CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE PAVI vs. CROATIA (Declarația nr. 21846/08) JUDGMENT STRASBOURG 28 ianuarie 2010 FINAL 28/04/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Pavić v. Croația Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Christos Rozakis, Președintele Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 7 ianuarie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21846/08) împotriva Republicii Croația depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național croat, dl Zoran Pavić („reclamantul”), la 9 aprilie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de doamna M. Okić, avocat care practică la Zagreb. Guvernul croat (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. La 16 martie 2009, președintele Primei Secțiuni a hotărât să notifice cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1971 și trăiește în Golubinci, Serbia. La 14 martie 1988, reclamantul a introdus o acțiune civilă împotriva angajatorului său atunci în Tribunalul de bază al muncii asociate din Zagreb (Osnovni sud udruženog rada u Zagrebu ), cererea de daune în legătură cu un accident legat de ocuparea forței de muncă. Cazul a fost ulterior transferat la Tribunalul Municipal din Zagreb (Općinski sud u Zagrebu) La 29 mai 2006, reclamantul a depus o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil la Tribunalul județului Zagreb ( Županijski sud u Zagrebu ) plângând cu privire la durata procedurii civile de mai sus. La 14 martie 2007, Curtea Municipală de Zagreb a pronunțat oral hotărârea cu privire la cererea civilă a reclamantului și i-a acordat compensarea pentru accidentul legat de ocuparea forței de muncă. În acest moment, totuși, reclamantul nu a primit o copie scrisă a hotărârii (a se vedea punctul 12 de mai jos). La 25 aprilie 2007, tribunalul județului Zagreb a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil. I-a acordat compensații în valoare de 6.500 kuna croată (HRK) și a ordonat Curții Municipale Zagreb să decidă cazul cât mai repede posibil, dar în orice caz în termen de șase luni. La 21 mai 2007, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Tribunalului județului Zagreb, contestand suma de compensare acordată, termenul de șase luni și concedierea cererii sale pentru costurile procedurii. La 4 octombrie 2007, apelul reclamantului a fost transmis Curții Supreme a Republicii Croația (Vrhovni sud Republike Hrvatske) 11. La 11 ianuarie 2008, reclamantul a depus o plângere constituțională deoarece nu a primit hotărârea Curții Municipale în termen de șase luni, astfel cum a ordonat Curtea Județeană. Într-o scrisoare din 23 ianuarie 2008, Curtea Constituțională a notificat reclamantului că nu era competentă să supravegheze punerea în aplicare a hotărârilor instanței superioare care ordonă instanțelor mai mici să decidă un caz într-un anumit termen. Martie 2007 (a se vedea punctul 7 de mai sus) a fost notificat avocatului reclamantului la 22 februarie 2008. Între timp, la 14 ianuarie 2008, inculpatul a depus un recurs împotriva hotărârii din prima instanță în județul Zagreb. 13. La 30 iunie 2008, Curtea Supremă a acceptat recursul reclamantului din 21 mai 2007 împotriva hotărârii Curții Județene din 25 aprilie 2007, privind durata procedurii și i-a acordat o sumă suplimentară de HRK 6.500 în compensare. 14. La 13 ianuarie 2009, Curtea județului a susținut parțial hotărârea de primă instanță din 14 martie 2007. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 15. art. 29 1 din Constituția (Ustav Republike Hrvatske , Gazette Oficial nr. 41/2001 din 7 mai 2001) citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil de către o instanță independentă și imparțială stabilită prin lege.” 16. Partea relevantă a Legii Curților ( Zakon o sudovima , Gazettele Oficiale nr. 150/05, 16/07 și 113/08), care au intrat în vigoare la 29 decembrie 2005, se citesc după cum urmează: III. PROTECȚIEA DREPTULUI CU O ȘI O CĂTREGĂ ÎN O CAZĂ REZONABILĂ Secțiunea 27 „(1) O parte la procedură judecătorească care consideră că instanța competentă nu a reușit să decidă într-un timp rezonabil cu privire la drepturile sau obligațiile sale sau la o acuzație penală împotriva ei, poate depune o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil cu instanța imediat superioară. (2) În cazul în care cererea se referă la proceduri pendente în fața Curții Comerciale Înalte a Republicii Croația, Curtea Înaltă pentru infracțiuni administrative a Republicii Croației sau a Curții Administrative a Republicii Croației, cererea este hotărâtă de Curtea Supremă a Republicii Croația. (3) Procedura de decizie a cererii menționate la alineatul (1) din prezenta secțiune este urgentă. Regulile procedurii necontențioase se aplică mutatis mutandis în aceste proceduri și, în principiu, nu se desfășoară o audiere. Secțiunea 28 (1) În cazul în care instanța menționată la art. 27 din prezenta Lege constată că cererea este bine întemeiată, aceasta stabilește un termen în care instanța în care se află în așteptarea procedurii trebuie să decidă un drept sau o obligație sau o acuzație penală împotriva persoanei care au depus cererea și îi acordă compensația corespunzătoare pentru încălcarea dreptului său la o audiere într-un termen rezonabil. (2) Compensarea se plătește din bugetul de stat în termen de trei luni de la data depunerii cererii de plată ale părții. (3) Un recurs, care va fi depus în termen de 15 zile cu Curtea Supremă, este împotriva unei hotărâri cu privire la cererea de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil. Niciun recurs nu este depus împotriva unei hotărâri ale Curții Supreme, dar poate fi depusă o plângere constituțională.” Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. În special, el s-a plâns că compensația pe care a fost acordată pentru durata procedurii nu era adecvată. art. 6 § 1 din Convenție se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 18. Guvernul a contestat aceste argumente. 19. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 noiembrie 1997, în ziua următoare intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. În această privință, Curtea constată că procedura a început la 14 martie 1988, când reclamantul și-a introdus acțiunile civile. În consecință, aceasta a fost în așteptare pentru mai mult de nouă ani și șapte luni la un nivel de competență înainte de ratificare. Perioada care urmează să fie luată în considerare s-a încheiat la 13 ianuarie 2009, când a fost adoptată hotărârea privind recursul. Astfel, în total, cazul a fost în așteptare pentru mai mult de douăzeci de ani, dintre care mai mult de unsprezece ani după ratificarea Convenției, la două niveluri de competență. Admisibilitatea 20. Guvernul a susținut că Curtea județului și Curtea Supremă au acceptat cererea reclamantului, au constatat o încălcare a dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil și i-au acordat compensația adecvată. Prin urmare, încălcarea se plângea a fost remediată în fața autorităților interne și, ca urmare, reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. 21. Reclamantul a răspuns că ar putea fi considerat încă o victimă a încălcării. 22. Curtea remarcă că, la momentul în care Curtea Supremă și-a dat hotărârea, procedura era în suspensie de mai mult de zece ani și șapte luni la două nivele de jurisdicție, după ratificarea Convenției de către Croația. Justa satisfacție acordată de Curtea Județeană și Curtea Supremă nu corespunde la ceea ce Curtea ar fi fost probabil de acordare în temeiul art. 41 din Convenție în ceea ce privește aceeași perioadă, ținând cont în mod corespunzător de faptul că procedurile în cauză au avut în vedere un litigiu legat de ocuparea forței de muncă. 23. În consecință, compensația acordată nu poate fi considerată adecvată în circumstanțele cauzei (a se vedea principiile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții în Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 65-107, ECHR 2006-V sau Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, CEHR 2006-V). În aceste circumstanțe, în ceea ce privește perioada reglementată de decizia Curții de Conturi și Curtea Supremă, reclamantul nu și-a pierdut statutul de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. 24. Având în vedere faptele de mai sus, Curtea consideră că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII. Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (a se vedea Ruotolo c. Italia , 27 februarie 1992, § 17, Serie A nr. 230-D). 26. Guvernul a acceptat că, având în vedere concluziile Curții de județ, procedura a durat nerazonabil. 27. Curtea nu vede nici un motiv să dețină altfel, deoarece a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele prezente (de exemplu, a se vedea Plazonić c. Croația , nr. 26455/04, 6 martie 2008, și Medić c. Croația , nr. 49916/07, 26 martie 2009). Curtea este, în special, conștientă de faptul că, deși Curtea județului a ordonat Curții Municipale să adopte o hotărâre în termen de șase luni, hotărârea, pronunțată oral în cadrul unei audieri în fața Curții municipale la 14 martie 2007, a fost preluată la avocatul reclamantului la 22 februarie 2008, adică, aproximativ zece luni de la decizia Curții județului. Guvernul nu a dat nici o explicație pentru această întârziere. În acest sens, trebuie remarcat că hotărârea din 14 martie 2007 nu a putut fi apelată sau a devenit finală înainte ca copia scrisă a acestuia să fi fost servită părților. 28. Prin urmare, în perioada care a fost susceptibilă controlului Curții Supreme, durata procedurii era deja excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempo rațional”. 29. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 DE CONVENȚIE 30. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenția, luată coroborat cu art. 6 § 1 din Convenția, că Curtea Municipală de Zagreb nu a respectat ordonanța de a pronunța o hotărâre în termenul stabilit. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 31. Guvernul a contestat acest argument. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a pus la îndoială eficacitatea recourslor interne în legătură cu durata procedurii din cauza neexecuției hotărârii Curții de Conturi de către Curtea Municipală. El a susținut că, deși Curtea Municipală și-a adoptat de fapt hotărârea din 14 martie 2007, adică chiar înaintea Curții Județene a hotărât plângerea cu privire la durata procedurii în cauză, hotărârea de primă instanță a fost acordată la consilierul său aproximativ zece luni mai târziu. În aceste circumstanțe, în opinia reclamantului, remediul utilizat nu a fost eficace. 34. Guvernul a susținut că o plângere cu privire la durata procedurilor în temeiul Legii curților constituie un remediu intern eficace care prevede atât accelerarea procedurii în cauză, cât și o atribuire a justei satisfacții. În plus, Curtea a acceptat deja o plângere constituțională cu privire la durata procedurii ca un remediu intern eficace în acest sens. Acestea au susținut, de asemenea, că Curtea Municipală de Zagreb a adoptat hotărârea de primă instanță chiar înainte ca Curtea județului de Zagreb să decidă plângerea reclamantului cu privire la durata procedurilor. Evaluarea Curții 35. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. „eficacitatea” unei „recuperări” în sensul articolului 13, totuși, nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru solicitant. (a se vedea Kudła, citat mai sus, § 157). 36. Curtea a acceptat deja că o plângere adresată Curții Constituționale în temeiul articolului 63 din Legea Curții Constituționale a reprezentat un remediu eficace pentru cazurile de lungimea proceselor încă în curs în Croația (a se vedea Slaviček c. Croația (dec.), nr. 20862/02, ECHR 2002-VII). Curtea a fost convinsă că această soluție prevede atât posibilitatea de a obține satisfacție monetară justă, cât și accelerarea procedurii în cauză. După introducerea amendamentelor în Legea Curților în decembrie 2005, a rămas posibilă depunerea unei plângeri constituționale în ceea ce privește durata procedurii și a fost completată de o plângere cu instanța imediat mai înaltă, care trebuie epuizată mai întâi. Prin urmare, Curtea acceptă că modificările introduse în decembrie 2005 nu au alterat caracteristicile soluției și acceptă-le ca un remediu eficace în ceea ce privește durata procedurii. 37. În cazul în cauză, în primul rând Curtea județului și apoi Curtea Supremă, ambele au acceptat plângerile reclamantei cu privire la durata procedurii, au constatat o încălcare a dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil și i-au acordat compensații. Singurul fapt că compensarea acordată reclamantului la nivel intern nu corespunde sumei atribuite de Curte în cazuri comparabile nu face ineficace remediul (a se vedea, de exemplu, Jakupović v. Croația , nr. 12419/04, § 28, 31 iulie 2007 și Rišková v. Slovacia , nr. 58174/00, § 100, 22 august 2006). 38. Cu toate acestea, Curtea consideră că obligația statelor în temeiul articolului 13 include, de asemenea, obligația de a asigura că autoritățile competente impun măsuri de remediere atunci când sunt acordate și constată că a constatat deja încălcări din cauza nerespectării acestei cerințe a unui stat (a se vedea Iatridis c. Grecia [GC], nr. 31107/96, § 66, CEDO 1999-II). Pentru Curte, acest articol nu poate fi considerat 13 a furnizat dreptul de a avea un remediu și de a fi eficace, fără a proteja punerea în aplicare a remediilor oferite. Deținerea contrară ar conduce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția (a se vedea, prin analogie, Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997-II). 39. Curtea consideră că pur și simplul fapt că hotărârea Curții Municipale a fost pronunțată chiar și înaintea Curții Județene a hotărât plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu poate fi considerată suficientă, deoarece procedura civilă în cauză nu a fost astfel încheiată. Hotărârea de primă instanță devine finală numai după expirarea termenului de pronunțare a unui recurs care începe să se execute de la ziua în care hotărârea a fost îndeplinită asupra părților. Astfel, în acest caz, deși hotărârea de primă instanță a fost pronunțată la 14 martie 2007, nu a devenit finală sau executabilă de la data respectivă. Prin urmare, Curtea nu poate accepta că termenul impus de Curtea Județeană a fost respectat de Curtea Municipală, deoarece hotărârea din 14 martie 2007 a fost notificată avocatului reclamant numai la 22 februarie 2008, adică la aproximativ zece luni de la decizia Curții Județeane, depășind astfel termenul de șase luni impus de această instanță cu patru luni. 40. Prin urmare, Curtea este de părere că, în cazul în care reclamantul nu a primit o compensație suficientă pentru lungimea excepțională a procedurii civile și în cazul în care instanța competentă nu a respectat termenul stabilit în legătură cu aceasta și, prin urmare, nu a pus în aplicare decizia Curții de județ, nu se poate considera că plângerea reclamantului a fost o soluție eficace pentru durata procedurii respective. Combinarea acestor doi factori în circumstanțele specifice ale prezentului caz a adus un remediu altfel eficace ineficace. 41. Cu toate acestea, această concluzie nu pune la îndoială eficacitatea remediului ca atare sau obligația de a depune o plângere cu privire la durata procedurii în așteptare în temeiul articolului 27 din Legea Curților și, ulterior, o plângere constituțională în temeiul articolului 63 din Legea Curții Constituționale pentru a epuiza soluțiile interne cu privire la lungimea procedurii. În acest caz s-a constatat o încălcare a art. 13 III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 43. Reclamantul a solicitat 5000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 44. Guvernul a considerat suma pretinsă excesivă. 45. Curtea aprobă reclamantul 1.500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul, reprezentat de un avocat, a solicitat, de asemenea, EUR 1 030 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne în ceea ce privește cererea sa de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil și de recurs împotriva hotărârii Curții Județene, precum și 905 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 47. Guvernul a considerat sumele pretins excesive. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Întrucât cererea reclamantului în fața Curții de județ și recursul în fața Curții Supreme au fost îndeosebi destinate remedierii încălcării Convenției susținute în fața Curții, costurile suportate în ceea ce privește aceste remedii pot fi luate în considerare în evaluarea cererii de costuri (a se vedea Scordino , citat mai sus § 284; și Medić În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea atribuie reclamantului o sumă de 1.030 EUR pentru costurile și cheltuielile în cadrul procedurii interne și 905 EUR pentru acțiunea în fața Curții, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului pe această sumă. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care trebuie convertite în kunas croate la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1,500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1,935 EUR (o mie nouă treizeci și treizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxat reclamantului pentru sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 ianuarie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
y
PAVIĆ v. CROATIA
(Application no. 21846/08)
28 January 2010
FINAL
28/04/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Pavić v. Croatia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 January 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21846/08) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Croatian national, Mr Zoran Pavić (“the applicant”), on 9 April 2008.
2.
The applicant was represented by Mrs M. Okić, a lawyer practising in Zagreb. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
3.
On 16 March 2009 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1971 and lives in Golubinci, Serbia.
5.
On 14
March 1988 the applicant brought a civil action against his then employer in the Zagreb Basic Court of Associated Labour (
Osnovni sud udruženog rada u Zagrebu
), seeking damages in connection with an employment-related accident. The case was later on transferred to the Zagreb Municipal Court (
Općinski sud u Zagrebu)
.
6.
On 29 May 2006 the applicant lodged a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the Zagreb County Court (
Županijski sud u Zagrebu
) complaining about the length of the above civil proceedings.
7.
On 14 March 2007 the Zagreb Municipal Court orally pronounced its ruling as to the applicant’s civil claim and awarded him compensation for the employment-related accident. At this moment in time, however, the applicant did not receive a written copy of the judgment ( see paragraph 12 below).
8.
On 25 April 2007 the Zagreb County Court found a violation of the applicant’s right to a hearing within a reasonable time. It awarded him compensation in the amount of 6,500 Croatian kuna (HRK), and ordered the Zagreb Municipal Court to decide the case as quickly as possible but in any case within six months.
9.
On 21 May 2007 the applicant appealed against the Zagreb County Court decision, contesting the amount of compensation awarded, the six-month time-limit and the dismissal of his claim for the costs of proceedings.
10.
On 4 October 2007 the applicant’s appeal was forwarded to the Supreme Court of the Republic of Croatia
(Vrhovni sud Republike Hrvatske)
.
11.
On 11 January 2008 the applicant lodged a constitutional complaint as he did not receive the Municipal Court decision within six months as ordered by the County Court. In a letter of 23 January 2008 the Constitutional Court notified the applicant that it was not competent to supervise the implementation of the higher court’s decisions ordering lower courts to decide a case within a certain time-limit.
12.
The written copy of the Zagreb Municipal Court’s judgment of 14
March 2007 (see paragraph 7 above) was served on the applicant’s counsel on 22 February 2008. In the meantime, on 14 January 2008 the defendant had lodged an appeal against the first instance judgment with the Zagreb County Court.
13.
On 30 June 2008 the Supreme Court accepted the applicant’s appeal of 21 May 2007 against the County Court’s decision of 25 April 2007, concerning the length of proceedings and awarded him an additional amount of HRK 6,500 in compensation.
14.
On 13 January 2009 the County Court partly upheld the first instance judgment of 14 March 2007.
II.
15.
Article 29
§
1 of the Constitution (
Ustav Republike Hrvatske
, Official Gazette no. 41/2001 of 7 May 2001) reads as follows:
“In the determination of his rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law.”
16.
The relevant part of the Courts Act (
Zakon o sudovima
, Official Gazette nos.
150/05, 16/07 and 113/08), which entered into force on 29
December 2005, reads as follows:
III.
Section 27
“(1) A party to court proceedings who considers that the competent court failed to decide within a reasonable time on his or her rights or obligations or a criminal charge against him or her, may lodge a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the immediately higher court.
(2) If the request concerns proceedings pending before the High Commercial Court of the Republic of Croatia, the High Court for Administrative Offences of the Republic of Croatia or the Administrative Court of the Republic of Croatia, the request shall be decided by the Supreme Court of the Republic of Croatia.
(3) The proceedings for deciding the request referred to in paragraph 1 of this section shall be urgent. The rules of non-contentious procedure shall apply
mutatis mutandis
in those proceedings and, in principle, no hearing shall be held.
Section 28
(1) If the court referred to in section 27 of this Act finds the request well founded, it shall set a time-limit within which the court before which the proceedings are pending must decide on a right or obligation of, or a criminal charge against, the person who lodged the request, and shall award him or her appropriate compensation for the violation of his or her right to a hearing within a reasonable time.
(2) The compensation shall be paid out of the State budget within three months of the date the party’s request for payment is lodged.
(3) An appeal, to be lodged within fifteen days with the Supreme Court, lies against a decision on the request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time. No appeal lies against a Supreme Court decision, but a constitutional complaint may be lodged.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention. In particular, he complained that the compensation he had been awarded for the length of proceedings was not adequate. Article 6 § 1 of the Convention reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
18.
The Government contested these arguments.
19.
The Court considers that the period to be taken into consideration began on 6 November 1997, the day after the entry into force of the Convention in respect of Croatia. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. In this connection the Court notes that the proceedings commenced on 14 March 1988, when the applicant brought his civil action. Consequently it was pending for more than nine years and seven months at one level of jurisdiction before the ratification. The period to be taken into consideration ended on 13 January 2009, when the appeal judgment was adopted. Thus, in total the case was pending for more than twenty years, of which more than eleven years were after the ratification of the Convention, at two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
20.
The Government submitted that the County Court and the Supreme Court had accepted the applicant’s request, found a violation of his right to a hearing within a reasonable time, and awarded him appropriate compensation. The violation complained of had, therefore, been remedied before the domestic authorities and, as a result, the applicant had lost his victim status.
21.
The applicant replied that he could still be considered a victim of the violation complained of.
22.
The Court notes that at the time when the Supreme Court gave its decision the proceedings had been pending for more than ten years and seven months at two levels of jurisdiction, after the ratification of the Convention by
Croatia. The just satisfaction awarded by the County Court and the Supreme Court does not correspond to what the Court would have been likely to award under Article 41 of the Convention in respect of the same period, due account being taken of the fact that the proceedings concerned an employment-related dispute.
23.
The compensation awarded therefore cannot be regarded as adequate in the circumstances of the case (see the principles established under the Court’s case-law in
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
65-107, ECHR 2006-V, or
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §§ 178-213, ECHR 2006-V). In these circumstances, in respect of the period covered by the County Court’s and Supreme Court’s finding, the applicant has not lost his status as victim within the meaning of Article 34 of the Convention.
24.
Having regard to the above facts the Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
25.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (see
Ruotolo v. Italy
, 27
February 1992, § 17, Series A no. 230-D).
26.
The Government accepted that, in view of the findings of the County Court, the proceedings had lasted unreasonably long.
27.
The Court sees no reason to hold otherwise as it has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising similar issues as the present one (see, for example,
Plazonić v. Croatia
, no. 26455/04, 6
March 2008, and
Medić v. Croatia
, no. 49916/07, 26 March 2009). The Court is in particular mindful of the fact that, although the County Court ordered the Municipal Court to adopt a decision within six months, the judgment, pronounced orally at a hearing held before the Municipal Court on 14 March 2007, was served on the applicant’s counsel on 22 February 2008, that is, about ten months after the decision of the County Court. The Government gave no explanation for that delay. In this connection, it is to be noted that the judgment of 14 March 2007 could not be appealed or become final before its written copy had been served on the parties.
28.
Therefore, in the period which was susceptible to the Supreme Court’s scrutiny the length of the proceedings was already excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
29.
In the light of the foregoing, the Court considers that there has been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
30.
The applicant also complained under Article 13 of the Convention, taken in conjunction with Article 6 § 1 thereof, that the Zagreb Municipal Court had not complied with the Zagreb County Court order to deliver a decision within the prescribed time-limit. Article 13 reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
31.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
32.
The Court finds that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ arguments
33.
The applicant called into question the effectiveness of the domestic remedies in connection with the length of proceedings on account of non-enforcement of the County Court’s decision by the Municipal Court. He maintained that although the Municipal Court had actually adopted its judgment of 14 March 2007, that is to say even before the County Court decided on his complaint about the length of the proceedings at issue, the first-instance judgment had been served on his counsel some ten months later. In these circumstances, in the applicant’s view, the remedy used was not effective.
34.
The Government argued that a complaint about the length of proceedings under the Courts Act was an effective domestic remedy which provided both for speeding up of the proceedings at issue and award of just satisfaction. Furthermore, the Court had already accepted a constitutional complaint about the length of proceedings as an effective domestic remedy in that respect. They further submitted that the Zagreb Municipal Court had adopted the first-instance judgment even before the Zagreb County Court had decided the applicant’s complaint about the length of proceedings.
2.
The Court’s assessment
35.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). The “effectiveness” of a “remedy” within the meaning of Article 13, however, does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant. (see
Kudła
, cited above,
36.
The Court has already accepted that a complaint to the Constitutional Court under section 63 of the Constitutional Court Act represented an effective remedy for length-of-proceedings cases still pending in Croatia (see
Slaviček v. Croatia
(dec.), no.
20862/02, ECHR 2002-VII). The Court was satisfied that this remedy provided both for a possibility of obtaining monetary just satisfaction and speeding up of the proceedings at issue. After the introduction of amendments in the Courts Act in December 2005, a possibility of lodging a constitutional complaint in respect of the length of proceedings remained and was complemented by a complaint with the immediately higher court which has to be exhausted first. All courts deciding upon such a complaint may award compensation in respect of the length of proceedings and at the same time impose a time-limit for a lower court for adopting its decision. The Court therefore accepts that the changes introduced in December 2005 did not alter the features of the remedy and accepts it as an effective remedy in respect of the length of proceedings.
37.
In the present case, firstly the County Court and then the Supreme Court both accepted the applicant’s complaints about the length of proceedings, found a violation of his right to a hearing within a reasonable time and awarded him compensation. The mere fact that the compensation awarded to the applicant at the domestic level does not correspond to the amount awarded by the Court in comparable cases does not render the remedy ineffective (see for example,
Jakupovi
ć v. Croatia
, no. 12419/04, §
28, 31 July 2007 and
Rišková v. Slovakia
, no.
58174/00, §
100, 22 August 2006).
38.
However, the Court considers that the obligation of the States under Article 13 also encompasses the duty to ensure that the competent authorities enforce remedies when granted and notes that it has already found violations on account of a State’s failure to observe that requirement (see
Iatridis v. Greece
[GC], no.
31107/96, §
66, ECHR 1999-II). For the Court, it would be inconceivable that Article
13 provided the right to have a remedy, and for it to be effective, without protecting the implementation of the remedies afforded. To hold the contrary would lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention (see, by analogy,
Hornsby v. Greece
, 19 March 1997, § 40,
Reports of Judgments and Decisions
39.
The Court considers that the mere fact that the Municipal Court’s judgment had been pronounced even before the County Court decided upon the applicant’s complaint about the length of proceedings cannot be seen as sufficient since the civil proceedings in question were not thus concluded. The first-instance judgment becomes final only after the expiry of the time-limit for lodging an appeal which starts running from the day when the judgment has been served on the parties. Thus, in the present case, although the first-instance judgment was pronounced on 14 March 2007, it did not become final or enforceable from that date. Therefore, the Court cannot accept that the time-limit imposed by the County Court was complied with by the Municipal Court since the judgment of 14 March 2007 was served on the applicant’s counsel only on 22 February 2008, that is to say some ten months after the decision of the County Court, thus exceeding the six-month time-limit imposed by that court by four months.
40.
The Court is therefore of the view that in the instant case, where the applicant did not receive sufficient compensation for the inordinate length of the civil proceedings and where the competent court has failed to comply with the time-limit set in relation to it and thereby has failed to implement the County Court’s decision, it cannot be held that the complaint the applicant resorted to was an effective remedy for the length of those proceedings. The combination of these two factors in the particular circumstances of the present case rendered an otherwise effective remedy ineffective.
41.
This conclusion, however, does not call into question the effectiveness of the remedy as such or the obligation to lodge a complaint about the length of pending proceedings under section 27 of the Courts Act and subsequently also a constitutional complaint under section 63 of the Constitutional Court Act in order to exhaust domestic remedies concerning complaints about the length of proceedings.
There has accordingly been a breach of Article 13 in the present case.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 5,000 Euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
44.
The Government deemed the amount claimed excessive.
45.
The Court awards the applicant EUR 1,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant, who was represented by a lawyer, also claimed EUR
1,030 for the costs and expenses incurred before the domestic courts in respect of his request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time and appeal against the County Court’s decision, as well as EUR 905 for the costs and expenses incurred before the Court.
47.
The Government deemed the amounts claimed excessive.
48.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. As the applicant’s request before the County Court and the appeal before the Supreme Court were essentially aimed at remedying the violation of the Convention alleged before the Court, the costs incurred in respect of those remedies may be taken into account in assessing the claim for costs (see
Scordino
, cited above, § 284; and
Medić
, cited above, § 50). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court awards the applicant a sum of EUR 1,030 for costs and expenses in the domestic proceedings and EUR 905 in respect of the proceedings before the Court, both plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts which are to be converted into Croatian kunas at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,935 (one thousand nine hundred and thirty five euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 January 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Christos Rozakis
Deputy Registrar
President