CtEDO 23.09.2008 Auto

GULER c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GULER c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3078/05 prezentate de Hüsamettin GÜLER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 23 septembrie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, Sally Dolle; graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 decembrie 2004, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: reclamantul, Hüsamettin Güler, este un cetățean turc, născut în 1939 și rezident la Ankara. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Bayat și H. Güleç, avocați la Ankara. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: printr-o scrisoare din 11 ianuarie 2002, reclamantul a fost informat cu privire la neînnoirea contractului său de muncă de către angajatorul său, Uniunea camerelor și burselor de mărfuri din Turcia (Türkie Odalar ve Borsalar Birli La 11 martie 2002, reclamantul a introdus o acțiune împotriva deciziei de nereînnoire în fața celei de a șasea secțiuni a Tribunalului Administrativ din Ankara. Administrația a prezentat un memoriu de apărare în care a indicat că nereînnoirea se datora în principal scăderii performanțelor părții interesate, care a atins vârsta de pensionare și, de asemenea, a prezentat fișele de evaluare și de rating ale reclamantului pentru anii 2000 și 2001. La 11 martie 2002, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Ankara cu privire la o acțiune în anulare împotriva fiecăreia dintre cele două fișe de evaluare și de rating: recursul împotriva fișei din 2000 a fost atribuit celei de-a cincea secțiuni a Tribunalului Administrativ și celei de-a cincea secțiuni din 2001. Printr-o ordonanță din 11 iunie 2002, Secțiunea 6 a Tribunalului Administrativ a respins cererea de joncțiune. Printr-o hotărâre din 25 decembrie 2002, aceeași secțiune a Tribunalului Administrativ l-a exonerat pe reclamant de recursul său pentru exces de putere. Cu comentarii negative din partea superiorilor ierarhici, nimic nu a indicat în dosar că evaluările menționate și nereînnoirea contractului au fost efectuate din alte motive decât buna desfășurare a serviciului public. Secțiunea 6 a considerat, de asemenea, că dispozițiile privind trimiterea funcționarilor din carieră nu se aplicau în cazul de față. Reclamantul a formulat un recurs la Consiliul de Stat împotriva hotărârii din 25 decembrie 2002 după examinarea dosarului, procurorul (comisarul guvernului) și judecătorul raportor al Consiliului de Stat au emis avize separate în favoarea respingerii recursului. Octombrie 2003, Consiliul de Stat a respins recursul reclamantului. El a considerat că hotărârea atacată a Tribunalului Administrativ era conformă cu procedura și dispozițiile legii și nu era afectată de niciun motiv de casare. La 28 iunie 2004, Consiliul de Stat a respins cererea de rectificare a hotărârii reclamantului. La 29 ianuarie 2003, a cincea Secțiunea Tribunalului Administrativ a respins recursul reclamantului. Recursul formulat împotriva acestei hotărâri a fost respins de Consiliul de Stat la 20 aprilie 2004. Hotărârea a fost notificată reclamantului la 8 iulie 2004. Secțiunea Tribunalului Administrativ a respins, de asemenea, acțiunea reclamantului printr-o hotărâre din 17 ianuarie 2003 recursul împotriva acestei hotărâri și cererea de rectificare au fost, de asemenea, respinse de Consiliul de Stat prin două hotărâri, la 17 octombrie 2003 și respectiv 4 iunie 2004. Ultima hotărâre a fost notificată reclamantului la 9 iulie 2004. Invocând art. 6 din convenție, reclamantul se plânge că nu a primit, în niciun moment al procedurii, o comunicare a avizului procurorului în apropierea Consiliului de Stat, în timp ce acesta a solicitat respingerea recursului său. În temeiul aceluiași articol, acesta se plânge, de asemenea, că instanțele interne au reținut soluții în contradicție cu dreptul intern și nu și-au motivat suficient hotărârile. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul susține că nu respectarea dispozițiilor articolului 6 de către instanțele interne l-a privat de salariile viitoare și, prin urmare, și-a încălcat dreptul la respectarea bunurilor. Reclamantul se plânge în primul rând de lipsa comunicării prealabile a concluziilor procurorului general în apropierea Consiliului de Stat. În acest sens, invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...), de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) În stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând întotdeauna art. 6 din convenție, recurentul se plânge, de asemenea, că instanțele naționale nu și-au motivat suficient hotărârile. Cu toate acestea, Curtea amintește că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, acesta nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (Van de Hurk c. Țările de Jos, 19 aprilie 1994, § 61, seria A n 288) Domeniul de aplicare al acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie analizat în lumina circumstanțelor fiecărei specii (Higgins și alte specii c. Franța, 19 februarie 1998, § 42), Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998-I. Curtea arată că hotărârile pronunțate de instanțele administrative din Ankara sunt justificate în mod corespunzător și observă că, în circumstanțele cazului, Consiliul de Stat a adoptat motivele instanțelor de primă instanță. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul susține, de asemenea, din perspectiva articolului 6 din convenție că instanțele interne au reținut soluții în contradicție cu dreptul intern. Cu toate acestea, Curtea amintește că aplicarea și interpretarea dreptului intern sunt, în principiu, rezervate competenței instanțelor naționale și că, în temeiul articolului 19 din convenție, numai Curtea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru statele contractante. În special, nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea Garcia Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În prezenta cauză, Curtea constată că instanțele naționale au apreciat cauza reclamantului în mod suveran și având în vedere toate circumstanțele cazului și că acestea și-au motivat în mod corespunzător deciziile. Acestea au fost luate în urma unor proceduri contradictorii în cursul cărora reclamantul a putut prezenta observațiile și motivele pe care le-a considerat necesare, precum și argumente în sprijinul tezei sale. Astfel, Curtea nu arată nicio apreciere arbitrară din partea instanțelor naționale care ar putea aduce atingere echității procedurii. Prin urmare, această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). Reclamantul se plânge în ultimă instanță de privarea de salariile sale viitoare în urma unui proces inechitabil și invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Cu toate acestea, Curtea amintește că un câștig viitor nu constituie un bine-venit decât dacă câștigul a fost obținut sau a făcut obiectul unei creanțe exigibile (a se vedea Ian Edgar Liverpool Ltd. c. Regatul Unit (dec.), n 37683/97, CEDH 2000-I Wendenburg c. Germania (dec.), n 71360/01, CEDH 2003-II Levänen Altele c. Finlanda (dec.), n 3360/03, aprilie 2006). Or, acest lucru nu este valabil aici. Prin urmare, cauza este inadmisibilă pentru incompatibilitate rațională cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea motivului întemeiat pe lipsa comunicării prealabile către reclamant a avizului procurorului în apropierea Consiliului de Stat Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă