisprudențe constante a organelor convenției, conformitatea unui proces cu cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție trebuie, în principiu, să fie examinată pe baza procedurii în ansamblul său, și anume după încheierea acesteia (a se vedea, de exemplu, Bernard c. Franța , Hotărârea din 23 aprilie 1998, Rec., 1998, p. 879, § 37). Cu toate acestea, în anumite cazuri excepționale, nu se poate exclude decât un element determinat fie atât de mult încât permite Curții să judece în mod corect procesul într-un stadiu mai timpuriu, chiar înainte ca instanțele naționale să fi pronunțat o hotărâre definitivă în cauza (Deligiannis c. Grecia, (dec.), 5074/03, 5 iunie 2003). Curtea, spunând că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este în prezent pendinte în fața instanțelor naționale, nu identifică nicio situație de acest gen. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii, această cauză este prematură și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 15 960 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit, în special că arestarea, deținerea și condamnarea sa au dus la pierderea veniturilor sale și au avut un impact negativ asupra carierei sale. 33. Guvernul afirmă că nici o sumă nu trebuie să fie alocată pentru prejudiciul material; în ceea ce privește prejudiciul moral, guvernul afirmă că suma solicitată este excesivă și că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 34. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă dintr-o necunoaștere a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste circumstanțe, aceasta nu are o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul. Prin urmare, este necesar să se respingă acest aspect al pretențiilor sale.În schimb, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit un prejudiciu moral pe care nu îl compensa suficient constatarea încălcării. Statuând în echitate, Curtea îi alocă reclamantului 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 35. Având în vedere că reclamantul nu a solicitat nicio sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea consideră că a fost refuzată acordarea unei sume în acest sens ( Willekens c. Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003 și Roobaert c. Belgia, nr. 52231/99, § 24, 29 iulie 2004). Interese moratorii 36. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 31 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
SOSSOADOUNO c. GRÈCE
(
Requête n
o
29845/06)
ARRÊT
31 juillet 2008
01/12/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Sossoadouno c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 juillet 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
29845/06) dirigée contre la République hellénique par un ressortissant guinéen, M. Charles Amara Sossoadouno («
le requérant
»), qui a saisi la Cour le 11 juillet 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
O.
Patsopoulou, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 17 octobre 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1969.
5.
Le 19 mars 1999, le requérant, diplomate de siège au rang de secrétaire, fut nommé deuxième secrétaire chargé des questions économiques et commerciales de l’Ambassade de la République de Guinée à Rome. En 2000, le gouvernement de la République de Guinée décida l’arrêt provisoire des activités de cette Ambassade, qui assurait également les relations diplomatiques avec la Grèce. Une partie du personnel, dont le requérant, fut placé en position d’attente.
6.
Le 24 janvier 2003, le requérant se rendit en Grèce dans le but de prendre contact avec la communauté guinéenne locale et explorer la possibilité de nomination d’un consul honoraire.
7.
Le 30 janvier 2003, il fut arrêté par la police grecque à la sortie d’un hôtel à Athènes pour association de malfaiteurs, faux, enlèvement et tentative de chantage.
8.
Le 5 février 2003, après avoir entendu le requérant, le juge d’instruction ordonna sa mise en détention provisoire. Une instruction fut ouverte.
9.
A plusieurs reprises, le requérant sollicita le bénéfice de l’immunité juridictionnelle en application de la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques. Toutes ses demandes furent rejetées au motif que, selon les informations obtenues auprès du ministère des Affaires étrangères grec, le requérant n’était pas accrédité et ne bénéficiait donc pas de privilèges et immunités diplomatiques.
10.
Le 10 juin 2003, la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes renvoya le requérant en jugement devant la cour d’assises d’Athènes (ordonnance nº 1277/2003).
11.
Le 2 février 2004, lors de l’audience devant la cour d’assises, le requérant souleva une objection d’extraterritorialité, en soutenant que les juridictions grecques n’avaient pas compétence pour le juger puisqu’il bénéficiait d’une immunité diplomatique. La cour d’assises auditionna un agent diplomatique de l’Ambassade de la République de Guinée à Rome et une haute fonctionnaire du ministère des Affaires étrangères grec. Cette dernière informa la cour d’assises que le requérant n’avait jamais été accrédité auprès de la Grèce conformément à la procédure requise.
12.
Le 4 février 2004, la cour d’assises rejeta l’objection du requérant et procéda à l’examen du fond de l’affaire.
13.
Le 9 février 2004, le requérant fut condamné à quinze ans de réclusion criminelle pour association de malfaiteurs, faux, enlèvement et tentative de chantage (arrêt n
os
329, 363, 390/2004).
14.
A une date non précisée, le requérant interjeta appel.
15.
La date de l’audience devant la cour d’appel initialement fixée au 15
juin 2005, fut reportée à trois reprises.
16.
Le 26 novembre 2007, par une décision avant dire droit, la cour d’appel ajourna à nouveau l’examen de l’affaire et ordonna une procédure de production des preuves (décision nº 2887/2007).
17.
Il ressort du dossier que l’affaire est pendante devant cette juridiction.
II.
18.
La disposition pertinente du Code de procédure pénale est ainsi libellée
:
Article 2- Extraterritorialité
«
Ne relèvent pas de la juridiction des tribunaux pénaux
:
a)
les Chefs d’Etats étrangers
b)
les agents diplomatiques accrédités auprès de la Grèce (...)
f)
Toute autre personne qui bénéficie du régime d’extraterritorialité en vertu des traités conclus avec d’autres Etats ou en vertu des coutumes internationales généralement acceptées par tous les Etats.
»
19.
La disposition pertinente de la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques (ratifiée par la Grèce par décret législatif nº
530/1970, entrée en vigueur le 18 avril 1961) est ainsi libellée
:
Article 29
«
La personne de l’agent diplomatique est inviolable. Il ne peut être soumis à aucune forme d’arrestation ou de détention. L’Etat accréditaire le traite avec le respect qui lui est dû, et prend toutes mesures appropriées pour empêcher toute atteinte à sa personne, sa liberté et sa dignité.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
21.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
22.
La période à considérer a débuté le 30 janvier 2003 avec l’arrestation du requérant et n’a pas encore pris fin, la procédure étant actuellement pendante en appel. Elle a donc déjà duré plus de cinq ans et quatre mois pour deux instances.
A.
Sur la recevabilité
23.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
25.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
26.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
27.
Le requérant se plaint enfin que tant sa détention provisoire que la procédure pénale engagée à son encontre étaient arbitraires et illégales, puisqu’il bénéficiait de l’immunité juridictionnelle en application de la Convention de Vienne du 18 avril 1961. Il invoque à ce titre les articles 5 et 6 de la Convention. Il se plaint en outre de l’équité de la procédure litigieuse.
Sur la recevabilité
28.
Pour autant que le requérant se plaint de sa détention provisoire, la Cour note que celle-ci a pris fin le 9 février 2004, à savoir plus de six mois avant le 11 juillet 2006, date d’introduction de la présente requête. Il s’ensuit que cette partie de la requête est tardive et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
29.
Le requérant soutient également que les juridictions grecques n’avaient pas compétence pour le juger puisqu’il bénéficiait d’une immunité diplomatique en vertu de la Convention de Vienne de 1961. A supposer même que ce grief ne soit pas prématuré puisque la cour d’appel est actuellement saisie de l’affaire, la Cour note qu’elle n’a pas la compétence pour se prononcer sur le respect des obligations découlant des instruments internationaux autres que la Convention européenne des droits de l’homme. En tout état de cause, aux yeux de la Cour, il ressort clairement du dossier que le requérant n’était pas accrédité auprès des autorités grecques conformément à la procédure requise. Dès lors, le rejet de son objection d’extraterritorialité n’était ni abusive ni arbitraire. Ce grief est donc manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
30.
Enfin, concernant le grief relatif à l’équité de la procédure, la Cour rappelle que, selon une jurisprudence constante des organes de la Convention, la conformité d’un procès aux exigences de l’article 6 § 1 de la Convention doit en principe être examinée sur la base de la procédure dans son ensemble, à savoir une fois celle-ci terminée (voir, par exemple,
Bernard c. France
, arrêt du 23 avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions 1998-II,
p. 879, § 37). Toutefois, dans certains cas exceptionnels, on ne peut exclure qu’un élément déterminé soit à ce point décisif qu’il permette à la Cour de juger de l’équité du procès à un stade plus précoce, avant même que les juridictions nationales aient rendu un jugement définitif dans l’affaire (
Deligiannis c. Grèce
, (déc.), n
o
5074/03, 5 juin 2003). La Cour, notant que la procédure pénale engagée contre le requérant est actuellement pendante devant les juridictions nationales, ne décèle aucune circonstance de ce genre. Il s’ensuit qu’en l’état actuel de la procédure, ce grief est prématuré et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
Le requérant réclame 15
960
000 euros (EUR) pour les préjudices matériel et moral qu’il aurait subis. En particulier, il relève que son arrestation, sa détention et sa condamnation ont entraîné la perte de ses revenus et ont eu un impact négatif sur sa carrière.
33.
Le Gouvernement affirme qu’aucune somme ne doit être allouée au titre du dommage matériel. Quant au dommage moral, le Gouvernement affirme que la somme demandée est excessive et qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante.
34.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte d’une méconnaissance du droit du requérant à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir. Il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. La Cour estime en revanche que le requérant doit avoir subi un préjudice moral que ne compense pas suffisamment le constat de violation. Statuant en équité, la Cour alloue au requérant 6
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
35.
Le requérant n’ayant demandé aucune somme au titre des frais et dépens, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer de somme en la matière (
Willekens c. Belgique
, nº 50859/99, § 27, 24 avril 2003, et
Roobaert c. Belgique
, nº 52231/99, § 24, 29 juillet 2004).
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente