CtEDO 23.09.2008 Auto

HAJDUCH v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
23.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
HAJDUCH v. SLOVAKIA (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Cea decizia nr. 15074/05 de către Martin HAJDÚCH împotriva Slovaciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 23 septembrie 2008 ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 15 aprilie 2005, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 2 iunie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Martin Hajdúch, este un național slovac născut în 1927 și locuiește în Zvolen. Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura privind acționarea din 22 septembrie 1993 La 22 septembrie 1993, reclamantul și mai multe alte persoane au depus o acțiune la Curtea de District din Zvolen. Au depus în judecată o cooperativă pentru o sumă de bani. La 1 iulie 1998, cazul a fost transferat la Curtea de District din Žiar nad Hronom. La 2 noiembrie 2004, Curtea de District din Žiar nad Hronom a respins acțiunea. Reclamantul a interzis. La 7 aprilie 2005, Curtea a susținut partea relevantă a hotărârii de primă instanță. Decizia a devenit finală la 19 mai 2005. La 2 iunie 2004, Curtea Constituțională a constatat că Tribunalul de District din Žiar nad Hronom a încălcat dreptul reclamantului la o audiere fără întârziere nejustificată. Curtea Constituțională a remarcat că reclamantul s-a plâns exclusiv în privința procedurii în fața Curții de District din Žiar nad Hronom. Cu toate acestea, a avut în vedere durata generală a procedurii (cu peste zece ani în acel moment) și a concluzionat că aceaceasta a fost excesiv de lungă. Întrucât reclamantul prin conduita sa a contribuit substanțial la durata procedurii, Curtea Constituțională a susținut că constatarea unei încălcări împreună cu ordonanța că Curtea de District ar trebui să evite orice întârziere suplimentară a procedurii constituie o satisfacție adecvată în circumstanțele cauzei. Acesta a ordonat Curții de District să ramburseze costurile juridice ale reclamantului. COMPLAINTĂ 1. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 Convenția cu privire la nedreptatea și lungimea procedurii referitoare la acțiunea sa. 2. În conformitate cu art. 13 din Convenția, reclamantul s-a plâns că nu avea niciun remediu eficace la dispunerea sa împotriva hotărârii instanței de recurs din 7 aprilie 2005. Lungimea procedurii Reclamantul s-a plâns că durata procedurii a încălcat art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 2 iunie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei legate de lungul procesului de plângere și a solicitat în continuare Curții să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște atât statutul reclamantului de victimă în sensul articolului 34 din Convenție, cât și durata necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. I, Marica Pirošíková, Agentul Guvernului Republicii Slovace în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul oferă să plătească exgrația pentru solicitant, dl Martin Hajdúch, suma de 6000 EUR (seize mii de euro). Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, împreună cu orice cost și cheltuieli suportate de reclamant în ceea ce privește încălcarea drepturilor sale în temeiul convenției. Guvernul ar sugera că informațiile de mai sus ar putea fi acceptate de Curte ca „cu orice alt motiv” care justifică izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În cazul hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție, Guvernul se angajează să plătească reclamantului suma declarată în termen de trei luni de la data notificării deciziei. Această sumă va fi convertită în coruna slovacă la rata aplicabilă la data plății și fără impozite aplicabile. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Reclamantul a susținut că suma propusă de Guvern nu a acoperit întreaga daune pe care le-a suferit. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 alineatul (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. Curtea reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); Meriakri c. Moldova ((striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005); Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport ((striking out), nr. 53507/99, 18 iulie 2006) și Van Houten v. Țările de Jos ((striking out), nr. 25149/03, ECHR 2005 IX). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, practica sa privind plângerile privind încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 În plus, a avut deja ocazia de a aborda plângerile legate de presupusa încălcare a dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil în cazurile împotriva Republicii Slovace (a se vedea, de exemplu, Kuril c. Slovacia , nr. 63959/00, §§ 35-43, 3 octombrie 2006; Rišková c. Slovacia , nr. 58174/00, §§ 88-97, 22 august 2006 sau Sika Slovacia , nr. 2132/02, §§ 28-35, 13 iunie 2006). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propusă (care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare), Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 § 1 litera (c)] (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar după cum se menționează mai sus; și, de asemenea, Haran c. Turcia , nr. 25754/94 , hotărârea a 26 În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune ca acesta să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în liniile de plângere rămase Reclamantul s-a plâns în continuare (i) în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul său la o audiere echitabilă a fost încălcat în cadrul procedurii legate de acțiunea sa și (ii) în temeiul articolului 13 din Convenție că nu a avut niciun cale de recurs efectivă la dispunerea sa împotriva hotărârii instanței de recurs din 7 aprilie 2005. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește prelungirea plângerii, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibile. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă