SECȚIUNEA 2 CAUZA MÜDET KÖMÜRCÜ c. TURQUE (solicitarea nr. 2623/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 septembrie 2008 DEFINITIVF 23/12/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Müdet Kömürcü c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 2 septembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 2623/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, Müdet Kömürcü La 15 decembrie 2003, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 11 iunie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceaceasta a fost decisă să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1972 și își are reședința în Kocaeli. La 26 noiembrie 1997, reclamantul a fost arestat și arestat pentru apartenență la o organizație ilegală, și anume MLSPB/DK (Marksist-Leninist Silahl La 2 decembrie 1997, el a fost sesizat în fața judecătorului care se afla în arest provizoriu în apropierea Curții de Securitate a statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al statului membru în care se află, care a primit depoziția sa și a dispus plasarea sa în arest provizoriu. În timpul acestei înfățișări, reclamantul a contestat conținutul declarației sale făcute în timpul custodiei sale și a primit, în opinia sa, ca urmare a unor tratamente abuzive. La 8 decembrie 1997, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant și pe alte opt persoane de apartenență la o organizație ilegală și de utilizare a explozivilor și a solicitat condamnarea în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului în ceea ce privește încălcarea dreptului de proprietate asupra unei organizații ilegale. De asemenea, acesta a solicitat aplicarea articolului 246 § 6 și 8 împotriva sa pentru utilizarea de explozivi. Reclamantul a fost dat în judecată în fața instanței de securitate a statului în cadrul unei proceduri penale care implică încă șapte acuzați. În perioada 25 februarie 1998-12 iulie 2000, Curtea de Securitate a Uniunii Europene din 11 ședințe în care a auzit acuzații și avocații lor în apărare. În această perioadă, Curtea a respins cererile repetate de eliberare a reclamantului pe baza acestui fapt pe baza naturii infracțiunilor reprobabile, a conținutului dosarului, a stării probelor și a timpului petrecut în detenție. Avocatul reclamantului a subliniat că menținerea în detenție a clientului său se bazează pe elemente de probă colectate în mod ilegal ca urmare a maltratării. El sprijină, precum și în temeiul articolului 254 din Codul de procedură penală și din jurisprudența Curții, astfel de elemente de probă nu puteau fi primite; de asemenea, a precizat că o procedură penală fusese inițiată împotriva polițiștilor responsabili. noiembrie 1998 și 29 decembrie 1999. În timpul procesului de încuviințare din 12 mai 2000, avocatul reclamantului a declarat că ar fi putut pregăti apărarea sa din cauza faptului că nu a reușit să se ocupe cu clientul său din cauza controalelor efectuate la intrarea în închisoare. 10. La 26 decembrie 2001, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a fost refuzată în ceea ce privește natura infracțiunilor reproșate, starea probelor și durata detenției. 11. De la 5 aprilie 2002 până la 25 aprilie 2003, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a stabilit trei audieri în cursul cărora își va reiniția cererile de obținere a unei copii a raportului medico-legal al reclamantului întocmit în timpul reținerii sale. Avocatul reclamantului își va reitera cererile de punere în libertate a clientului său subliniind durata excesivă a detenției provizorii și lipsa de dovezi pe care le are în sprijinul acesteia. Curtea a pronunțat menținerea în detenție a acestuia, având în vedere natura infracțiunilor reproșate, în stare de probă, la data detenției și la durata acesteia. 12. La 20 iunie 2003, instanța de judecată a dat sentința unui polițist la o pedeapsă cu închisoarea de un an și la suspendarea funcțiilor sale pentru trei luni pentru că a aplicat rele tratamente reclamantului în timpul interogatoriului. 13. La 2 iulie 2003, avocatul reclamantului a informat instanța de securitate cu privire la această condamnare, care, în opinia sa, trebuia să se înțeleagă ca stabilind caracterul ilegal al modalităților prin care fuseseră colectate probele împotriva clientului său. În plus, acesta a subliniat durata excesivă a detenției reclamantului și s-a referit în acest sens la Convenție și la jurisprudența Curții. Curtea a respins această cerere pe baza naturii și caracterului infracțiunilor reproșate, pe baza stării probelor și a duratei detenției. 14. La 3 decembrie 2003, avocatul reclamantului a depus un memoriu în apărare prin care a solicitat ridicarea măsurii provizorii de detenție, care a depășit termenul rezonabil și a susținut că această detenție aducea atingere principiului prezumției de nevinovăție și a dus la executarea unei pedepse. 15. În aceeași zi, instanța de securitate din statul membru a respins această cerere pe baza naturii infracțiunilor reprobabile, a dovezilor existente și a datei detenției. 16. La o dată nespecificată, avocatul reclamantului sesizează a patra cameră a Curții de Securitate din statul de opoziție împotriva deciziei de refuzare a eliberării provizorii și menținere a reclamantului în detenție 17. La 9 decembrie 2003, cea de-a patra cameră a Curții de Securitate de la Õ , hotărând la dosar, a respins această cerere având în vedere cuantumul pedepsei și durata detenției provizorii. 18. La 10 martie 2004, avocatul reclamantului își va reiniția cererea de eliberare provizorie, subliniind că detenția reclamantului și-a schimbat modul de executare a unei pedepse. La sfârșitul acestei ședințe, instanța de securitate a statului statu-quo ținea în custodie a reclamantului în ceea ce privește natura și caracterul infracțiunilor reproșate, în starea de probă și la data detenției. 19. Cu ocazia punerii în aplicare a hotărârii din 23 iunie 2004, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a declarat că această instanță era în curs de eliminare și că proiectul de lege era în curs de adoptare. Chiar dacă este în stare de a fi judecată, aceasta a considerat că noua instanță era în măsură să se pronunțe, pentru a evita orice confuzie. La sfârșitul acestei audieri, Comisia a pronunțat menținerea recurentului în detenție, având în vedere natura și caracterul infracțiunilor reprobabile, în condițiile probei și la data detenției, ținând cont și de durata pedepsei, mai mare de șapte ani, și de riscul de evadare. 20. La 8 septembrie 2004, Curtea a statuat eliberarea provizorie a reclamantului. 22. După elementele dosarului, cauza ar rămâne în curs de desfășurare la data adoptării prezentei hotărâri. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIA 23. În acest sens, reclamantul se plânge de durata detenției provizorii, care îi aduce atingere dreptului la libertate și la respectarea prezumției de nevinovăție. În acest sens, invocă art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii (...) 24. Curtea constată că perioada de detenție provizorie care trebuie luată în considerare a început la 26 noiembrie 1997, data arestării reclamantului și a încetat la 8 septembrie 2004, data eliberării sale provizorii, a durat aproximativ șase ani și nouă luni, pe baza admisibilității 26. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 27. Guvernul susține că Curtea nu a definit niciodată o durată prestabilită în materie de detenție provizorie, deci aceasta depinde de circumstanțele specifice fiecărui caz. În acest sens, având în vedere natura și numărul infracțiunilor reprovocate și numărul de colegi inculpați, arestarea provizorie a reclamantului a fost necesară pentru a preveni orice risc de recidivă, scurgere sau distrugere de probe. Guvernul susține, de asemenea, că inculpații și avocații lor au contribuit la prelungirea procedurii prin solicitarea unor amânări. 28. Reclamantul contestă aceste argumente și susține că cauza nu prezenta o complexitate de natură să justifice o perioadă atât de lungă de detenție. În plus, instanțele naționale s-au limitat în acest caz la a fundamenta menținerea în detenție pe o motivare stereotipă. 29. Curtea reamintește că revine în primul rând autorităților judiciare naționale sarcina de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. A se vedea hotărârea Curții din 28 octombrie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, punctul 154. 30. Curtea amintește, de asemenea, că detenția rămâne legitimă numai în cazul în care ordinea publică rămâne efectiv amenințată; continuarea acesteia nu poate fi utilizată pentru anticiparea unei pedepse privative de libertate (a se vedea Hotărârea din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 21, § 51, și I.A. c. Franța, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998 VII, § 104). 31. În această privință, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității reținerii în detenție, dar, după o anumită perioadă de timp, aceasta nu mai este suficientă. În acest caz, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi , Hotărârea din 8 iunie 1995, seria A n 319 B, § 52, și Ali H În speță, din elementele dosarului reiese că instanța de securitate a statului a pronunțat în mod regulat, la sfârșitul fiecărei ședințe, menținerea în detenție a reclamantului, pe baza unei formule aproape întotdeauna identice, ca să nu mai vorbim de stereotip, făcând trimitere la natura infracțiunilor reproșate, la starea de probă, la conținutul dosarului, la data și durata detenției (punctele 9 11, 13, 15, 18 și 19 de mai sus. Aceasta a invocat o dată riscul de scurgere a reclamantului (punctul 19 de mai sus). 33. Or, Curtea subliniază că pericolul de scurgere nu poate fi apreciat numai pe baza gravității pedepsei, ci trebuie să se analizeze în funcție de un set de elemente suplimentare relevante proprii, fie să confirme existența acesteia, fie să o facă să apară în acest punct redus pe care nu îl poate justifica o detenție provizorie (a se vedea, printre altele, Letellier, citată anterior, § 43). 34. În mod similar, în opinia Curții, în cazul în care statul de probe Prin urmare, Curtea consideră că menținerea în detenție a reclamantului în cursul perioadei în litigiu încalcă art. 5 alineatul (3) din convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă aceste pretenții. 39. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 4 900 EUR pentru prejudiciul moral. Taxa și cheltuielile de judecată 40. Reclamantul solicită 5 000 de noi cărți turcești (TRY) [aproximativ 2 480 EUR] pentru taxa pe avocat și 210 TRY [aproximativ 104 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții, acesta furnizează, ca justificare, o convenție din proprie inițiativă referitoare la 200 de TRY [aproximativ 99 EUR] pe oră de lucru, un tempo de lucru și un tempo de cheltuieli. 41. Guvernul contestă aceste pretenții. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedură în fața Curții și la .l. Acordă reclamantului. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESO, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în noi cărți turcești 900 EUR (patru mii nouă sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit (ii) 500 EUR (mii de cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 23 septembrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
MÜDET KÖMÜRCÜ c. TURQUIE
(Requête n
o
2623/04)
ARRÊT
23 septembre 2008
23/12/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Müdet Kömürcü c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 septembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
2623/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Müdet Kömürcü («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 décembre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
M.A. Kırdök et M.
Kırdök, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 11 juin 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1972 et réside à Kocaeli.
5.
Le 26 novembre 1997, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue pour appartenance à une organisation illégale, à savoir le MLSPB/DK (
Marksist-Leninist Silahlı Propaganda Birliği - Devrimci Kurtuluș
, Union armée de propagande marxiste-léniniste – libération révolutionnaire), et usage d’explosifs.
6.
Le 2 décembre 1997, il fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’Etat
»), lequel recueillit sa déposition et ordonna son placement en détention provisoire. Lors de cette comparution, le requérant contesta le contenu de sa déposition faite durant sa garde à vue et recueillie, selon lui, par suite de mauvais traitements.
7.
Le 8 décembre 1997, le procureur de la République inculpa le requérant et huit autres personnes pour appartenance à une organisation illégale et usage d’explosifs. Il requit sa condamnation en vertu de l’article
168 § 2 du code pénal et de l’article 5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme s’agissant de l’infraction d’appartenance à une organisation illégale. Il requit également l’application de l’article 246 §§
6 et
8 à son encontre pour utilisation d’explosifs.
8.
Le requérant fut poursuivit devant la cour de sûreté de l’Etat dans le cadre d’une procédure pénale impliquant sept autres accusés.
9.
Du 25 février 1998 au 12 juillet 2000, la cour de sûreté de l’Etat tint onze audiences au cours desquelles elle entendit les accusés et leurs avocats en leur défense. Durant cette période, elle rejeta les demandes réitérées de libération du requérant en se fondant pour ce faire sur la nature des crimes reprochés, le contenu du dossier, l’état des preuves et le temps passé en détention. L’avocat du requérant souligna que le maintien en détention de son client reposait sur des éléments de preuves recueillis de manière illégale par suite de mauvais traitements. Il soutint ainsi qu’en vertu de l’article
254 du code de procédure pénale et de la jurisprudence de la Cour, de tels éléments de preuve ne pouvaient être accueillis. Il précisa en outre qu’une procédure pénale avait été diligentée contre les policiers responsables. Le requérant et son avocat ne comparurent pas lors des audiences des 2
novembre 1998 et 29 décembre 1999. Lors de l’audience du 12 mai 2000, l’avocat du requérant déclara n’avoir pu préparer sa défense faute d’avoir pu s’entretenir avec son client en raison des contrôles effectués à l’entrée de la prison.
10.
Le 26 décembre 2001, la cour de sûreté de l’Etat tint sa vingt et unième audience au cours de laquelle le requérant soumis son mémoire en défense et réitéra sa demande de libération. Celle-ci fut refusée eu égard à la nature des crimes reprochés, à l’état des preuves et à la durée de la détention.
11.
Du 5 avril 2002 au 25 avril 2003, la cour de sûreté de l’Etat tint trois audiences au cours desquelles elle réitéra ses demandes tendant à l’obtention d’une copie du rapport médico-légal du requérant établi lors de sa garde à vue. L’avocat du requérant réitéra ses demandes de mise en liberté de son client soulignant la durée excessive de la détention provisoire et l’absence d’éléments de preuve à son appui. La cour prononça le maintien en détention de l’intéressé eu égard à la nature des crimes reprochés, à l’état des preuves, à la date du placement en détention et à sa durée.
12.
Le 20 juin 2003, la cour d’assises d’Istanbul condamna un policier à une peine d’emprisonnement d’un an et à la suspension de ses fonctions pour trois mois pour avoir infligé des mauvais traitements au requérant lors de son interrogatoire.
13.
Le 2 juillet 2003, l’avocat du requérant informa la cour de sûreté de l’Etat de cette condamnation, laquelle devait s’entendre, selon lui, comme établissant le caractère illégal des modalités par lesquelles avaient été recueillies les preuves à l’encontre de son client. Il souligna en outre la durée excessive de la détention du requérant et se référa pour ce faire à la Convention et à la jurisprudence de la Cour. La cour rejeta cette demande en se fondant sur la nature et le caractère des crimes reprochés, sur l’état des preuves et la durée de la détention.
14.
Le 3 décembre 2003, l’avocat du requérant soumit un mémoire en défense au terme duquel il sollicita la levée de la mesure de détention provisoire, celle-ci ayant dépassé le délai raisonnable. Il soutint que cette détention portait atteinte au principe de la présomption d’innocence et équivalait à l’exécution d’une peine.
15.
Le jour même, la cour de sûreté de l’Etat rejeta cette demande en se fondant sur la nature des crimes reprochés, les preuves existantes et la date de la détention.
16.
A une date non précisée, l’avocat du requérant saisit la quatrième chambre de la cour de sûreté de l’Etat d’une opposition contre la décision portant refus de libération provisoire et maintien du requérant en détention.
17.
Le 9 décembre 2003, la quatrième chambre de la cour de sûreté de l’Etat, statuant sur dossier, rejeta cette demande eu égard au quantum de la peine encourue et à la durée de la détention provisoire.
18.
Lors de l’audience du 10 mars 2004, l’avocat du requérant réitéra sa demande de libération provisoire soulignant que la détention du requérant s’était muée en l’exécution d’une peine. Au terme de cette audience, la cour de sûreté de l’Etat prononça le maintien en détention du requérant eu égard à la nature et au caractère des crimes reprochés, à l’état des preuves et à la date de la détention.
19.
Lors de l’audience du 23 juin 2004, la cour de sûreté de l’Etat releva que cette juridiction était en cours de suppression et que le projet de loi pour ce faire était en cours d’adoption. Même si elle estima l’affaire en état d’être jugée, elle considéra qu’il incombait à la nouvelle instance de statuer, ce pour éviter toute confusion. Au terme de cette audience, elle prononça le maintien du requérant en détention eu égard à la nature et au caractère des crimes reprochés, à l’état des preuves et à la date de la détention. Elle tint également compte de la durée de la peine encourue, supérieure à sept ans, et du risque de fuite.
20.
Par la suite, l’affaire fut examinée par la cour d’assises d’Istanbul.
21.
Le 8 septembre 2004, la cour d’assises prononça la libération provisoire du requérant.
22.
D’après les éléments du dossier, l’affaire demeurerait pendante à la date de l’adoption du présent arrêt.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire, laquelle porte atteinte à son droit à a liberté et au respect de la présomption d’innocence. Il invoque à cet égard l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure (...)
»
24.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
25.
La Cour observe que la période de détention provisoire à prendre en compte débuta le 26 novembre 1997, date de l’arrestation du requérant et prit fin le 8 septembre 2004, date de sa libération provisoire. Elle a ainsi duré environ six ans et neuf mois.
A.
Sur la recevabilité
26.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
27.
Le Gouvernement soutient que la Cour n’a jamais défini de durée préfixe en matière de détention provisoire, celle-ci dépend donc des circonstances propres à chaque affaire. En l’occurrence, eu égard à la nature et au nombre des crimes reprochés et au nombre de coaccusés, la détention provisoire du requérant était nécessaire aux fins de prévenir tout risque de récidive, fuite ou destruction de preuves. Le Gouvernement soutient en outre que les accusés et leurs avocats ont contribué à allonger la procédure en demandant des reports d’audience.
28.
Le requérant conteste ces arguments et soutient que l’affaire ne présentait pas une complexité de nature à justifier une si longue période de détention. En outre, les juridictions nationales se sont en l’occurrence contentées de fonder le maintien en détention sur une motivation stéréotypée.
29.
La Cour rappelle qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
30.
La Cour rappelle en outre que la détention ne demeure légitime que si
l’ordre public reste effectivement menacé
; sa continuation ne saurait servir à anticiper une peine privative de liberté (voir
Letellier c.
France
, arrêt du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 21, § 51, et
I.A. c. France
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil
1998
‑
31.
A cet égard, la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judicaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté «
une diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir, entre autres,
Mansur c. Turquie
, arrêt du 8 juin 1995, série A n
o
319
‑
B, § 52, et
Ali Hıdır Polat c. Turquie
, n
o
61446/00, § 26, 5 avril 2005).
32.
En l’espèce, il ressort des éléments du dossier que la cour de sûreté de l’Etat a prononcé de manière régulière, au terme de chaque audience, le maintien en détention du requérant, en se fondant sur une formule presque toujours identique, pour ne pas dire stéréotypée, renvoyant à la nature des crimes reprochés, à l’état des preuves, au contenu du dossier, à la date et la durée de la détention (paragraphes 9
‑
11, 13, 15, 18 et 19 ci-dessus). Elle invoqua une fois le risque de fuite du requérant (paragraphe 19 ci-dessus).
33.
Or, la Cour souligne que le danger de fuite ne peut s’apprécier uniquement sur la base de la gravité de la peine encourue, mais doit s’analyser en fonction d’un ensemble d’éléments supplémentaires pertinents propres soit à en confirmer l’existence, soit à le faire apparaître à ce point réduit qu’il ne peut justifier une détention provisoire (voir, entre autres
Letellier
, précité, § 43).
34.
De même, aux yeux de la Cour, si «
l’état des preuves
» peut se comprendre comme indiquant l’existence et la persistance d’indices graves de culpabilité et si, en général, ces circonstances peuvent constituer des facteurs pertinents, en l’espèce elles ne sauraient justifier, à elles seules, le maintien en détention du requérant pendant une si longue période (
Mansur
, précité, § 57).
35.
Partant, la Cour estime que le maintien en détention du requérant pendant la période litigieuse emporte violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame 12
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
38.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
39.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 4
900
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant demande 5
000 nouvelles livres turques (TRY) [environ 2
480 EUR] pour les honoraires d’avocat et 210
TRY [environ 104
EUR] au titre des frais et dépens engagés devant la Cour. Il fournit à titre de justificatif une convention d’honoraire portant sur 200
TRY [environ 99
EUR] par heure de travail, un décompte horaire de travail et un décompte de frais.
41.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en nouvelles livres turques
:
i)
4
900 EUR (quatre mille neuf cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
ii)
1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
23 septembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente