CtEDO 02.09.2008 Auto

BROSZCZAKOWSKA ET RUPNICCY c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
02.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
BROSZCZAKOWSKA ET RUPNICCY c. POLOGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE [1] PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 19797/02 prezentate de Jolanta BROZCZAKOWSKA și Jadwiga și Taduesz RUPNICCY împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află la 2 septembrie 2008 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku; Mihai Poalelungi, judecători, și Fatoș Aracć, graffière adjuncte de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 martie 2001, având în vedere decizia Curții de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum se permite la art. 29 alineatul (3) din convenție, Având în vedere declarația din 10 martie 2008, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol și răspunsul reclamanților la această declarație, după ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții, domnii Jadwiga Rupnicka și Tadeusz Rupnicki și fiica lor Jolanta Broszczakowska, sunt resortisanți polonezi, născuți în 1936, 1931, 1963 și care își au reședința în Wrocław. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Ewa Ładomirska-Kocik, avocat la Wrocław. Ofițerul său, Jakub Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, se pot rezuma după cum urmează. Procedura administrativă de anulare a deciziei din 20 septembrie 1962 La 20 septembrie 1962, pe baza decretului din 1946 care reglementează sistemul agrar, organul administrativ competent din acea perioadă (Powiatowa Komisja Ziemska) a stabilit un teren pentru tatăl reclamanților J. și T. Rupnicki în coproprietate cu un terț. La 23 mai 1997, reclamanții au inițiat o acțiune în anulare a deciziei anterioare, considerând că tatăl lor avea dreptul exclusiv de a dobândi terenul în cauză. La 26 iunie 1997, ministrul agriculturii a respins cererea părților interesate, decizie confirmată în apel la 14 august 1997 de către organul competent de a doua instanță. La 15 ianuarie 1998, Curtea Administrativă Supremă a infirmat deciziile anterioare și a retrimis cazul pentru reexaminare. La 24 februarie 1999, ministrul agriculturii a respins din nou cererea reclamanților, decizie confirmată în recurs la 22 aprilie 1999 de către aceeași instanță. La 24 aprilie 2001, Curtea Supremă Administrativă a infirmat decizia din 24 februarie 1999, iar cazul a fost trimis spre reexaminare în fața unui organ administrativ competent. La 27 februarie 2002, reclamanții s-au plâns în fața Curții Supreme Administrative pentru deficitul administrației. La 4 aprilie 2004, ministrul agriculturii a precizat că era necesar să se colecteze probe suplimentare dificil de obținut în scurt timp și să se interogheze noi martori. Prin urmare, plângerea a fost nefondată. La 21 octombrie 2002, ministrul agriculturii a confirmat decizia din 24 februarie 1999 defavorabilă pentru solicitanți. La 20 martie 2003, Curtea Supremă Administrativă a declarat inadmisibilă apelul părților interesate care au formulat obiecții împotriva deciziei precedente, deoarece a introdus fără întârziere. Procedura administrativă de anulare a deciziei din 21 octombrie 2002 La 18 iunie 2003, reclamanții au inițiat o acțiune de anulare a deciziei ministrului agriculturii din 21 octombrie 2002. La 8 martie 2005, ministrul agriculturii le-a respins cererea, decizie confirmată în apel la 28 octombrie 2005 de către același organ. La 14 noiembrie 2005, reclamanții au solicitat reexaminarea cauzei și anularea deciziei din 8 martie 2005. La 27 februarie 2006, ministrul agriculturii le-a respins cererea, o decizie confirmată în recurs la 22 septembrie 2006 de către Tribunalul Regional Administrativ. GrieFS invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, în măsura în care dreptul lor de proprietate a fost încălcat ca urmare a unei proceduri inechitabile. ÎN DREPT Pe durata procedurii administrative care are ca scop anularea deciziei din 20 septembrie 1962. Reclamanții denunță durata procedurii de anulare a deciziei din 20 septembrie 1962 și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, al cărui pasaj relevant în speță este prevăzut la art. 6 alineatul (1). Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Printr-o scrisoare din 10 martie 2008, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de această parte a cererii. Guvernul declară că, prin prezenta declarație unilaterală, recunoaște durata excesivă a procedurilor interne la care au fost părți reclamanții. Guvernul declară că este pregătit să plătească reclamanților suma de 5 000 PLN [2] , sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunui impozit și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale (...) Prin scrisoarea din 28 aprilie 2008, reclamanții au informat că suma oferită de guvern în declarația sa părea inacceptabilă. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv a cărui existență [ea] constată că nu mai este justificată continuarea examinării cererii și reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate anula o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § 69-98, CEDH 2006-..., Majewski c. Polonia, 52690/99, 11 octombrie 2005 și Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația guvernului, precum și valoarea despăgubirii propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție]. În plus, având în vedere cele de mai sus și, în special, existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la întrebarea adresată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) in fine Prin urmare, cazul trebuie eliminat. În ceea ce privește durata procedurii administrative de anulare a deciziei din 21 octombrie 2002 în măsura în care reclamanții se plâng și de durata procedurii de anulare a deciziei din 21 octombrie 2002, Curtea constată că reclamanții nu au întreprins nicio acțiune în lipsă a administrației pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Prin urmare, plângerea trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din convenție. Cu privire la motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. Reclamanții se plâng, de asemenea, că procedura administrativă inițiată în 1997 nu a dus la anularea deciziei din 20 septembrie 1962 de încălcare a dreptului lor de proprietate. Curtea constată că reclamanții nu au intervenit împotriva deciziei ministrului agriculturii din 21 octombrie 2002, în conformitate cu cerințele formale. Curtea concluzionează că motivul trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la art. 29 alineatul (3) din Convenție, având în vedere concluziile de mai sus, aplicarea articolului 29 alineatul (3) din Convenție ar trebui să înceteze. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act termenii declarației unilaterale a guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor pe care aceasta le conține decid, în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, să șteargă cauza rolului, cu condiția ca aceasta să se refere la motivul întemeiat pe art. 6 alin. (1) referitor la procedura de anulare a deciziei din 20 septembrie 1962; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-03-13
0,95
BROSZCZAKOWSKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE Requête n o 18262/05 présentée par Jolanta BROSZCZAKOWSKA contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 13 mars 2007 en une chambre composée de : Sir Nicolas Br
CtEDO 2009-03-10
0,94
AFFAIRE WOLNICKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE WOLNICKA c. POLOGNE ( Requête n o 18414/03) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Wolnicka c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-03-04
0,94
MATHOES c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 11773/05 présentée par Krystyna MATHOES contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 4 mars 2008 en une chambre composée de : Nicolas Bratza, président, L
CtEDO 2008-12-09
0,93
REMESZ ET AUTRES c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 32224/04 présentée par Józef REMESZ et autres contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 9 décembre 2008 en une chambre composée de : Nicolas Bratza, pr
CtEDO 2008-01-08
0,93
AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE ( Requête n o 28983/02) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2008 DÉFINITIF 08/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
Sursă