PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SCHNEIDER v. AUSTRIA (Doc. nr. 25166/05) HOTĂRÂREA Strasburg 31 iulie 2008 FINAL 31/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Schneider v. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 8 iulie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 25166/05) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național german, dl Jürgen Schneider („reclamantul”), la 29 iunie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl J. Postlmayr, avocat care practică la Mattighofen. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul F. Trauttmansdorff, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Guvernul german nu a folosit dreptul lor de a interveni în temeiul articolului 36 § 1 din Convenție. La 7 noiembrie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1944 și trăiește în Stephanskirchen. La 25 martie 2000, reclamantul, condus pe autostrada A1, în direcția Linz, a fost oprit de o patrulă de trafic. Ofițerii au remarcat că conducea la 200 km/h, depășind astfel limita de viteză de 130 km/h până la 70 km/h, și că a continuat să conducă în rula stângă, în încălcarea Legii privind traficul rutier. În plus, ei au observat că, în ciuda vizibilității bune, reclamantul și-a pornit luminile de ceață și că nu și-a prezentat permisul de conducere atunci când i-a cerut să facă acest lucru. În continuare, la 27 aprilie 2000, Autoritatea de District Amstetten ( Bezirkshauptmannschaft ) a solicitat reclamantului să facă o observație cu privire la taxele de mai sus. La 15 mai 2000, reclamantul și-a depus apărarea. El a afirmat că a fost într-o grabă, deoarece pasagerul său era bolnav și el a vrut să-l ducă acasă cât mai repede posibil. În plus, el a susținut că a condus la un maxim de 160 km/h. În plus, el a susținut că el a fost în permanență supraveghează mașini, motiv pentru care el a fost condus în rula stângă. Reclamantul susține că el nu a folosit nici un foc de ceață. În decizia din 5 octombrie 2000, Autoritatea de District Amstetten a condamnat reclamantul pentru patru infracțiuni de trafic, și anume accelerarea, încălcând obligația de a conduce pe calea dreaptă, utilizarea nejustificată a luminilor de ceață și de a nu transporta cu el permisul de conducere, și impune amenzi în total 7 000 de șillinguri austriece (508.71 euro) pentru el, cu 236 de ore de închisoare în lipsa sa. În plus, acesta i-a ordonat să plătească costurile procedurale. Repetând apărarea sa, reclamantul, la 2 noiembrie 2000, a interzis un recurs în ceea ce privește primele trei infracțiuni în cadrul comitetului administrativ independent din Baja Austria (Unabhänggiger Verwaltungssenat ). El nu a apelat împotriva condamnării sale pentru incapacitatea de a transporta un permis de conducere cu el. El nu a solicitat o audiere. 10. La 28 mai 2001, comitetul administrativ independent, care stătea în camera, a respins recursul și a declarat că doi polițiști au urmărit reclamantul peste o lungime de peste 1.000 de metri și au făcut declarații consecvente cu privire la acest eveniment. 11. La 24 iulie 2001, reclamantul a depus o plângere la Curtea Administrativă (Verwaltungsgerichtshof El a susținut în special că Comitetul administrativ independent nu a efectuat o audiere, ceea ce ar fi permis să examineze pasagerii și ofițerii de poliție și, dacă este necesar, să obțină un aviz expert. În plus, el a repetat apărarea sa în ceea ce privește acuzațiile de accelerare și conducere pe calea stângă. În ceea ce privește presupusa utilizare a luminilor de ceață, reclamantul a presupus că acestea au fost eventual amestecate cu lămpile sale xenon. 12. La cererea Curții administrative, reclamantul a prezentat o a doua copie a plângerii sale la 14 august 2001. 13. La 20 noiembrie 2001, grupul administrativ independent și-a depus observațiile cu privire la acest caz, care a declarat că reclamantul nu a solicitat o audiere. Nici nu a solicitat examinarea unui martor sau producerea unui aviz expert. 14. La 16 ianuarie 2002, reclamantul și-a completat plângerea și a afirmat, în special, că trebuie să se desfășoare o audiere orală chiar dacă nu a solicitat în mod expres una. 15. În ordinea din 29 ianuarie 2002, Comitetul administrativ independent a fost solicitat să depună dosarul. La 27 februarie 2002, acesta a informat Curtea Administrativă că lipsea dosarului. În același timp, acesta a prezentat o declarație în răspuns. La 23 iulie 2004, Curtea administrativă a anulat parțial decizia Comitetului administrativ independent, care a susținut condamnarea în ceea ce privește accelerarea, dar a anulat condamnarea referitoare la această infracțiune; (b) a anulat condamnarea și condamnarea în ceea ce privește utilizarea nejustificată a lămpilor largi; și (c) a refuzat să se ocupe de plângerea referitoare la condamnarea pentru încălcarea cerinței de a conduce pe calea dreaptă în temeiul articolului 33a din Legea Curții administrative. În ceea ce privește primele două infracțiuni, Curtea de Administrație a trimis cauza comitetului administrativ independent, declarând că aceasta a fost obligată să țină o audiere, deoarece nici o excepție prevăzută la art. 51e din Legea privind infracțiunile administrative (Verwaltungsstrafgesetz ), care reglementează chestiunea audierii orale, au fost prezente. Hotărârea Curții Administrative a fost transmisă la avocatul reclamantului la 24 august 2004. 17. La 7 septembrie 2004, Comitetul administrativ independent a emis o convocare la 30 septembrie 2004. 18. În acea zi, grupul administrativ independent a auzit că cei doi ofițeri de poliție erau martori. 19. La 3 noiembrie 2004, după o altă scuză a avocatului reclamantului, grupul administrativ independent a programat o altă audiere pentru 29 noiembrie 2004. 20. Într-o scrisoare din 26 noiembrie 2004, avocatul a notificat comitetului administrativ independent că, din moment ce nu a putut contacta reclamantul, nici el nici clientul său nu au participat la audiere. Audierea a avut loc la 29 noiembrie 2004 în absența apărării. 21. La 13 decembrie 2004, comitetul administrativ independent a respins apelul reclamantului, hotărârea a fost depusă în favoarea avocatului reclamantului la 30 decembrie 2004. 22. Reclamantul nu a depus plângere la Curtea Administrativă sau la Curtea Constituțională. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 23. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea unei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 24. Guvernul a contestat acest argument. 25. Guvernul a susținut că condamnarea reclamantului a devenit definitivă cu hotărârea Curții administrative din 23 iulie 2004, în ceea ce privește infracțiunile de accelerare și încălcarea cerinței de a conduce pe calea dreaptă. În această privință, el nu și-a depus plângerea cu privire la durata procedurii în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție. În ceea ce privește încălcarea obligației de a conduce pe calea dreaptă, procedura a fost încheiată de decizia Curții administrative din 23 iulie 2004 privind restul infracțiunilor de accelerare și de utilizare ilegală a lămpilor de fașă largă, Curtea administrativă a trimis cazul înapoi la comitetul administrativ independent. Cu toate acestea, în ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii, procedurile trebuie luate în considerare în ansamblul său. Prin urmare, acestea au fost încheiate numai de decizia Comitetului administrativ independent din 13 decembrie 2004, care a fost servită la consilierul reclamantului la 30 decembrie 2004. Cererea sa a fost depusă la 29 iunie 2005 și, prin urmare, a respectat termenul de șase luni. 27. În plus, Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne deoarece nu a depus o plângere împotriva hotărârii Comitetului administrativ independent din 13 decembrie 2004 la Curtea Administrativă sau la Curtea Constituțională. Acestea au susținut, în special, că, în conformitate cu jurisprudența Curții administrative, durata excesivă a procedurii a fost luată în considerare ca „circumstanță mitigatoare”. 28. Curtea remarcă că guvernul nu a specificat nicio decizie a Curții administrative care să permită să evalueze dacă jurisprudența menționată se extinde efectiv la întârzieri în toate etapele procedurii, inclusiv întârzierile cauzate de Curtea administrativă însuși, și este capabilă să ofere un recurs eficace pentru durata excesivă a procedurii. Prin urmare, Curtea respinge obiecția Guvernului potrivit căreia reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne. 29. În concluzie, Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care urmează să fie luată în considerare în acest caz a început la 27 aprilie 2000, când Autoritatea de District Amstetten a solicitat reclamantului să comenteze acuzațiile împotriva lui și s-a încheiat la 30 decembrie 2004, atunci când hotărârea Comitetului Administrativ Independente a fost servită pe consilierul său. Astfel a durat patru ani și opt luni pentru trei niveluri de jurisdicție. 31. Reclamantul a susținut că procedura nu a fost complexă și că durata lor este, în principal, datorită faptului că au fost în așteptare în fața Curții administrative de mai mult de trei ani. 32. Guvernul a afirmat că procedurile au fost efectuate rapid înainte de primul și al doilea nivel de competență și au recunoscut că cazul a fost în așteptare în fața Curții administrative de peste trei ani, dar a subliniat că perioada de inactivitate a durat doar doi ani și patru luni, și anume între 19 martie 2002 și 23 iulie 2004. 33. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 34. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea, în special, Vitzthum c. Austria) , nr. 8140/04, §§ 21-23, 26 iulie 2007, privind procedurile penale administrative pentru o infracțiune de trafic care a durat patru ani și două luni înainte de trei nivele de competență, cu o perioadă de inactivitate de trei ani înaintea Curții administrative, și Schutte c. Austria , nr. 18015/03, §§ 28-30, 26 iulie 2007, privind procedurile penale administrative pentru o infracțiune de trafic care au durat cinci ani înainte de patru nivele de competență, cu o perioadă de inactivitate de doi ani înaintea Curții administrative). 35. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 36. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A ARTICOLUL 6 Admisibilitatea 37. Reclamantul s-a plâns de lipsa audierii și de faptul că nu și-a auzit pasagerii ca martor. 38. Curtea a remarcat deja că condamnarea reclamantului pentru încălcarea cerinței de a conduce pe calea dreaptă a devenit finală cu hotărârea Curții administrative din 23 iulie 2004, care a fost depusă la 24 august 2004. În acest sens, reclamantul, care a depus prezenta cerere la 29 iunie 2005, nu a respectat termenul de șase luni. 39. În consecință, această parte a plângerii a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. 40. Pentru cele două infracțiuni rămase, și anume accelerarea și utilizarea nejustificată a luminilor de ceață, Curtea administrativă a trimis cazul înapoi la comitetul administrativ independent în vederea organizării unei audieri. Curtea constată că reclamantul nu a depus o plângere la Curtea Constituțională sau la Curtea Administrativă împotriva hotărârii Comitetului Administrativ independent. În consecință, această parte a plângerii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 42. Reclamantul se plângea în continuare de lipsa unui remediu în ceea ce privește plângerea sa privind durata procedurii. El se bazează pe art. 13 din Convenție, care, în măsura în care este material, prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate, astfel cum se prevede în Convenția [], are un remediu eficace în fața unei autorități naționale ...” Admisibilitate 43. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Din partea lor, Guvernul a susținut că plângerea reclamantului se referă la lungimea excesivă a procedurii dinaintea Curții administrative. Ei au afirmat că sistemul instituit în temeiul articolului 13 și al articolului 35 § 1 din Convenție stabilește responsabilitatea principală pentru punerea în aplicare și aplicarea drepturilor convenției privind statele contractante. În cadrul acestui sistem de căi de recurs interne, rolul celor mai înalte instanțe a fost de a remedia încălcările convenției. Cu toate acestea, să ceară statelor să furnizeze remedii împotriva încălcărilor convenției de către cele mai înalte instanțe ar conduce la un lanț de remedii neterminat și ineficient. 46. Curtea observă că a abordat recent aceeași chestiune în cazul Vitzthum (citat mai sus, §§ 28-31; a se vedea, de asemenea, Schutte , citat mai sus, §§ 35-38 și Stempfer c. Austria , nr. 18294/03, §§ 45-48). 13 din Convenție este că această dispoziție garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerințelor prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un timp rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. După cum s-a stabilit în jurisprudența sa, aceasta reiterează că căile de recurs disponibile la nivel intern pentru depunerea unei plângeri cu privire la durata procedurii sunt „eficace”, în sensul articolului 13 din Convenție în cazul în care acestea „[prevenționează] presupusa încălcare sau continuarea sa, sau [proporționează] un recurs adecvat pentru orice încălcare care [a] avut loc deja” (a se vedea Kudła, citat mai sus, § 158). Prin urmare, 13 oferă o alternativă: un remediu este „eficace” dacă poate fi utilizat fie pentru a accelera o decizie a instanțelor care se ocupă de acest caz, fie pentru a oferi litigantului un remediu adecvat pentru întârzierile care au avut loc deja (a se vedea Kudła, citat mai sus, § 159); a se vedea, de asemenea, Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 186-87, CEDH 2006-...). 29. Guvernul susține, în esență, că un stat contractant nu ar trebui să fie obligat în temeiul articolului 13 să ofere o soluție împotriva întârzierilor cauzate de una dintre cele mai înalte instanțe sale. Curtea observă că datoria principală a statului este să își organizeze sistemul judiciar pentru a se asigura că durata generală a procedurilor civile sau penale, inclusiv durata înaintea instanțelor cele mai înalte, rămâne „razonabilă”. În ceea ce privește remediile împotriva lungii excesive a procedurii, rezultă din jurisprudența Curții menționată mai sus, faptul că statele contractante au de ales în ceea ce privește natura lor, deoarece acestea pot opta fie pentru o soluție preventivă, fie pentru o compensație. În plus, acestea rămân libere să stabilească modalitățile de exercitare a acesteia. Prin urmare, Curtea constată că statele beneficiază de o libertate considerabilă în conformitate cu cerințele de la art. 13.30 în ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea va examina dacă a existat un remediu compatibil cu art. 13 din Convenția disponibil pentru a acorda reclamantului o soluție adecvată în ceea ce privește plângerea sa cu privire la durata procedurii. 31. Prezenta procedură a depășit cerința de timp rezonabil în temeiul articolului 6 din Convenție din cauza întârzierilor avute în fața Curții administrative (a se vedea punctul 21 de mai sus). Întrucât guvernul nu a demonstrat că orice formă de ajutor – fie preventivă, fie compensatorie – a fost disponibilă pentru aceste întârzieri a existat o încălcare a articolului 13 din Convenția în sensul că reclamantul nu a avut nici un remediu intern prin care să-și poată exercita dreptul la o audiere într-un termen rezonabil, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenția (a se vedea, ca caz similar, Hauser-Sporn c. Austria, nr. 37301/03, § 40, 7 decembrie 2006)” 47. Curtea nu consideră niciun motiv să se depărteze de această poziție în acest caz, în consecință, constată că s-a constatat o încălcare a articolului 13. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 48. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 49. Reclamantul a solicitat 614,08 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale, susținând că, în cazul în care s-ar fi avut o audiere, nu ar fi fost condamnat și nu ar fi fost impusă nicio amendă și costuri procedurale. El a solicitat, de asemenea, 2.500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale rezultate din durata necorespunzătoare a procedurii. 50. Guvernul a subliniat că reclamația pentru prejudicii materiale a rămas speculativă și a contestat, de asemenea, reclamația pentru prejudicii morale, susținând că constatarea unei încălcări ar constitui, în sine, suficiente satisfacții. 51. Curtea a constatat încălcări ale articolului 6 § 1 și a articolului 13 din cauza lungii procedurii și a lipsei de remediere în acest sens. Acesta nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea, hotărând în mod echitabil și având în vedere sumele acordate în cazuri comparabile (a se vedea, în special, Vitztum , § 40, Schutte , § 48 și Stempfer ) , § 60, toate citate mai sus) acordă reclamantului 1000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 52. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 53. Guvernul a contestat reclamația. 54. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea în totalitate a sumei solicitantei, și anume 2000 EUR (a se vedea, ca cazuri comparabile, Vitzthum , § 44, Schutte , § 52, și Stempfer , § 64, toate menționate mai sus). Curtea consideră oportună faptul că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara inadmisibil plângerea privind lungimea excesivă a procedurii și lipsa unui remediu eficace admisibil și a restului cererii; Declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Depune că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 2.000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus și taxele care pot fi impuse reclamantului; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SCHNEIDER v. AUSTRIA
(Application no. 25166/05)
31 July 2008
FINAL
31/10/2008
This judgment may be subject to editorial revision
In the case of Schneider v. Austria,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 July 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 25166/05) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German national, Mr Jürgen Schneider (“the applicant”), on 29 June 2005.
2.
The applicant was represented by Mr J. Postlmayr, a lawyer practising in Mattighofen. The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ambassador F. Trauttmansdorff, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of Foreign Affairs. The German Government did not make use of their right to intervene under Article 36 § 1 of the Convention.
3.
On 7 November 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1944 and lives in Stephanskirchen.
5.
On 25 March 2000 the applicant, driving on the A1 motorway in the direction of Linz, was stopped by a traffic patrol. The officers noted that he had been driving at 200 km/h, thus exceeding the speed limit of 130 km/h by 70 km/h, and that he had kept driving in the left-hand lane, in breach of the Road Traffic Act. Furthermore, they observed that, despite the good visibility, the applicant had switched on his fog-lights, and that he had failed to present his driving licence when they had requested him to do so.
6.
Subsequently, on 27 April 2000 the Amstetten District Authority (
Bezirkshauptmannschaft
) requested the applicant to comment on the above charges.
7.
On 15 May 2000 the applicant filed his defence. He stated that he had been in a rush, since his passenger was sick and he wanted to take him home as fast as possible. Furthermore, he claimed that he had been driving at a maximum of 160 km/h. In addition, he submitted that he had been constantly overtaking cars, which was why he had been driving in the left-hand lane. The applicant contended that he had not used any fog-lights.
8.
In a decision of 5 October 2000 the Amstetten District Authority convicted the applicant of four traffic offences, namely speeding, breaching the requirement to drive in the right-hand lane, unjustified use of fog-lights and failure to carry his driving licence with him, and imposed fines amounting in total to 7,000 Austrian schillings (508.71 euros) on him, with 236 hours’ imprisonment in default. Moreover, it ordered him to pay procedural costs.
9.
Repeating his defence, the applicant, on 2 November 2000, lodged an appeal as regards the first three offences with the Lower Austria Independent Administrative Panel (
Unabhängiger Verwaltungssenat
). He did not appeal against his conviction for failure to carry a driving licence with him. He did not request a hearing.
10.
On 28 May 2001 the Independent Administrative Panel, sitting in camera, dismissed the appeal. It stated that two police officers had been following the applicant over a stretch of more than 1,000 metres and had made consistent statements on the event.
11.
On 24 July 2001 the applicant lodged a complaint with the Administrative Court (
Verwaltungsgerichtshof
). He alleged in particular that the Independent Administrative Panel had failed to hold a hearing. This would have allowed it to examine his passenger and the police officers and, if need be, to obtain an expert opinion. Furthermore he repeated his defence as regards the charges of speeding and driving in the left-hand lane. As to the alleged use of fog-lights, the applicant presumed that they had possibly been mixed up with his xenon lamps.
12.
At the Administrative Court’s request, the applicant submitted a second copy of his complaint on 14 August 2001.
13.
On 20 November 2001 the Independent Administrative Panel filed its observations on the case. It stated that the applicant had failed to request a hearing. Nor had he applied for the examination of a witness or the production of an expert opinion.
14.
On 16 January 2002, the applicant supplemented his complaint. He asserted, in particular, that an oral hearing had to be held even if he had not expressly requested one.
15.
In an order of 29 January 2002 the Independent Administrative Panel was requested to submit the file. On 27 February 2002 it informed the Administrative Court that the file was missing. At the same time it submitted a statement in reply. The applicant made further submissions on 19 March 2002.
16.
On 23 July 2004 the Administrative Court partly quashed the Independent Administrative Panel’s decision. It
(a)
upheld the conviction as regards speeding but quashed the sentence relating to this offence;
(b)
quashed the conviction and sentence as to the unjustified use of broad-beam lamps; and
(c)
refused to deal with the complaint relating to the conviction for breaching the requirement to drive in the right-hand lane pursuant to section
33a of the Administrative Court Act.
In respect of the first two offences the Administrative Court remitted the case to the Independent Administrative Panel, holding that the latter was obliged to hold a hearing, since none of the exceptions set out in section 51e of the Administrative Offences Act (
Verwaltungsstrafgesetz
), which regulates the question of oral hearings, had been present. The Administrative Court’s judgment was served on the applicant’s counsel on 24 August 2004.
17.
On 7 September 2004 the Independent Administrative Panel issued a summons for a hearing on 30 September 2004.
18.
On that date the Independent Administrative Panel heard the two police officers as witnesses. The applicant had asked to be excused.
19.
On 3 November 2004, following a further excuse by the applicant’s counsel, the Independent Administrative Panel scheduled another hearing for 29 November 2004.
20.
In a letter of 26 November 2004 counsel notified the Independent Administrative Panel that, since he was unable to contact the applicant, neither he nor his client would attend the hearing. The hearing was held on 29 November 2004 in the absence of the defence.
21.
On 13 December 2004 the Independent Administrative Panel dismissed the applicant’s appeal. The decision was served on the applicant’s counsel on 30 December 2004.
22.
The applicant did not lodge a complaint with the Administrative Court or the Constitutional Court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
24.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
25.
The Government submitted that the applicant’s conviction had become final with the Administrative Court’s judgment of 23 July 2004, as far as the offences of speeding and breaching the requirement to drive in the right-hand lane were concerned. In that respect he had failed to lodge his complaint about the length of the proceedings within the six-month time-limit laid down in Article 35 § 1 of the Convention. The applicant contested this view.
26.
The Court notes that the proceedings before the Administrative Court concerned three offences. In respect of the offence of breaching the requirement to drive in the right-hand lane, the proceedings were terminated by the Administrative Court’s decision of 23 July 2004. In respect of the remaining offences of speeding and unlawful use of broad-beam lamps, the Administrative Court referred the case back to the Independent Administrative Panel. However, as far as the applicant’s complaint about the length of the proceedings is concerned, the proceedings have to be considered as a whole. Consequently, they were only terminated by the Independent Administrative Panel’s decision of 13 December 2004, which was served on the applicant’s counsel on 30 December 2004. His application was lodged on 29 June 2005 and therefore complied with the six-month time-limit.
27.
Furthermore, the Government argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as he had not lodged a complaint against the Independent Administrative Panel’s decision of 13 December 2004 with the Administrative Court or the Constitutional Court. They submitted in particular that according to the Administrative Court’s case-law, the excessive length of proceedings was taken into account as a “mitigating circumstance”.
28.
The Court notes that the Government have not specified any decision of the Administrative Court which would enable it to assess whether the case-law referred to actually extends to delays at all stages of the proceedings, including delays caused by the Administrative Court itself, and is capable of providing effective redress for the excessive length of the proceedings. The Court therefore dismisses the Government’s objection that the applicant has failed to exhaust domestic remedies.
29.
In conclusion, the Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The period to be taken into consideration in the present case began on 27 April 2000, when the Amstetten District Authority requested the applicant to comment on the charges against him, and ended on 30
December 2004, when the decision of the Independent Administrative Panel was served on his counsel. It thus lasted four years and eight months for three levels of jurisdiction.
31.
The applicant maintained that the proceedings had not been complex and that their duration was mainly due to the fact that they had been pending before the Administrative Court for more than three years.
32.
The Government asserted that the proceedings had been conducted speedily before the first and second levels of jurisdiction. They admitted that the case had been pending before the Administrative Court for over three years but pointed out that the period of inactivity had lasted only two years and four months, namely from 19 March 2002 to 23 July 2004.
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
34.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see, in particular,
Vitzthum v. Austria
, no. 8140/04, §§ 21-23, 26 July 2007, concerning administrative criminal proceedings for a traffic offence which lasted four years and two months before three levels of jurisdiction, with a period of inactivity of three years before the Administrative Court, and
Schutte v. Austria
, no. 18015/03, §§ 28-30, 26 July 2007, concerning administrative criminal proceedings for a traffic offence which lasted five years before four levels of jurisdiction, with a period of inactivity of two years before the Administrative Court).
35.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
36.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
OTHER ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6
Admissibility
37.
The applicant complained about the lack of a hearing and about the failure to hear his passenger as a witness.
38.
The Court has already noted that the applicant’s conviction for breaching the requirement to drive in the right-hand lane became final with the Administrative Court’s judgment of 23 July 2004, which was served on 24 August 2004. In this respect the applicant, who lodged the present application on 29 June 2005, has failed to comply with the six-month time-limit.
39.
It follows that this part of the complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
40.
For the remaining two offences, namely speeding and unjustified use of fog-lights, the Administrative Court referred the case back to the Independent Administrative Panel for the purpose of holding a hearing. The latter held hearings on 30 September and 29 November 2004, in which neither the applicant nor his counsel participated. The Court notes that the applicant did not lodge a complaint with the Constitutional Court or the Administrative Court against the Independent Administrative Panel’s decision. He has therefore failed to exhaust domestic remedies.
41.
It follows that this part of the complaint must be rejected under Article
35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
42.
The applicant further complained about the lack of a remedy in respect of his complaint concerning the length of the proceedings. He relied on Article 13 of the Convention, which, in so far as material, provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority ...”
A.
Admissibility
43.
The Court finds that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further finds that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
44.
The applicant asserted that no remedies were available in respect of the length of the administrative criminal proceedings.
45.
For their part, the Government argued that the applicant’s complaint related to the excessive length of the proceedings before the Administrative Court. They asserted that the system established under Article 13 and Article 35 §
1 of the Convention laid the primary responsibility for implementing and enforcing the Convention rights on the contracting States. They were required, i
nter alia
, to provide effective remedies against violations of the Convention. Within that system of domestic remedies the role of the highest courts was to redress violations of the Convention. However, to request States to provide remedies against violations of the Convention by the highest courts would lead to an endless and ineffective chain of remedies.
46.
The Court observes that it has recently dealt with the same issue in the case of
Vitzthum
(cited above, §§ 28-31; see also
Schutte
, cited above, §§ 35-38, and
Stempfer v. Austria
, no. 18294/03, §§ 45-48). It held as follows:
“28.
The Court reiterates that the correct interpretation of
Article
13 of the Convention is that this provision guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged violation of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). As established in its case-law, it reiterates that the remedies available to a litigant at domestic level for raising a complaint about the
length of proceedings are ‘effective’, within the meaning of
Article
13 of the Convention if they ‘[prevent] the alleged violation or its continuation, or [provide] adequate redress for any violation that [has] already occurred’ (see
Kudła,
cited above,
Article
13 therefore offers an alternative: a remedy is ‘effective’ if it can be used either to expedite a decision by the courts dealing with the case, or to provide the litigant with adequate redress for delays that have already occurred (see
Kudła
, cited above,
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no. 36813/97, §§ 186-87, ECHR 2006-...).
29.
The Government argue in essence that a Contracting State should not be required under Article 13 to provide a remedy against delays caused by one of its highest courts. The Court observes that the State’s primary duty is to organise its judicial system so as to ensure that the overall duration of civil or criminal proceedings, including the duration before the highest courts, remains ‘reasonable’. As regards remedies against excessive length of proceedings, it follows from the Court’s case law cited above that Contracting States have a choice as regards their nature, since they may opt either for a preventive or for a compensatory remedy. Moreover, they remain free to establish the modalities for its exercise. The Court therefore finds that the States enjoy considerable freedom in complying with the requirements of Article 13.
30.
Turning to the circumstances of the present case, the Court will examine whether there had been a remedy compatible with Article 13 of the Convention available to grant the applicant appropriate relief as regards his complaint about the length of proceedings.
31.
The present proceedings exceeded the reasonable-time requirement under Article 6 of the Convention on account of the delays occurred before the Administrative Court (see paragraph 21 above). Since the Government have not shown that any form of relief – either preventive or compensatory – was available for these delays there has been a violation of
Article
13 of the Convention in that the applicant had no domestic remedy whereby he could enforce his right to a hearing within a reasonable time as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention (see, as a similar case,
Hauser-Sporn v. Austria
, no. 37301/03, § 40, 7 December 2006).”
47.
The Court sees no reason to depart from this position in the present case. Consequently, it finds that there has been a violation of Article 13.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
49.
The applicant claimed 614.08 euros (EUR) in respect of pecuniary damage, arguing that if a hearing had been held he would not have been convicted and no fines and procedural costs would have been imposed on him. He also claimed EUR 2,500 in respect of non-pecuniary damage resulting from the unreasonable duration of the proceedings.
50.
The Government pointed out that the claim for pecuniary damage remained speculative. They also contested the claim for non-pecuniary damage, arguing that the finding of a violation would in itself constitute sufficient just satisfaction.
51.
The Court has found violations of Article 6 § 1 and Article 13 on account of the length of the proceedings and the lack of a remedy in this respect. It does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged; it therefore dismisses this claim. Regarding non-pecuniary damage, the Court, ruling on an equitable basis and having regard to the amounts awarded in comparable cases (see, in particular,
Vitztum
, § 40,
Schutte
, § 48, and
Stempfer
, § 60, all cited above) awards the applicant EUR 1,000 under this head.
B.
Costs and expenses
52.
The applicant also claimed EUR 2,000 for the costs and expenses incurred before the Court.
53.
The Government contested the claim.
54.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum.
In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the amount claimed by the applicant in full, namely EUR 2,000 (see, as comparable cases,
Vitzthum
, § 44,
Schutte
, § 52, and
Stempfer
, § 64, all cited above).
C.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings and the lack of an effective remedy admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 §
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of costs and expenses, plus and tax that may be chargeable to the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 July 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President