A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45428/04 prezentate de Fadime ARSLAN și Yeșim KAMURBAY împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 august 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintă, Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători; și a lui Sally Dolle, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 octombrie 2004, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: recurentele, dle Fadime Arslan și Yeșim Kamurbay, sunt cetățeni turci, nascute în 1961 și, respectiv, 1979 și reședința înazmir. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către M. A.N. Ar Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. În anul 2000, domnul Göksel Köse, fiul primei reclamante și fratele celei de-a doua, desfășura serviciul militar la Mu Septembrie 2000, în timp ce a curățat canalele atelierelor mecanice cu un produs inflamabil, el a fost grav rănit în urma unui incendiu declanșat de țigară că un alt soldat, A.B., a aprins în atelier. La 21 septembrie 2000, el a murit la spital. Procedura penală la 1 martie 2001, A.B. a fost pus sub acuzare în fața Tribunalului Militar al Forțelor Maritime din Sud ( Güney Deniz Saha Komutanl a făcut o hotărâre de incompetență în favoarea tribunalului corecțional Marmaris. La 1 martie 2002, tribunalul corecțional a pronunțat, de asemenea, o hotărâre de incompetență în favoarea instanței militare și a transmis cazul Tribunalului pentru conflicte ( La 24 iunie 2002, Tribunalul pentru Conflicte desemnează tribunalul corecțional Marmaris ca fiind competent. O parte a procedurii s-a desfășurat în fața acestuia din urmă. În 2005, ca urmare a unei modificări a dispozițiilor de competență în Codul de procedură penală, tribunalul corecțional a transmis cazul în instanța de judecată din Mu La o dată nespecificată, instanța de judecată a dispus o expertiză, care a atribuit răspunderea pentru vinovății în proporție de 5/8 pentru A.B. și 1/8 pentru fiecare dintre comandanții Y.B., B.T. și M.H. Curtea: deschiderea unei anchete cu privire la aceste din urmă trei persoane. La o dată nespecificată, procurorul din Mu În 2006, procurorul Marmaris a introdus un act de acuzare împotriva lui Y.B., B.T. și M.H. pentru omor prin imprudență. La 26 decembrie 2006, acest caz a fost atașat celei referitoare la A.B. Cu ocazia audierii din 6 martie 2008, Curtea a lui Mu mai va elibera un mandat (ihzar müzekkeresi) în legătură cu B.T. Procedura disciplinară La 31 iulie 2001, comandanții responsabili de activitățile atelierelor au fost de asemenea acuzați în fața tribunalului militar pentru neglijență în exercitarea funcțiilor. La 11 decembrie 2002, tribunalul militar a emis o decizie de incompetență în materie și a comunicat cazul tribunalului disciplinar al forțelor maritime din sud. La 6 iunie 2001, recurentele au sesizat Ministerul Apărării o cerere de despăgubire. La 5 octombrie 2001, ele au introdus o cale de atac în deplină instanță în fața Tribunalului Administrativ Militar (Askeri Yüksek La 13 septembrie 2002, tribunalul administrativ d ozmir, însărcinat cu cauza, a pronunțat aceeași decizie și a comunicat cazul Tribunalului de Conflicte. Cu toate acestea, la 9 octombrie 2002, instanța administrativă militară a acceptat acțiunea prin rectificare introdusă de reclamante și a inițiat examinarea cauzei. Având în vedere această ultimă decizie, la 23 decembrie 2002, Tribunalul de Conflicte a respins cererea formulată de tribunalul administrativ d La 3 decembrie 2003, Tribunalul Administrativ Militar a respins cererea pentru prejudicii materiale. EUR (EUR) la această dată și sumele colectate și care urmează să fie colectate de aceasta la 110 241 045 867 TRL (aproximativ 65 000 EUR la această dată). În ceea ce privește cererea de prejudiciu moral, tribunalul-gazdă găzduiește parțial și a acordat primei reclamante 1 500 000 000 TRL (aproximativ 850 EUR la această dată) și 550 000 000 de TRL la a doua reclamantă (aproximativ 310 EUR la această dată), sume majorate cu dobânzi în avans de la data decesului. Instanța a respins, de asemenea, opozițiile recurentelor în ceea ce privește competența, în special pentru motivul că aceasta era stabilită conform criteriilor general recunoscute de instanțe, că aceasta era rezultatul cercetărilor științifice și că aceasta era conformă cu jurisprudența. Această hotărâre a devenit definitivă la 14 aprilie 2004 prin respingerea cererii de rectificare a Ministerului Apărării. La 1 iunie 2004, recurentele au inițiat o procedură de executare forțată care s-a încheiat la 23 decembrie 2004. Plata a fost efectuată în trei etape: 6 039 de noi cărți turcești (TRY) la 25 august 2004 sau (aproximativ 3 330 EUR la această dată), 598 TRY la 15 octombrie 2004 (aproximativ 323 EUR la această dată) și 159,38 TRY la martie 2005 (aproximativ 90 EUR la această dată) (în total 3 743 EUR). Practica internă relevantă la locul de muncă de către comandantul atelierelor și afișată la locul de muncă a fost vărsată la dosarele penelor. Ea se citește după cum urmează: ÎN LOCURI EXPOZATE DE UN PERICOL D Utilizați numai aparatele electrice special concepute Nu utilizați unelte care pot provoca scântei, cum ar fi ciocanul și șurubelnița Să funcționeze aerisirea să desprindă orice obstacol în calea accesului la extinctoare (...) GRIFS Invocând articolele 2 și 5 din convenție, recurentele susțin că decesul rudelor lor se datorează ordinelor arbitrare ale superiorilor săi și lipsei unor măsuri adecvate de protecție a vieții persoanelor expuse unui pericol precum cel care a cauzat decesul în cauză. În pofida interdicției de a utiliza produse inflamabile pentru curățarea canalelor, superiorii domnului Göksel Köse i-au dat ordinul de a utiliza benzină pentru această activitate. Invocând art. 3 din Convenție, recurentele susțin că rudele lor au fost obligate să execute acest ordin, dat verbal, sub amenințarea implicită a unei urmăriri penale, deoarece refuzul de a asculta în armată are consecințe grave. Recurentele susțin, de asemenea, că doi ofițeri, fără orice cunoștințe juridice, erau, în opinia lor, în cadrul Tribunalului Administrativ Militar, însă acești doi ofițeri erau, în calitate de militari, parte în cauză, ceea ce contravine în mod evident principiului independenței și al imparțialității judecătorilor. Recurentele prezintă, de asemenea, diferite argumente, rezumate mai jos, care dovedesc, în opinia lor, că procedura care s-a desfășurat în fața instanței administrative militare. Acestea sunt în conformitate cu art. 6 din Convenție. Astfel, ele se plâng de faptul că durata procedurii desfășurate în fața acestei instanțe este excesivă Sediul Tribunalului Administrativ Militar se află într-o zonă militară de maximă securitate. Tribunalul Administrativ Militar nu a luat în considerare anumite elemente care ar fi fost luate în considerare de către o instanță administrativă civilă, cum ar fi cheltuielile de înhumare, cheltuielile inerente obligațiilor sociale tradiționale legate de deces, precum și pierderea care rezultă din dispariția fiului și a fratelui lor, care priva recurentele de sprijinul său material. Instanța și-a exercitat astfel puterea de apreciere în favoarea Trezoreriei Publice tribunalul nu a răspuns obiecțiilor recurentelor cu privire la calitatea de expert, domeniul său de specialitate și criteriile pe care le-a utilizat în raportul său Hotărârea Tribunalului Administrativ Militar nu poate face obiectul unui recurs în casație. Singurul motiv prevăzut, recursul în rectificare, este examinat de aceiași judecători care s-au pronunțat asupra cauzei. În cele din urmă, recurentele consideră că distincția dintre procedurile militare și procedurile civile constituie o necunoaștere a articolului 14 din Convenție. Recurentele se plâng de lipsa unei protecții adecvate a dreptului la viață al rudelor lor, precum și de durata procedurii administrative de despăgubire. Ele invocă art. 2 și 6 alin. (1) din Convenție în aceste privințe. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește restul obiecțiunilor, Curtea le-a examinat astfel încât au fost prezentate în cererea formulată la 27 octombrie 2004. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a identificat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale (a se vedea, de asemenea, Yavuz și alții c. Turcia (dec.), n 2970/96, 25 mai 2000 Șenay Aksoy (Eroiul) c. Turcia (dec.), n 59741/00, 3 noiembrie 2005). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (1), 3 și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor recurentelor menționate la punctul 1 de mai sus Declare Sally Dolle Francoise Tulkens Modulul Președinte
de la requête n
o
45428/04
présentée par Fadime ARSLAN et Yeșim KAMURBAY
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 28 août 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 octobre 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes, M
mes
Fadime Arslan et Yeșim Kamurbay, sont des ressortissantes turques, nées respectivement en 1961 et 1979 et résidant à İzmir. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
A.N. Arıcı, avocat à İzmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
En l’an 2000, M. Göksel Köse, le fils de la première requérante et le frère de la seconde, effectuait son service militaire à Muğla. Le 15
septembre 2000, alors qu’il nettoyait les canaux des ateliers de mécanique avec un produit inflammable, il fut grièvement blessé à la suite d’un incendie déclenché par la cigarette qu’un autre soldat, A.B., avait allumée dans l’atelier. Le 21
septembre
2000, il décéda à l’hôpital.
1.
Procédure pénale
Le 1
er
mars 2001, A.B. fut mis en accusation devant le tribunal militaire des forces maritimes du sud (
Güney Deniz Saha Komutanlığı Askeri Mahkemesi
) pour homicide involontaire. Le 6 novembre 2001, ce tribunal rendit une décision d’incompétence
ratione materiae
en faveur du tribunal correctionnel de Marmaris.
Le 1
er
mars 2002, le tribunal correctionnel rendit également une décision d’incompétence
ratione materiae
en faveur du tribunal militaire et transmit le dossier au Tribunal des conflits (
Uyușmazlık Mahkemesi
).
Le 24 juin 2002, le Tribunal des conflits désigna le tribunal correctionnel de Marmaris comme étant compétent. Une partie de la procédure se déroula devant ce dernier.
En 2005, à la suite d’une modification des dispositions de compétence dans le code de procédure pénal, le tribunal correctionnel transmit le dossier à la cour d’assises de Muğla.
A une date non précisée, la cour d’assises ordonna une expertise, laquelle attribua la responsabilité des fautes dans les proportions de 5/8 pour A.B. et de 1/8 pour chacun des commandants Y.B., B.T. et M.H.
La cour d’assises demanda l’ouverture d’une enquête concernant ces trois dernières personnes. A une date non précisée, le procureur de Muğla rendit une décision d’incompétence
ratione loci
et communiqua le dossier au procureur de Marmaris.
En 2006, le procureur de Marmaris introduisit un acte d’accusation contre Y.B., B.T. et M.H. pour homicide involontaire.
Le 26 décembre 2006, cette affaire fut jointe à celle concernant A.B.
Lors de l’audience du 6 mars 2008, la cour d’assises de Muğla délivra un mandat à comparaître (
ihzar müzekkeresi
) concernant B.T.
2.
Procédure disciplinaire
Le 31 juillet 2001, les commandants responsables des activités des ateliers furent aussi mis en accusation devant le tribunal militaire pour négligence dans l’exercice des fonctions.
Le 11 décembre 2002, le tribunal militaire rendit une décision d’incompétence
ratione materiae
et communiqua le dossier au tribunal disciplinaire des forces maritimes du sud. Les requérants ne purent prendre connaissance de la suite donnée à cette affaire.
3.
Procédure administrative
Le 6 juin 2001, les requérantes saisirent le ministère de la Défense d’une demande d’indemnisation. Le 5 octobre 2001, elles introduisirent un recours de pleine juridiction devant le tribunal administratif militaire (
Askeri Yüksek İdare Mahkemesi
).
Le 1
er
mai 2002, le tribunal administratif militaire rendit une décision d’incompétence
ratione materiae
.
Le 13 septembre 2002, le tribunal administratif d’İzmir chargé de l’affaire rendit la même décision et communiqua le dossier au Tribunal des conflits.
Toutefois, le 9 octobre 2002, le tribunal administratif militaire accueillit le recours en rectification introduit par les requérantes et entreprit l’examen de l’affaire.
Tenant compte de cette dernière décision, le 23 décembre 2002, le Tribunal des conflits rejeta la demande introduite par le tribunal administratif d’İzmir.
Le 3 décembre 2003, prenant en considération l’expertise sur les indemnités versées et le revenu mensuel accordé à la mère du défunt par la caisse de sécurité sociale, le tribunal administratif militaire rejeta la demande pour préjudice matériel. L’expert évaluait le préjudice matériel de la requérante à 13
446
372
060 livres turques (TRL) (soit environ 8
000
euros (EUR) à cette date) et les sommes perçues et à percevoir par celle-ci à 110
241
045
867 TRL (environ 65
000 EUR à cette date).
Quant à la demande pour préjudice moral, le tribunal l’accueillit partiellement et accorda 1
500
000
000 de TRL à la première requérante (soit environ 850 EUR à cette date) et 550
000
000 de TRL à la deuxième requérante (soit environ 310 EUR à cette date), sommes majorées d’intérêts moratoires à partir de la date du décès.
Le tribunal rejeta également les oppositions des requérantes quant à l’expertise, au motif notamment que celle-ci était établie selon les critères généralement reconnus par les tribunaux, qu’elle était le fruit de recherches scientifiques et qu’elle était conforme à la jurisprudence.
Cet arrêt devint définitif le 14 avril 2004 par le rejet de la demande de rectification du ministère de la Défense.
Le 1
er
juin 2004, les requérantes initièrent une procédure d’exécution forcée qui se termina le 23 décembre 2004.
Le paiement fut effectué en trois fois
: 6
039 nouvelles livres turques (TRY) le 25 août 2004 soit (environ 3
330 EUR à cette date), 598 TRY le 15
octobre 2004 (soit environ 323 EUR à cette date) et 159,38 TRY le
21
mars 2005 (soit environ 90
EUR à cette date) (soit au total 3
743
EUR).
B.
La pratique interne pertinente
L’instruction édictée par le commandant des ateliers et affichée sur les lieux fut versée aux dossiers pénaux. Elle se lit comme suit
:
«
–
Ne pas utiliser de lampes sans protection spéciale, ou du feu, dans les canaux (...)
;
–
Ne pas fumer
;
–
Ne pas faire de soudage
;
–
Utiliser uniquement les appareils électriques spécialement conçus
;
–
Ne pas utiliser des outils susceptibles de provoquer des étincelles, tels que marteau et tournevis
;
–
Faire fonctionner l’aération
;
–
Dégager tout obstacle à l’accès aux extincteurs (...)
»
1.
Invoquant les articles 2 et 5 de la Convention, les requérantes allèguent que le décès de leur proche est dû aux ordres arbitraires de ses supérieurs et à l’absence de mesures adéquates de protection de la vie des personnes exposées à un danger tel que celui qui a provoqué le décès en question. Malgré l’interdiction d’utiliser des produits inflammables pour le nettoyage des canaux, les supérieurs de M.
Göksel Köse lui ont donné l’ordre de se servir d’essence pour cette activité.
2.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérantes soutiennent que leur proche a été contraint d’exécuter cet ordre, donné verbalement, sous la menace implicite d’une poursuite pénale car le refus d’obéissance dans l’armée a des conséquences graves.
3.
Les requérantes allèguent également que deux officiers, dépourvus de toute connaissance juridique selon eux, siégeaient au tribunal administratif militaire. Or ces deux officiers étaient, en tant que militaires, partie dans l’affaire, ce qui est manifestement contraire au principe d’indépendance et d’impartialité des juges.
4.
Les requérantes avancent aussi différents arguments, résumés ci-dessous, prouvant à leurs yeux l’iniquité de la procédure qui s’est déroulée devant le tribunal administratif militaire. Elles invoquent l’article 6 de la Convention. Ainsi, elles se plaignent de ce que
:
–
la durée de la procédure menée devant cette instance est excessive
;
–
les locaux du tribunal administratif militaire se trouvent dans une zone militaire de haute sécurité. L’accès n’y est possible qu’après une fouille et les téléphones portables doivent être déposés à l’accueil. Ces faits entravent la publicité des débats et l’équité du procès
;
–
le tribunal administratif militaire n’a pas pris en considération certains éléments qui l’auraient été par un tribunal administratif civil, tels que les frais d’inhumation, les frais inhérents aux obligations sociales traditionnelles liées à un décès ainsi que la perte résultant de la disparition de leur fils et frère, qui privait les requérantes de son soutien matériel. Le tribunal a ainsi usé de son pouvoir d’appréciation en faveur du Trésor public
;
–
le tribunal n’a pas répondu aux objections des requérantes quant à la qualité de l’expert, à son domaine de spécialité et aux critères qu’il a utilisés dans son rapport
;
–
les arrêts du tribunal administratif militaire ne peuvent faire l’objet d’un pourvoi en cassation. Le seul moyen prévu, le recours en rectification, est examiné par les mêmes juges qui se sont prononcés sur l’affaire.
5.
Enfin, les requérantes estiment que la distinction des procédures militaires des procédures civiles constitue une méconnaissance de l’article
14 de la Convention.
1.
Les requérantes se plaignent de l’absence de protection adéquate du droit à la vie de leur proche, ainsi que de la longueur de la procédure administrative de dédommagement. Elles invoquent respectivement les articles
2 et 6 § 1 de la Convention à ces égards.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
2.
Quant au restant des griefs, la Cour les a examinés tels qu’ils ont été présentés dans la requête introduite le 27 octobre 2004. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, elle n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles (voir aussi
Yavuz et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
29870/96, 25
mai
2000
;
Șenay Aksoy (Eroğlu) c. Turquie
(déc.), n
o
59741/00, 3
novembre 2005).
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérantes cités au point 1 ci-dessus
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Sally Dollé
Francoise Tulkens
Greffière
Présidente