CtEDO 09.09.2008 Auto

E.D. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
E.D. c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 45605/05 prezentată de E.D. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 9 septembrie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Jean-Paul Costa, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 7 decembrie 2005, având în vedere decizia Curții din 15 martie 2007 de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări a cauzei, După ce a luat act de aceasta, face următoarea decizie în fapt În urma hărțuirii, șantajului și amenințărilor prezentate de reclamantă împotriva fostului său psihoterapeut, la 10 februarie 2003 s-a emis o expertiză psihiatrică la data de 12 februarie 2003. Prin ordonanța din 9 aprilie 2004, judecătorul pentru libertăți și detenție din Pontoise, sesizat de reclamantă, și pe baza unui raport de competență din 6 aprilie întocmit la cererea sa, i-a acordat o ieșire la executare. Măsura din oraș spitalizat din oficiu a fost abrogată de prefect la 25 octombrie 2004. Recurenta a fost arestată din nou la 13 mai 2005 în apropierea locului de muncă al fostului său psihoterapeut. Un certificat medical întocmit în aceeași zi a prescris spitalizarea din oficiu. La 14 mai, prefectul Val d La 16 mai 2006, expertul care a prezentat deja un prim raport la 6 aprilie 2004 a fost din nou însărcinat să examineze recurenta și-a transmis raportul către judecătorul pentru libertăți și detenție care a refuzat să accepte cererile de ieșire la 14 iunie 2005. La 16 iunie, prefectul a decis să mențină recurenta în spitalizare din oficiu. Această decizie se baza, parțial, pe raportul de competență furnizat judecătorului libertăților și detenției. La 23 iunie 2005, recurenta a introdus o declarație de susținere, precum și o acțiune în anulare împotriva acestui decret prefectal. Prin ordonanța din 29 iunie 2005, În iunie 2005, judecătorul Tribunalului Administrativ din Cergy-Pontois a decis să suspende executarea la data de 16 iunie, iar reclamanta a precizat că a putut beneficia de o ieșire la proces la sfârșitul lunii iulie 2005. Invocând art. 5 alin. (4) și (5) din Convenție, recurenta se plânge în primul rând că acțiunile sale în fața judecătorului libertăților și detenției nu au fost judecate în scurt timp. Invocând articolele 5 alineatul (4) și 6 alineatul (1) coroborate, recurenta se plânge că a fost examinată de două ori de același expert psihiatru și se plânge și că judecătorul pentru libertăți s-a bazat pe raportul de expertiză întocmit în cadrul unei alte proceduri pentru respingerea celei de a doua cereri la 1 iunie 2005. Invocând art. 5 alin. (3) și 6 alin. (1), (2) și (3) lit. (a) din Convenție, recurenta susține că a fost internată în cursul unei inculpări penale diligente împotriva sa fără a fi fost prezentată unui judecător sau judecat într-un termen rezonabil și se plânge că nu a fost informată cu privire la încheierea acestei proceduri penale. Invocând art. 5 alin. (2), Comisia se plânge că nu a fost informată, în cel mai scurt timp, cu privire la motivele pentru care a fost internată. Ea afirmă că 4, reclamanta se plânge că a fost menținută internată până la sfârșitul lunii iulie 2005 în ciuda deciziei de suspendare din 16 iulie 2005 În plus, la 29 iunie 2005, Curtea a Uniunii Europene a declarat că detenția sa nu era justificată de patologia pe care o suferea și că intenționa doar să o elimine dintr-o procedură penală, care în nici un caz nu ar fi putut duce la o pedeapsă privativă de libertate. Invocând art. 3 alin. (1) lit. (b) și (c) și 8 alin. (2), Comisia se plânge de condițiile arestării sale de către poliție în 2005, de administrarea unor tratamente neuroleptice puternice fără acordul său și de faptul că a fost împiedicată să părăsească serviciul de urgență cu părinții ei după arestarea sa. Invocând în cele din urmă art. 9, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că guvernul francez oferă E.D., cu titlu gratuit, suma de 5 000. EUR (cinci mii de euro) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice impozit eventual aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu articolul Õ 1 din Convenția europeană a drepturilor de autor. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. La 8 februarie 2008, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantei, care luase cunoștință de proiectul declarației guvernului Observ că guvernul francez este dispus să-mi plătească cu titlu gratuit suma de 5 000 EUR (cinci mii EUR) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice impozit eventual aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu articolul Õ 1 din Convenția europeană a drepturilor de autor. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În plus, recurenta acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care stau la baza cererii menționate și declară cauza soluționată definitiv. Prezenta declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă