PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA DEPARTIE nr. 47024/06 de Katarina ROD și Natalija ROD împotriva Croației Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 18 septembrie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și André Wampach, adjunct Secțiunea Grefier având în vedere cererea depusă la 8 noiembrie 2006, având în vedere decizia de examinare a admisibilității și a meritelor cazului împreună (art. 29 § 3 din Convenție), având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, dna Katarina Rod și dna Natalija Rod, sunt resortisanți croați născuți în 1957 și, respectiv, 1982 și trăiesc în Zagreb. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna A. Vuksan, un avocat practicant la Zagreb. Guvernul croat (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dna Š. Stažnik. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Investigarea poliției La 21 noiembrie 2000 Ž.R., soțul primului solicitant și tatăl celui de-al doilea reclamant, a fost găsit mort în biroul său de schimb din Zagreb. La scurt timp după eveniment, poliția a sosit la scenă și l-a asigurat. Imediat un in situ Inspecția a fost efectuată la locul crimei în prezența unui judecător de anchetă al Curții de Conturi din Zagreb, un adjunct al Procurorului de Stat și ofițerilor Departamentului de Poliție din Zagreb („ZPD”). Scena crimei a fost fotografiată și înregistrată înregistrată în video. Ofițerii au examinat scena, recuperand o serie de cazuri de cartușe diseminate și capetele de glonț, care au fost trimise pentru examinare. Examinarea forense a stabilit că toate focurile au fost trase din aceeași armă. Rezultatele raportului expertului balistic au fost comparate cu cele ale altor crime similare din zona din Zagreb, dar nu au avut rezultate. Testele de sânge și alte particule biologice găsite la locul crimei au arătat că aceste eșantioane aparțineau victimei și reclamanților. Dintre cele unsprezece amprente găsite la scena una dintre cele susceptibile pentru teste comparative aparțin victimei. Amprente și probe de ADN au fost luate de la ambele solicitanți. O autopsie efectuată la 22 noiembrie 2000 de un medic competent al Institutului pentru Medicină Forensică ( Zavod za sudsku medicau ) a stabilit că Ž.R. a fost ucis prin împușcat în cap și în organism. Poliția a intervievat al doilea reclamant la 22 noiembrie 2000 și primul reclamant la 25 noiembrie 2000 și 19 februarie 2001. S-a dovedit că doi tineri neidentificați au fost frecventa biroul de schimb al victimei înainte de moartea sa. În acest sens, primul reclamant a fost invitat să consulte un dosar de fotografii păstrate cu poliția în cazul în care a identificat o persoană ca un potențial suspect. Cu toate acestea, ancheta suplimentară a exclus această persoană ca potențial atacator. Pe baza descrierii primului solicitant, a fost compilat și distribuit un fotofit al unuia dintre suspecți la toate unitățile de poliție din competența ZPD, precum și la unitățile de poliție de la trecerea frontierelor. Două persoane au fost arestate, dar după interviu și prezentate la un test poligraf, acestea au fost, de asemenea, excluse ca posibili atacatori. De asemenea, poliția a interogat alți membri ai familiei victimei și prietenii săi pentru a stabili relațiile lor în cadrul familiei, precum și pentru a afla starea afacerilor victimei, în special în cazul în care el a avut datorii sau pretinderi în ceea ce privește persoanele terțe. În acest scop, toate documentele și corespondența referitoare la afacerile victimei au fost colectate și toate persoanele la care victima a împrumutat bani la dobândă sau cu care a avut alte relații de afaceri au fost intervievate. De asemenea, poliția a interogat unele dintre prietenii celui de-al doilea reclamant, precum și polițiștii militari care păzeau sediul Ministerului Apărării situat în apropiere. Nu s-a obținut nimic de valoare evidentă. Întrebarea a fost efectuată la domiciliu în zonă, iar un număr de persoane care locuiau sau lucrează în cartier a fost interogat. De asemenea, au fost identificate și intervievate persoanele care au trecut de biroul victimei în timpul critic, dar fără rezultat. Două persoane care au fost în biroul de schimb la ora 17:00 în ziua critică, D.S. și N.H., au fost intervievate. Ei au declarat că au văzut un alt om în biroul de schimb. Cu toate acestea, alte două persoane, un ofițer de poliție și unul dintre vecini, au văzut victima în viață în jurul ora 18:00 în ziua critică, care a exclus omul menționat mai sus ca posibil criminal. De asemenea, poliția a interogat mai multe persoane care au încercat anterior jaf în biroul de schimb al victimei, dar care nu au putut să le conecteze la crimă. O listă de criminali cunoscuți de infracțiuni legate în ceea ce privește modus operandi a fost pusă în aplicare și anchete suplimentare privind posibila implicare a acestor persoane nu a dat rezultate. La 12 martie 2001, poliția a trimis un raport Oficiului Procurorului de Stat din Zagreb cu privire la rezultatul anchetei lor. Nu au fost luate măsuri suplimentare și nu a fost adoptată nici o decizie oficială. 2. Implicarea reclamanților Primul reclamant a fost invitat la 1, 13 și 20 decembrie 2000 și la 17 Ianuarie 2001, și al doilea reclamant la 5 septembrie 2002, la ZPD pentru a colecta articolele personale ale soțului și tatălui lor care au fost găsite anterior la locul crimei și luate de poliție pentru examinare. O notă din 2 mai 2001 semnată de un ofițer de poliție al ZPD arată că, la 26 aprilie 2001, prima solicitantă a sunat și a întrebat despre ancheta decesului soțului ei, cerând, de asemenea, ca poliția să facă un apel public pentru informații despre moartea soțului ei. Potrivit primului solicitant, aproximativ un an după incidentul tragic, ea a contactat autoritățile competente de investigare prin telefon, cerând informații despre progresul investigației privind moartea soțului ei și a efectuat, de asemenea, mai multe vizite la poliție. Cu toate acestea, nu i s-a dat nici o informație și se presupune că ea nu a fost permisă accesul la rapoartele privind investigarea uciderii soțului ei. Ea a sugerat că persoanele pe care le suspecta aveau informații despre evenimentul fiind intervievate de poliție, dar sugestiile ei au fost ignorate. Ea a fost permisă accesul la raportul județului Zagreb cu privire la ancheta in locotenent numai după ce a contactat unele persoane de influență cunoscute personal de ea. Raportul balistic a fost arătat ei la intervenția șefului de poliție penală. Ea a obținut raportul autopsiei de la spital, unde a fost efectuat pe propriile cheltuieli. La 2 septembrie 2006, prima solicitantă a scris Ministerului Internului, Departamentului de Poliție din Zagreb și Procuratura de Stat, care a declarat că a înțeles că ofițerii de poliție au efectuat mai multe interviuri, și că, de asemenea, un raport de experți balistici și o autopsie au fost efectuate și unele alte dovezi colectate, dar că ea nu a fost informată oficial cu privire la aceste măsuri sau rezultatele acestora și nu a fost invitată să participe la anchetă în orice măsură. Ea a cerut un interviu cu autoritățile de anchetă. A declarat mai mult că a aflat că doi martori au fost intervievați care au spus poliției că au văzut o a treia persoană în biroul de schimb cu puțin timp înainte de evenimentul tragic. Primul reclamant a întrebat de ce nu a fost compilat nici un fotofit al acestei persoane. La 12 septembrie 2006, șeful de poliție a răspuns la prima scrisoare a reclamantului care a afirmat că martorii au declarat că nu vor putea da o descriere detaliată a persoanei pe care le-au văzut în biroul de schimb la momentul material și nu vor putea să-l recunoască. De asemenea, s-a declarat că ofițerii de poliție din Departamentul de Poliție din Zagreb au efectuat anchete suplimentare fără detalii privind măsurile luate. Oficiul Procurorului de Stat a răspuns la cererea primului solicitant prin scrisoarea din 2 noiembrie 2006 care i-a instruit să solicite informații de la biroul Procurorului de Stat din Zagreb, în cazul în care dosarul a fost înregistrat sub nr.DO-KN-229/00 sau Poliția Zagreb, Departamentul de Prevenție a Crimei, dosarul nr. 511-19-14/1-44-K-1036/00. Cu toate acestea, se pare că reclamanții nu au căutat informații suplimentare.Legea internă relevantă Partea relevantă a Regulamentelor Oficiilor Procurorilor de Stat (Pravilnik o unutarnjem poslovanju u državnim odvjetništvima , Gazette Oficial nr. 106/02) se citește după cum urmează: „O victimă, o parte reprezentată de Oficiul Procurorului de Stat ... sau o persoană interesată, altul decât un suspect, un acuzat sau o parte opusă în cadrul procedurii, pot consulta un dosar penal, civil sau altor dosare ale Procurorului de Stat. O astfel de persoană poate, de asemenea, să fie autorizată să copieze dosarul sau părțile acestuia. Permisiunea de a consulta sau de a copia dosarul este dată de procurorul de stat sau de un oficial responsabil de un anumit dosar.” COMPLAINTE Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 2 din Convenție că ancheta privind moartea Ž.R. a fost ineficientă și că nu au primit acces adecvat la dosarul privind această anchetă. În plus, în temeiul articolului 13 din Convenție, reclamanții s-au plâns că nu aveau nici un remediu eficace pentru plângerile lor în temeiul articolului 2 din Convenție. au fost insuficiente și că ei, soția și, respectiv, fiica victimei, nu au fost autorizate să participe la anchetă în nici o capacitate, în contradicție cu garanțiile articolului 2 din convenție. În această privință, ei au susținut că ancheta privind moartea soțului și tatălui lor respectiv a fost ineficientă și că autoritățile investigatoare nu au luat toate măsurile adecvate și necesare. Astfel, autorul nu a fost identificat și moartea Ž.R. a rămas nerezolvată. Guvernul a susținut că autoritățile investigatoare au luat toate măsurile relevante, au asigurat prompt dovezi din locul crimei, un raport de experți balistici și o autopsie au fost efectuate, aproximativ două sute de persoane au fost intervievate și au fost urmate toate legăturile. În îndeplinirea sarcinilor lor, poliția a acționat prompt și rapid. Curtea observă că reclamanții nu au pus nicio vină asupra autorităților statului contestat pentru moartea efectivă a Ž.R. Cazul reclamanților trebuie, prin urmare, să fie distins de cazurile care implică presupusa utilizare a forței letale fie de către agenți ai statului, fie de părțile private cu coluzia lor (a se vedea, de exemplu, McCann și alții c. Regatul Unit, hotărârea din 27 de judecată) Septembrie 1995, Seria A nr. 324), sau în care circumstanțele factuale impusă autorităților să protejeze viața unei persoane, de exemplu în cazul în care au asumat responsabilitatea pentru bunăstarea sa (a se vedea, de exemplu, Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit , nr. 46477/99 , hotărârea din 14 martie 2002, CEDO 2002-II), sau în cazul în care au știut sau ar fi trebuit să știe că viața sa era în pericol (a se vedea, de exemplu, Osman c. Regatul Unit, hotărârea din 28 octombrie 1998, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-VIII). Cu toate acestea, absența oricărei responsabilități directe de stat pentru moartea Ž.R. nu exclude aplicabilitatea articolului 2. Curtea reamintește că prin obligarea unui stat să ia măsuri adecvate pentru a salva viața celor care se află sub jurisdicția sa (a se vedea L.C.B. c. Regatul Unit , hotărârea din 9 iunie 1998 , Raporturi 1998-III, p. 1403, § 36), art. 2 § 1 impune statului respectiv o obligație de a asigura dreptul la viață prin punerea în aplicare a unor dispoziții eficace ale dreptului penal pentru a dissuade comisia infracțiunilor împotriva persoanei, susținute de mecanismele de aplicare a legii pentru prevenirea, suprimarea și pedeapsa încălcării acestor dispoziții (a se vedea Osman , citat mai sus § 115). În ceea ce privește faptele cauzei instantanee, Curtea consideră că această obligație impune prin implicare că ar trebui să existe o formă de anchetă oficială efectivă atunci când există motive să creadă că un individ a murit în circumstanțe suspecte. Ancheta trebuie să fie capabilă să stabilească cauza decesului și identificarea celor responsabili în vederea pedepsei lor. Scopul esențial al unei astfel de anchete este de a asigura punerea în aplicare efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață (a se vedea mutatis mutandis, Hotărârea Paul și Audrey Edwards, mai sus solicitată, § 69). Curtea reamintește că, în cazurile sale care implică acuzații că agenții de stat au fost responsabili pentru moartea unui individ, a calificat domeniul de aplicare al obligației menționate mai sus ca unul dintre mijloacele, nu de rezultat (a se vedea, de exemplu, hotărârea Shanaghan, citată mai sus, §) De aceea, autoritățile trebuie să fi luat măsurile rezonabile disponibile pentru a asigura dovezile referitoare la incident, inclusiv, printre altele, martorii oculari, dovezile forense și, după caz, o autopsie care furnizează un dosar complet și precis al prejudiciului și o analiză obiectivă a constatărilor clinice, inclusiv cauza decesului. Orice deficiență în investigație care își subminează capacitatea de a stabili cauza decesului, sau persoana sau persoanele responsabile vor risca să scadă rău de acest standard. Ce fel de investigație va realiza aceste scopuri poate varia în diferite circumstanțe. Cu toate acestea, indiferent de modalitatea de angajare, autoritățile trebuie să acționeze din propria lor propunere, după ce problema a venit la atenția lor. Acestea nu pot lăsa inițiativa rudei următoarei fie să depună o plângere oficială, fie să se asume responsabilitatea pentru desfășurarea oricărei proceduri de investigație (a se vedea, de exemplu, mutatis mutandis Ilhan c. Turcia [GC], nr. 22277/93, ECHR 2000-VII, § 63). Deși pot exista obstacole sau dificultăți care împiedică progresul unei anchete într-o anumită situație, un răspuns prompt al autorităților în investigarea utilizării unei forțe letale poate fi considerat, în general, esențial pentru menținerea încrederii publice în respectarea statului de drept și pentru prevenirea oricărei apariții de coluziune sau toleranță a actelor ilegale (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Hugh Jordan citată mai sus, §§ 108, 136-140. a inspectat locul crimei în aceeași zi în care decedatul a fost ucis și a adunat toate dovezile. Un raport de experți balistici și o autopsie au fost efectuate. Poliția a interogat reclamanții, rudele și prietenii decedaților, precum și persoanele cu care a avut relații de afaceri. În zonă au fost efectuate anchete la domiciliu, iar vecinii și alți martori potențiali au fost intervievați. Toate potențialele leaders au fost urmărite și un fotofit al unei persoane, descris de primul reclamant, care a vizitat frecvent decedatul în perioada înaintea morții sale, a fost compilat și distribuit la diferite unități de poliție. În ceea ce privește adecvarea măsurilor luate, Curtea nu este convinsă de reclamanții că au existat supravegheri sau omisiuni semnificative. Cele de mai sus arată că martorii-cheie trasabile au fost intervievați și dovezile disponibile colectate și revizuite. Curtea este convinsă că poliția a acționat cu promptitudine și a urmărit fiecare linie de informații. Faptul că ancheta nu a reușit să identifice autorul în sine nu face ancheta ineficientă. În aceste circumstanțe, Curtea nu poate impugna autorităților pentru orice ignorare culpabilă, credință proastă discernibilă sau lipsa de voință. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că faptele nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 2 din Convenție din cauza eficacității anchetei. În măsura în care reclamanții au susținut că nu au fost implicați suficient în anchetă și nu au avut acces la dosarul privind ancheta, guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat măsurile interne disponibile. În această privință, au afirmat că reclamanții nu au prezentat niciodată o cerere de consultare a dosarului procurorului de stat din Zagreb, care era responsabil de anchetă. Când prima solicitantă a scris Biroului Procurorului de Stat în septembrie 2006 a fost instruită să solicite informații de la poliție sau de la Procuratura de Stat din Zagreb. Reclamanții au susținut că nu au acces la informațiile referitoare la investigația privind moartea soțului și tatăl respectiv. Deși primul reclamant a efectuat o serie de apeluri telefonice și vizite personale la poliție cercetând măsurile luate, ea nu a primit nici o informație. Ea a obținut raportul privind inspecția la fața locului numai după ce a contactat unele persoane de influență cunoscute personal de ea, iar raportul balistic i s-a arătat asupra intervenției șefului Departamentului de Poliție Criminală. Curtea subliniază că scopul articolului 35 este de a permite statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a respinge încălcările presupuse împotriva acestora înainte de prezentarea acestor acuzații instituțiilor Convenției. În consecință, statele sunt dispensate de a răspunde pentru actele lor înaintea unui organism internațional înainte de a avea ocazia de a pune lucrurile drept prin propriul sistem juridic Regulile de epuizare a căilor de recurs interne menționate la art. 35 din Convenție impun ca reclamantul să recurgă în mod normal numai la remediile care au legătură cu încălcările presupuse și, în același timp, sunt disponibile și suficiente. (a se vedea Selmouni c. Franța [GC], nr. 25803/94, §§ 74 și 75, CEDO 1999 V). În ceea ce privește cazul respectiv, Curtea reiterează că, în cazul în care se efectuează o investigație privind moartea suspectă, rudele următoare ale victimei trebuie să fie implicate în procedura în măsura necesară pentru a-și proteja interesele legitime (a se vedea Hugh Jordan , citat mai sus §§ 108 și 109 , și Paul și Audrey Edwards v. Regatul Unit , nr. 46477/99 , § 73 , ECHR 2002 II . În această privință, Curtea constată că, în temeiul legislației interne relevante, și anume art. 49 din Regulamentul Oficiilor Procurorilor de Stat, reclamanții au avut posibilitatea clară și deschisă de a depune o cerere de consultare a dosarului cu Procuratura de Stat încredințată să desfășoare ancheta în acest caz. Regulile au fost accesibile tuturor, inclusiv reclamanților, deoarece au fost publicate în Jurnalul Oficial. Cu toate acestea, reclamanții au adresat o cerere scrisă care a solicitat informații despre ancheta decesului Ž.R. către poliție și Procurorul de Stat pentru prima dată în septembrie 2006, aproximativ cinci ani și apoi luni după evenimentul tragic. În plus, atunci când în scrisoarea sa din 2 noiembrie Biroul Procurorului de Stat a ordonat în mod expres primului solicitant să se adreseze la Biroul Procurorului de Stat din Zagreb, aceasta este responsabilă de ancheta în cauză și a remarcat numărul dosarului, reclamanții nu au luat măsuri suplimentare pentru a consulta dosarul. În aceste circumstanțe, Curtea este convinsă că legislația internă relevantă prevede în mod clar posibilitatea următoarei rude a unei persoane decedate să solicite o autorizație de consultare a dosarului privind investigarea unei morți care a avut loc în circumstanțe suspecte. Cu toate acestea, reclamanții nu au făcut niciodată o astfel de posibilitate. Având în vedere aspectul de mai sus al obligației statului în temeiul articolului 2 din Convenție, Curtea consideră că reclamanții nu au recurs la remediile prevăzute în legislația internă. Prin urmare, având în vedere integralitatea plângerilor reclamanților în temeiul articolului 2 din Convenție, Curtea constată că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§§ 1, 3 și 4 din Convenție. Reclamanții s-au plâns că nu aveau niciun remediu eficace în ceea ce privește plângerile de la art. 2 și se bazează pe art. 13 din Convenție. Guvernul a contestat acest argument. Curtea constată că ancheta privind moartea Ž.R. a fost eficace și suficientă în sensul art. 2 din Convenție. În plus, menționează că, în ceea ce privește chestiunea implicarii reclamanților în investigația legată de moartea rudei următoarei lor rude, acestea nu au epuizat căile de recurs interne disponibile. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că plângerea reclamanților este evident nefondată. În consecință, această plângere trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție; declara cererea inadmisibilă. André Wampach Președintele adjunct al grefierului Christos Rozakis
Application no. 47024/06
by Katarina ROD and Natalija ROD
against Croatia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 18
September 2008 as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 8 November 2006,
Having regard to the decision to examine the admissibility and merits of the case together (Article 29 § 3 of the Convention),
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mrs Katarina Rod and Ms Natalija Rod, are Croatian nationals who were born in 1957 and 1982 respectively and live in Zagreb. They were represented before the Court by Mrs A. Vuksan, a lawyer practising in Zagreb. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 21 November 2000 Ž.R., the first applicant’s husband and the second applicant’s father, was found dead in his exchange office in Zagreb. Shortly after the event, police arrived at the scene and secured it. Immediately an
in situ
inspection was carried out at the crime scene in the presence of a Zagreb County Court investigation judge, a deputy to the State Attorney and officers of the Zagreb Police Department (“the ZPD”).
The crime scene was photographed and video-recorded. Officers examined the scene, recovering a number of spent cartridge cases and bullet heads, which were sent for examination. Forensic examination established that all shots had been fired from the same weapon. The results of the ballistic expert report were compared to those of other similar crimes in the broader Zagreb area, but no results ensued.
Tests on the bloodstains and other biological particles found at the crime scene showed that these samples belonged to the victim and the applicants. Of the eleven fingerprints found at the scene one of those susceptible for comparative testing belonged to the victim. Fingerprints and DNA samples were taken from both applicants.
An autopsy carried out on 22 November 2000 by a competent physician of the Institute for Forensic Medicine (
Zavod za sudsku medicinu
) established that Ž.R. had been murdered by being shot in the head and body.
The police interviewed the second applicant on 22 November 2000 and the first applicant on 25 November 2000 and 19 February 2001. It turned out that two unidentified young men had been frequenting the victim’s exchange office prior to his death. In this connection the first applicant was invited to consult a record of photographs kept with the police where she identified one person as a potential suspect. However, further investigation excluded that person as a potential attacker. On the basis of the first applicant’s description a photofit of one of the suspects was compiled and circulated to all police units within the competence of the ZPD as well as to the police units at border crossings. Two persons were arrested, but after being interviewed and submitted to a polygraph test they were also excluded as possible attackers.
The police also interviewed other members of the victim’s family and his friends in order to establish their relationships within the family as well as to find out the state of the victim’s affairs, in particular if he had any debts or claims in respect of third persons. To that end all documents and correspondence concerning the victim’s affairs was collected and all persons to whom the victim had lent money at interest or with whom he had had other business relations were interviewed. The police also interviewed some of the second applicant’s friends as well as the military policemen who were guarding the Ministry of Defence headquarters situated in the vicinity. Nothing of evidential value was obtained.
House to house inquiries were carried out in the area and a number of persons living or working in the neighbourhood were interviewed. Persons who had passed by the victim’s office at the critical time were also identified and interviewed but with no result. Two individuals who had been in the exchange office at 5 p.m. on the critical day, D.S. and N.H., were also interviewed. They stated that they had seen another man in the exchange office. However, two other persons, a police officer and one of the neighbours, had seen the victim alive around 6 p.m. on the critical day, which excluded the above-mentioned man as a possible perpetrator.
The police also interviewed several persons who had previously attempted robbery in the victim’s exchange office but could not connect them with the murder. A list of known perpetrators of crimes linked in terms of the
modus operandi
was put up and further enquiries into possible involvement of these persons gave no results.
On 12 March 2001 the police sent a report to the Zagreb County State Attorney’s Office on the outcome of their investigation. No further steps were taken and no formal decision has been adopted.
2.Involvement of the applicants
The first applicant was invited on 1, 13 and 20 December 2000 and on 17
January 2001, and the second applicant on 5 September 2002, to the ZPD to collect their late husband and father’s personal items which had previously been found at the crime scene and taken by the police for examination.
A note of 2 May 2001 signed by a police officer of the ZPD shows that on 26 April 2001 the first applicant had called and enquired about the investigation of her husband’s death, asking also that the police make a public call for information about the death of her husband.
According to the first applicant, about a year after the tragic incident she contacted the competent investigating authorities by telephone, seeking information about the progress of the investigation of her husband’s death and also made several visits to the police. However, no information was given to her and she was allegedly not allowed access to the reports on the investigation of her husband’s killing. She suggested that persons she suspected had some information about the event be interviewed by the police, but her suggestions were allegedly ignored. She was allowed access to the Zagreb County Court’s report on the on-site investigation only after she had contacted some persons of influence personally known to her. The ballistic report was shown to her on the intervention of the Head of Criminal Police Department. She obtained the autopsy report from the hospital where it had been performed at her own expense.
On 2 September 2006 the first applicant wrote a letter to the Ministry of the Interior, Zagreb Police Department and the State Attorney’s Office stating that she understood that police officers had conducted several interviews, and that also a ballistic expert report and an autopsy had been carried out and some other evidence collected, but that she had not been officially informed of these measures or their results nor invited to participate in the investigation in any capacity. She asked for an interview with the investigation authorities.
She further stated that she had learnt that two witnesses had been interviewed who had told the police that they had seen a third person in the exchange office shortly before the tragic event. The first applicant asked why no photofit of that person had been compiled. On 12 September 2006 the chief of police answered the first applicant’s letter stating that the witnesses had said that they would not be able to give a detailed description of the person they had seen in the exchange office at the material time nor would they be able to recognise that person. It was also stated that further investigation had been conducted by the Zagreb Police Department police officers without any details of the steps taken. The State Attorney’s Office answered the first applicant’s request by a letter of 2 November 2006 instructing her to seek information from the Zagreb County State Attorney’s Office where the case-file was registered under no.DO-KN-229/00 or Zagreb Police, Prevention of Crime Department, case-file no. 511-19-14/1-44-K-1036/00. However, it appears that the applicants did not seek further information.
B.
Relevant domestic law
The relevant part of the Rules of the State Attorney’s Offices (
Pravilnik o unutarnjem poslovanju u državnim odvjetništvima
, Official Gazette no.
106/02) reads as follows:
Section 49
“A victim, a party represented by a State Attorney’s Office ... or an interested person, other than a suspect, an accused or an opposing party in the proceedings, may consult a criminal, civil or other case file of the State Attorney. Such a person may also be allowed to copy the case file or its parts.
Permission to consult or copy the case file is given by the State Attorney or an official in charge of a particular case file.”
1.
The applicants complained under Article 2 of the Convention that the investigation of the death of Ž.R. had been ineffective and that they had not been given adequate access to the case-file concerning this investigation.
2.
They further complained under Article 13 of the Convention that they had no effective remedy for their complaints under Article 2 of the Convention.
1.
The applicants complained that the investigation of the death of Ž.R. had been insufficient and that they, the victim’s wife and daughter respectively, had not been allowed to participate in the investigation in any capacity, contrary to the guarantees of Article 2 of the Convention. In that connection they argued that the investigation of the death of their respective husband and father had been ineffective and that the investigating authorities had failed to take all adequate and necessary steps. Thus, the perpetrator had not been identified and the death of Ž.R. remained unresolved.
The Government maintained that the investigating authorities had taken all relevant steps, promptly secured evidence from the crime scene, a ballistic expert report and an autopsy had been carried out, about two hundred persons had been interviewed and all leads had been followed. In carrying out their duties the police had acted promptly and expeditiously.
The Court observes that the applicants have not laid any blame on the authorities of the respondent State for the actual death of Ž.R.
The applicants’ case is therefore to be distinguished from cases involving the alleged use of lethal force either by agents of the State or by private parties with their collusion (see, for example,
McCann and Others v. the United
Kingdom,
judgment of 27
September 1995, Series A no. 324), or in which the factual circumstances imposed an obligation on the authorities to protect an individual’s life, for example where they have assumed responsibility for his welfare (see, for example,
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
, no. 46477/99, judgment of 14
March 2002, ECHR
2002-II), or where they knew or ought to have known that his life was at risk (see, for example,
Osman v. the United Kingdom,
judgment of 28
October 1998,
Reports of Judgments and Decisions
However, the absence of any direct State responsibility for the death of Ž.R.
does not exclude the applicability of Article 2. The Court recalls that by requiring a State to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction (see
L.C.B. v. the United Kingdom
, judgment of 9
June 1998,
Reports
1998-III, p. 1403, § 36), Article 2 § 1 imposes a duty on that State to secure the right to life by putting in place effective criminal law provisions to deter the commission of offences against the person, backed up by law enforcement machinery for the prevention, suppression and punishment of breaches of such provisions (see
Osman
, cited above, §
115).
With reference to the facts of the instant case, the Court considers that this obligation requires by implication that there should be some form of effective official investigation when there is reason to believe that an individual has died in suspicious circumstances. The investigation must be capable of establishing the cause of death and the identification of those responsible with a view to their punishment.
The essential purpose of such an investigation is to secure the effective implementation of the domestic laws which protect the right to life (see
mutatis mutandis
, the
Paul and Audrey Edwards
judgment,
above-cited, §
69).
The Court recalls that in its judgments in cases involving allegations that State agents were responsible for the death of an individual, it has qualified the scope of the above-mentioned obligation as one of means, not of result (see, for example, the
Shanaghan
judgment, cited above, §
90 and the judgments referred to therein). Thus, the authorities must have taken the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident, including
inter alia
eye witness testimony, forensic evidence and, where appropriate, an autopsy which provides a complete and accurate record of injury and an objective analysis of clinical findings, including the cause of death. Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the cause of death, or the person or persons responsible will risk falling foul of this standard.
What form of investigation will achieve those purposes may vary in different circumstances. However, whatever mode is employed, the authorities must act of their own motion, once the matter has come to their attention. They cannot leave it to the initiative of the next of kin either to lodge a formal complaint or to take responsibility for the conduct of any investigative procedures (see, for example,
mutatis mutandis
,
Ilhan v.
Turkey
[GC], no. 22277/93, ECHR 2000-VII, § 63). While there may be obstacles or difficulties which prevent progress in an investigation in a particular situation, a prompt response by the authorities in investigating a use of lethal force may generally be regarded as essential in maintaining public confidence in their adherence to the rule of law and in preventing any appearance of collusion in or tolerance of unlawful acts (see, for example,
the
Hugh Jordan
judgment
,
cited above, §§ 108, 136-140).
As to the present case, the Court notes firstly that as soon as they learned about the killing of Ž.R., the competent domestic authorities embarked of their own motion on the investigation of the circumstances of his death. The police entrusted with carrying out an investigation into the death of Ž.R. inspected the crime scene the very same day that the deceased was murdered and amassed all evidence thereof. A ballistic expert report and an autopsy were carried out. The police interviewed the applicants, relatives and friends of the deceased as well as persons with whom he had entertained business relations. House to house inquiries were carried out in the area, and neighbours and other potential witnesses were interviewed. All potential leads were followed and a photofit of a person, described by the first applicant, who had frequently visited the deceased in the period before his death, was compiled and distributed to various police units.
As regards the adequacy of the steps taken, the Court is not persuaded by the applicants that there have been any significant oversights or omissions. The above shows that the key traceable witnesses were interviewed and the available evidence collected and reviewed. The Court is satisfied that the police acted promptly and pursued every line of information. The fact that the investigation did not succeed in identifying the perpetrator does not in itself render the investigation ineffective. In the circumstances, the Court cannot impugn the authorities for any culpable disregard, discernible bad faith or lack of will.
Having regard to the above the Court considers that the facts do not disclose any appearance of a violation of Article 2 of the Convention on account of the effectiveness of the investigation.
Insofar as the applicants maintained that they had not been sufficiently involved in the investigation and had had no access to the case-file concerning the investigation the Government argued that the applicants had not exhausted available domestic remedies. In that connection they asserted that the applicants had never submitted a request to consult the case file of the Zagreb County State Attorney’s office which had been in charge of the investigation. When the first applicant had written to the State Attorney’s Office in September 2006 she had been instructed to seek information from the police or the Zagreb County State Attorney’s Office.
The applicants argued that they had no access to the information concerning the investigation of the death of their respective husband and father. Although the first applicant made a number of telephone calls and personal visits to the police enquiring about the steps taken, she had not been given any information. She had obtained the report on the on-site inspection only after she had contacted some persons of influence personally known to her, and the ballistic report had been shown to her on the intervention of the Head of the Criminal Police Department.
The Court points out that the purpose of Article 35 is to afford the Contracting States the opportunity of preventing or putting right the violations alleged against them before those allegations are submitted to the Convention institutions. Consequently, States are dispensed from answering for their acts before an international body before they have had an opportunity to put matters right through their own legal system The rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 of the Convention requires that normal recourse should be had by an applicant only to remedies that relate to the breaches alleged and at the same time are available and sufficient. (see
Selmouni v. France
[GC], no.
25803/94, §§
74 and 75, ECHR 1999
‑
V).
As to the present case the Court reiterates that where an investigation into a suspicious death takes place, the next of kin of the victim must be involved in the procedure to the extent necessary to safeguard his or her legitimate interests (see
Hugh Jordan
, cited above, §§
108 and 109, and
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
, no.
46477/99, §
‑
II). In this connection the Court notes that under the relevant domestic law, namely section 49 of the Rules of the State Attorney’s Offices, the applicants had a clear and open possibility of lodging a request for consulting the case-file with the State Attorney’s Office entrusted with conducting the investigation in the present case. The Rules were accessible to everybody, including the applicants, since they were published in the Official Gazette. However, the applicants addressed a written request seeking information about the investigation of the death of Ž.R. to the police and the State Attorney’s Office for the first time in September 2006, about five years and then months after the tragic event.
Furthermore, when in its letter of 2 November the State Attorney’s Office expressly instructed the first applicant to address herself to the Zagreb County State Attorney’s Office, it being in charge of the investigation at issue, and noted the case-file number, the applicants took no further steps to consult the case-file.
In these circumstances the Court is satisfied that the relevant domestic law clearly provides for a possibility of the next of kin of a deceased person to seek a permission for consulting the case-file concerning the investigation of a death occurring in suspicious circumstances. However, the applicants have never made use of such a possibility.
Having regard to the above aspect of the State’s obligation under Article 2 of the Convention, the Court considers that the applicants did not avail themselves of the remedies provided for under domestic law. Thus, having regard to the entirety of the applicants’ complaints under Article 2 of the Convention, the Court finds that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1, 3 and
4 of the Convention.
2.
The applicants complained that they had no effective remedy in respect of their Article 2 complaints. They relied on Article 13 of the Convention.
The Government contested that argument.
The Court notes that it has found that the investigation of Ž.R.’s death was effective and sufficient for the purposes of Article 2 of the Convention.
It further notes that, as regards the question of the applicants’ involvement into the investigation related to the death of their next of kin, they have not exhausted available domestic remedies. In these circumstances the Court considers the applicants’ complaint as being manifestly ill-founded.
It follows that this complaint must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
In view of the above, it is appropriate to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention;
Declares
the application inadmissible.
André Wampach
Christos Rozakis
Deputy Registrar
President