SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 45605/05 prezentată de E.D. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 9 septembrie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Jean-Paul Costa, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 7 decembrie 2005, având în vedere decizia Curții din 15 martie 2007 de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări a cauzei, După ce a luat act de aceasta, face următoarea decizie în fapt În urma hărțuirii, șantajului și amenințărilor prezentate de reclamantă împotriva fostului său psihoterapeut, la 10 februarie 2003 s-a emis o expertiză psihiatrică la data de 12 februarie 2003. Prin ordonanța din 9 aprilie 2004, judecătorul pentru libertăți și detenție din Pontoise, sesizat de reclamantă, și pe baza unui raport de competență din 6 aprilie întocmit la cererea sa, i-a acordat o ieșire la executare. Măsura din oraș spitalizat din oficiu a fost abrogată de prefect la 25 octombrie 2004. Recurenta a fost arestată din nou la 13 mai 2005 în apropierea locului de muncă al fostului său psihoterapeut. Un certificat medical întocmit în aceeași zi a prescris spitalizarea din oficiu. La 14 mai, prefectul Val d La 16 mai 2006, expertul care a prezentat deja un prim raport la 6 aprilie 2004 a fost din nou însărcinat să examineze recurenta și-a transmis raportul către judecătorul pentru libertăți și detenție care a refuzat să accepte cererile de ieșire la 14 iunie 2005. La 16 iunie, prefectul a decis să mențină recurenta în spitalizare din oficiu. Această decizie se baza, parțial, pe raportul de competență furnizat judecătorului libertăților și detenției. La 23 iunie 2005, recurenta a introdus o declarație de susținere, precum și o acțiune în anulare împotriva acestui decret prefectal. Prin ordonanța din 29 iunie 2005, În iunie 2005, judecătorul Tribunalului Administrativ din Cergy-Pontois a decis să suspende executarea la data de 16 iunie, iar reclamanta a precizat că a putut beneficia de o ieșire la proces la sfârșitul lunii iulie 2005. Invocând art. 5 alin. (4) și (5) din Convenție, recurenta se plânge în primul rând că acțiunile sale în fața judecătorului libertăților și detenției nu au fost judecate în scurt timp. Invocând articolele 5 alineatul (4) și 6 alineatul (1) coroborate, recurenta se plânge că a fost examinată de două ori de același expert psihiatru și se plânge și că judecătorul pentru libertăți s-a bazat pe raportul de expertiză întocmit în cadrul unei alte proceduri pentru respingerea celei de a doua cereri la 1 iunie 2005. Invocând art. 5 alin. (3) și 6 alin. (1), (2) și (3) lit. (a) din Convenție, recurenta susține că a fost internată în cursul unei inculpări penale diligente împotriva sa fără a fi fost prezentată unui judecător sau judecat într-un termen rezonabil și se plânge că nu a fost informată cu privire la încheierea acestei proceduri penale. Invocând art. 5 alin. (2), Comisia se plânge că nu a fost informată, în cel mai scurt timp, cu privire la motivele pentru care a fost internată. Ea afirmă că 4, reclamanta se plânge că a fost menținută internată până la sfârșitul lunii iulie 2005 în ciuda deciziei de suspendare din 16 iulie 2005 În plus, la 29 iunie 2005, Curtea a Uniunii Europene a declarat că detenția sa nu era justificată de patologia pe care o suferea și că intenționa doar să o elimine dintr-o procedură penală, care în nici un caz nu ar fi putut duce la o pedeapsă privativă de libertate. Invocând art. 3 alin. (1) lit. (b) și (c) și 8 alin. (2), Comisia se plânge de condițiile arestării sale de către poliție în 2005, de administrarea unor tratamente neuroleptice puternice fără acordul său și de faptul că a fost împiedicată să părăsească serviciul de urgență cu părinții ei după arestarea sa. Invocând în cele din urmă art. 9, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că guvernul francez oferă E.D., cu titlu gratuit, suma de 5 000. EUR (cinci mii de euro) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice impozit eventual aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu articolul Õ 1 din Convenția europeană a drepturilor de autor. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. La 8 februarie 2008, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantei, care luase cunoștință de proiectul declarației guvernului Observ că guvernul francez este dispus să-mi plătească cu titlu gratuit suma de 5 000 EUR (cinci mii EUR) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice impozit eventual aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu articolul Õ 1 din Convenția europeană a drepturilor de autor. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În plus, recurenta acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care stau la baza cererii menționate și declară cauza soluționată definitiv. Prezenta declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
Requête n
o
45605/05
présentée par E.D.
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 9 septembre 2008 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Rait Maruste,
Jean-Paul Costa,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 décembre 2005,
Vu la décision de la Cour du 15 mars 2007 d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire, comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est née en 1982 et réside à Paris.
A la suite de harcèlements, de chantage et de menaces formulées par la requérante à l’encontre de son ancienne psychothérapeute, une expertise psychiatrique fut ordonnée le 10 février 2003. Le 12 février, au vu de cette expertise, le préfet du Val d’Oise ordonna l’hospitalisation d’office de la requérante. Par ordonnance du 9 avril 2004, le juge des libertés et de la détention de Pontoise, saisi par la requérante, et se fondant sur un rapport d’expertise du 6 avril établi à sa demande, lui accorda une sortie à l’essai. La mesure d’hospitalisation d’office fut abrogée par le préfet le 25
octobre 2004.
La requérante fut de nouveau arrêtée le 13 mai 2005 à proximité du lieu de travail de son ancienne psychothérapeute. Un certificat médical rédigé le jour même prescrivit son hospitalisation d’office. Le 14 mai, le préfet du Val d’Oise prit un nouvel arrêté en ce sens.
La requérante saisit le juge des libertés et de la détention en vue de solliciter sa sortie immédiate.
Le 16 mai 2006, l’expert qui avait déjà rendu un premier rapport le 6
avril 2004 fut de nouveau missionné pour examiner la requérante. Il transmit son rapport au juge des libertés et de la détention qui refusa de faire droit aux demandes de sortie le 14 juin 2005.
Le 16 juin suivant, le préfet décida de maintenir la requérante en hospitalisation d’office. Cette décision se fondait, en partie, sur le rapport d’expertise fourni au juge des libertés et de la détention.
Le 23 juin 2005, la requérante introduisit un référé-suspension ainsi qu’un recours en annulation contre cet arrêté préfectoral. Par ordonnance du 29
juin 2005, le juge des référés du tribunal administratif de Cergy-Pontoise décida de suspendre l’exécution de l’arrêté du 16 juin et la requérante précise avoir pu bénéficier d’une sortie à l’essai à la fin du mois de juillet 2005.
1.
Invoquant l’article 5 §§ 4 et 5 de la Convention, la requérante se plaint essentiellement de ce que ses recours devant le juge des libertés et de la détention n’aient pas été jugés à bref délai.
2.
Invoquant les articles 5 § 4 et 6 § 1 combinés, la requérante se plaint d’avoir été examinée à deux reprises par le même expert psychiatre. Elle se plaint également de ce que le juge des libertés se soit fondé sur le rapport d’expertise établi dans le cadre d’une autre procédure pour rejeter sa seconde demande en date du 1
er
juin 2005.
3.
Invoquant les articles 5 § 3 et 6 §§ 1, 2 et 3 a) de la Convention, la requérante affirme avoir été internée au cours d’une instruction pénale diligentée à son encontre sans avoir été présentée à un juge ni avoir été jugée dans un délai raisonnable. Elle se plaint également de ne pas avoir été informée de l’issue de cette procédure pénale.
4.
Invoquant l’article 5 § 2, elle se plaint de ne pas avoir été informée, dans les plus courts délais, des raisons de ses internements. Elle affirme que l’arrêté d’hospitalisation d’office du 14 mai 2005 ne lui a été notifié que le 25
mai 2005, soit onze jours après son admission.
5.
Invoquant l’article 5 § 1 e) pris isolément et combiné avec l’article
5 §
4, la requérante se plaint d’avoir été maintenue internée jusqu’à la fin du mois de juillet 2005 malgré la décision de suspension de l’arrêté du 16
juin 2005 rendue par le juge des référés le 29 juin 2005. Elle dénonce par ailleurs l’illégalité de l’arrêté du 16 juin 2005. Elle affirme en outre que sa détention n’était aucunement justifiée par la pathologie dont elle souffrait et qu’elle visait uniquement à la soustraire à une procédure pénale, qui n’aurait en aucun cas pu aboutir à une peine privative de liberté.
6.
Invoquant les articles 3 § 1 b) et c) et 8 § 2, elle se plaint des conditions de son arrestation par la police en 2005, de l’administration de traitements neuroleptiques puissants sans son accord et d’avoir été empêchée de quitter le service d’urgence avec ses parents après son arrestation.
7.
Invoquant enfin l’article 9, elle se plaint de ce que les infirmiers de l’hôpital psychiatrique l’aient empêchée de prendre contact avec un aumônier.
Le 25 février 2008, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare que le gouvernement français offre de verser, à E. D., à titre gracieux, la somme de 5
000
EUR (cinq mille euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article
37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement de la France aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
»
Le 8 février 2008, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant de la requérante, qui avait pris connaissance du projet de la déclaration du Gouvernement
:
«
Je note que le gouvernement français est prêt à me verser à titre gracieux, la somme de 5
000
EUR (cinq
mille
euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article
37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La requérante accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la France à propos des faits à l’origine de ladite requête. Elle déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses Protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président