(...) ÎN FAVOAREA recurentului principal, dl E.G. ( Regiunile de frontieră (Kresy). Aceste regiuni cuprindeau o parte importantă a teritoriului actual al Belarusului și al Ucrainei, precum și teritorii din jurul Vilnius, situate în prezent în Lituania. În septembrie 1939, acestea au fost invadate de UERS. După sfârșitul războiului, când granița estică a Poloniei a fost redesenată mai mult la vest și fixată de-a lungul râului Mund, regiunile de frontieră au fost desemnate ca teritorii de peste mări (ziemie zabużańskie Posterieurment la 9 septembrie 1944, la date nespecificate, reclamanții și familiile lor, la fel ca 1 240 Alte 000 de cetățeni polonezi repatriați din teritoriile din afara Boug, la diferite date între 1944 și 1953, au fost redeschiși în Polonia în conformitate cu ceea ce a convenit să numească acordurile descrie mai detaliat contextul istoric, precum și dispozițiile relevante ale acordurilor Republicilor și ale altor tratate și legi conexe (a se vedea în special Broniowsk i c. Polonia [GC], nr 31443/96, §§ 10-12 și 39-45, CEDO 2004 V). Circumstanțele speciale ale prezentei cauze (solicitarea nr. 50425/99) La 21 noiembrie 1989, reclamantul a solicitat biroului de district (Urząd Rejonowy) din Przemyśl autorizația de a deține o proprietate de la ś t în despăgubirea bunurilor abandonate în teritoriile din afara Boug. La 31 mai 1990, tribunalul de district (Sąd Rejonowy) ) din Chełm a dat o hotărâre declaratorie prin care a conștientizat faptul că părinții reclamantului erau proprietari ai unor proprietăți aflate în teritoriile din afara Boug. La 27 decembrie 1990, autoritățile au informat Comisia că satisfacerea cererii sale depindea de adoptarea de către Parlament a unor măsuri viitoare privind reclamațiile referitoare la bunuri din afara Boug. 10. Printr-o hotărâre pronunțată la 7 noiembrie 1991, Tribunalul Districtual Chełm a luat act de faptul că reclamantul dobândise patrimoniul mamei sale prin succesiune. 11. La o dată nespecificată, reclamantul a atribuit Trezoreriei Publice (Skarb Państwa) ) în despăgubire pentru bunuri aflate în afara orașului Boug. El s-a rugat Tribunalului de Primă Instanță pentru plata cheltuielilor de judecată în cadrul cererii sale, dar în zadar. La 10 septembrie 2002, Curtea (Sąd Apelacyjny) ) de Lublin a respins recursul formulat împotriva hotărârii de primă instanță pe motiv că cererea respectivă era în mod clar lipsită de temei legal. L Singura posibilitate pentru el de a obține câștig de cauză a fost de a participa la o cerere de ofertă pentru vânzarea de bunuri de la . În schimb, autoritățile de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . citată anterior (§ 48-61, 69-87 și 168-176), Curtea a luat act de această situație și de practica curentă urmată la momentul respectiv de autoritățile care constau în încetarea vânzării prin licitație către creditorii de peste Boug sau în refuzul deschis al acestora de a-și exercita drepturile prin intermediul procedurii legale de licitație. 13. La 3 februarie 2006, reclamantul a formulat o acțiune în temeiul Legii privind soluționarea creanțelor în despăgubire pentru bunuri abandonate dincolo de frontierele actuale ale lalului polonez (Ustawa o realizacji prawa do rekompensaty z tytułu pozostawienia nieruc homości poza oecnymi granicami państwa polskiego; În scopul obținerii unei compensații pentru bunuri care nu se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 14 printr-o decizie din 28 noiembrie 2006, guvernatorul (Wojewoda) a refuzat să recunoască, în calitate de dovadă, un raport de estimare întocmit de reclamant pe motiv că acest document nu era conform cu condițiile prevăzute în legea din iulie 2005. De asemenea, li s-a cerut să rectifice alte vicii de formă și, în special, să prezinte documente ale locului său de reședință și ale părinților săi defuncționali. El a formulat împotriva acestei decizii o acțiune care a fost totuși respinsă, la 16 aprilie 2007, pentru inadmisibilitate în temeiul legii. La 6 decembrie 2007, reclamantul a prezentat un nou raport de estimare. La 16 ianuarie 2008, guvernatorul i-a cerut încă o dată să prezinte documente ale locurilor de reședință. Procedura este în curs de desfășurare. Dreptul și practica internă relevantă referitoare la plângerile referitoare la bunuri de dincolo de Boug 16. În hotărârile pe care le-a pronunțat în cauza pilot Broniowski (citată la §§ 39-120, Broniows ki c. Polonia (regulament amiabil) [GC], n 31443/96, § 14-30, CEDO 2005 IX), Curtea a descris în detaliu dreptul și practica internă relevante privind bunurile situate în teritoriile din afara Muștei. 17. În deciziile sale pronunțate în cauzele Wolkenberg și în alte cauze ale Poloniei (dec.), n 50003/99, § 18-23, 4 decembrie 2007 și Witkowska-Toboła c. Polonia (dec.), n 11208/02, § 22-27, 4 decembrie 2007, Curtea a descris funcționarea sistemului de despăgubire instituit prin Legea din iulie 2005. GRIEF 18. În toate cauzele, reclamanții consideră, în esență, că, înainte de intrarea în vigoare a legii din iulie 2005, statul nu a reușit în mod constant să asigure aplicarea dreptului lor la despăgubiri pentru bunuri abandonate și care se plâng de plafonarea ulterioară a acestui drept la 20 % din valoarea actuală a bunurilor respective. Acestea au declarat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. ÎN URMA a aproximativ 190 de cauze similare pendinte în prezent în fața Curții în diferite etape ale procedurii, prezenta cauză a fost examinată în conformitate cu procedura de pronunțare a unei hotărâri-pilot deschisă ca urmare a hotărârii Curții în cauza Broniowski (citată la §§ 189 și următoarele.) Hotărârea reclamantului are ca origine aceeași lacună sistemică care, potrivit Curții, a justificat constatarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1 în hotărârea pilot și a fost definită ca o problemă structurală legată de disfuncționarea legislației și a practicii interne cauzate de lipsa unui mecanism efectiv de punere în aplicare a dreptul de a fi creditat în statul pârât [ar trebui] să asigure, prin măsuri legale și practici administrative adecvate, punerea în aplicare a dreptului patrimonial în cauză pentru ceilalți solicitanți implicați în bunuri abandonate dincolo de Muște, sau să furnizeze persoanelor interesate în locul unei redresări echivalente, în conformitate cu principiile protecției drepturilor patrimoniale prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește aplicarea articolului 37 din Convenție 21. La art. 37 din Convenție, art. 37 din Convenție este astfel formulat în părțile sale relevante în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că litigiul a fost soluționat; (...) Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale la necesită. Curtea poate decide reincluderea la rolul unei persoane atunci când consideră că circumstanțele justifică acest lucru. 22. În Deciziile Wolkenberg și alte Witkowska-Toboła ambele menționate anterior, având în vedere compatibilitatea generală a sistemului de compensare introdus prin legea din iulie 2005 cu principiile de protecție a drepturilor de proprietate, în special cu principiile privind compensarea, eficacitatea funcționării în practică a legii și deschiderea unei căi de atac interne care să permită creditorilor de dincolo de Boug d 23. Curtea a considerat că procedurile instituite prin legea din iulie 2005 ofereau reclamanților, precum și altor creditori de peste Boug posibilități de reparații la nivel intern, ceea ce face inutilă continuarea examinării cererii și a cererilor similare. Prin urmare, în lipsa unor circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor omului care ar fi solicitat continuarea acestei examinări în temeiul articolului 37 alineatul (1) din convenție, Comisia a decis să șteargă cererile din rolul său ( Wolkenberg și alții, decizia menționată anterior, §§ 60-77 și Witkowska-Toboła, decizia menționată anterior, § 62-79 24. Având în vedere circumstanțele prezentelor cauze și faptul că majoritatea reclamanților ar putea invoca sistemul de compensare instituit prin legea din iulie 2005 și că, în celelalte cazuri, reclamanții și-au invocat deja dreptul la despăgubiri în conformitate cu maxima prevăzută în acest text, Curtea nu vede niciun motiv de a se achita de concluzia trasă în cauzele menționate anterior. Prin urmare, cele 176 de întrebări trebuie să fie eliminate din rolul său, în ceea ce privește consecințele asupra aplicării procedurii de oprire pilot 25. Instanța la origine a cauzelor referitoare la bunurile abandonate dincolo de Boug a fost soluționată în sensul articolului 37 alineatul (1) din convenție, iar creditorii din afara Boug pot obține o redresare la nivel intern, atât în ceea ce privește valoarea landului care poate fi acordat, cât și în ceea ce privește procedurile prevăzute de legea din iulie 2005. Din aceste motive, astfel cum a statuat deja, Curtea nu va mai trebui să examineze în continuare cauzele similare (punctele 22 și 23), cu alte referințe. Având în vedere obiectul și scopul procedurii de pronunțare a hotărârii pilot ( Broniowski citată anterior, §§ 193-194 Broniowski (regulament amiabil), citată anterior, § 35 Hutten-Czapska c. Polonia [GC], n 35014/97, § 231-234, CEDH 2006 VIII, și Wolkenberg și alții , decizie menționată anterior, §§ 34-36), Comisia dorește să examineze consecințele constatărilor de mai sus asupra continuării procedurii în speță. 26. Curtea constată că, de atunci, Curtea a exclus din rolul său cauzele Wolkenberg și alte Witkowska-Toboła, aceasta a emis deja aproximativ 110 decizii sumare individuale. În ceea ce privește 176 de cauze din afara Boug în care sunt ridicate obiecții identice și repetitive. În fiecare lună, se iau noi cereri de acest tip, Curtea este chemată să se pronunțe asupra unor cauze în care problema care se ridică în raport cu Convenția a fost soluționată la nivel intern 27. În aceste circumstanțe, Curtea dorește să reamintească faptul că procedura de la hotărârea-pilot are în primul rând vocația de a ajuta statele contractante să îndeplinească rolul care le revine în sistemul convenției prin rezolvarea acestor probleme la nivel național, astfel încât acestea recunosc, prin aceasta, persoanelor vizate drepturile și libertățile definite în Convenție, după cum dorește art. 1, oferindu-le o redresare mai rapidă, reducând în același timp sarcina Curții care, în caz contrar, ar trebui să cunoască cantități de cereri similare în esență ( Broniowski (procedură amiabilă), citată anterior, punctul 35, și Wolkenberg și altele, decizia menționată anterior, punctul 34. Trebuie amintit, de asemenea, că sarcina principală a Curții în temeiul convenției este Or, obligația de a face în permanență decizii individuale în cazuri în care nu se mai pun întrebări în ceea ce privește Convenția nu poate fi considerată compatibilă cu această sarcină; această abordare judiciară nu contribuie nici în mod util, nici în vreun alt mod semnificativ la consolidarea protecției drepturilor omului în temeiul Convenției. De altfel, nu este exclus ca, în viitor, Curtea să aibă în vedere redefinirea rolului său în această privință și să refuze examinarea unor astfel de cazuri. 28. De asemenea, nu este exclus ca, în anumite cauze în care Curtea să constate o problemă sistemică în hotărârea sa, statul pârât întârzie apoi punerea în aplicare a unor măsuri generale dincolo de un termen rezonabil ( Broniowski) , citată anterior, punctul 198) și nu soluționează problema, ceea ce duce la încălcări repetate ale Convenției privind o durată nedeterminată. În această ipoteză, Curtea nu va avea de ales decât să ia în considerare și să detașeze restul hotărârilor pendinte în fața sa astfel încât să pună în mișcare procedura de executare în fața Comitetului miniștrilor, pentru a asigura respectarea Convenției la nivel național. 29. Cu toate acestea, deși contextul general al procedurii de pronunțare a hotărârii pilot joacă un rol important în examinarea cauzelor care rezultă din hotărârea Broniowski, în care acest instrument procedural a fost utilizat pentru prima dată, aprecierea și concluziile Curții se limitează la circumstanțele specifice fiecărui caz în speță. Trebuie remarcat în special că, după două hotărâri-pilot definitive, la unul pe fond și la altul, prin care se soluționa pe cale amiabilă prin care se angajase să pună în aplicare măsurile generale necesare cât mai curând posibil, Curtea, într-o decizie ulterioară, a constatat că litigiul [a] fost soluționat ( Wolkenberg și altele) , decizie menționată anterior, §§ 75-77 și alineatul (23) de mai sus. De asemenea, Comisia a considerat satisfăcătoare măsurile interne care oferă creditorilor din afara Boug o redresare echivalentă cu acordarea unei despăgubiri în temeiul articolului 41 (ibidem §§ 75-76). Dacă, în conformitate cu art. 46 din convenție, Comitetul de Miniștri trebuie să monitorizeze executarea hotărârilor Bronioswki pe fond și în ceea ce privește soluționarea pe cale amiabilă, precum și respectarea de către statul polonez a obligației sale de a asigura aplicarea efectivă și continuă a legislației privind bunurile dincolo de Boug, sarcina care revine Curții în temeiul articolului 19 din convenție a fost îndeplinită. În aceste condiții, continuarea procedurii de arestare pilot nu se mai justifică. Prin urmare, Curtea închide procedura de hotărâre-pilot aplicată în hotărârea Broniowski din 22 iunie 2004 privind cauzele referitoare la bunurile abandonate peste Boug. Această concluzie nu aduce atingere dreptului Curții de a reinclude în rol prezentele cereri în temeiul articolului 37 alineatul (2) sau al articolului 37 alineatul (2) litera (d) să examineze pe fond viitoarele cereri similare în cazul în care circumstanțele, în special funcționarea viitoare a sistemului de compensare instituit prin legea din iulie 2005, justifică acest lucru ( Wolkenberg și altele, decizia menționată anterior, § 77 in fine Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. hotărăște să închidă procedura de declarare a hotărârii pilot aplicată cu privire la acțiunile referitoare la bunurile abandonate peste Boug în cauza Broniowski Polonia (solicitarea nr. 31443/96)
(...)
1.
Le requérant principal, M. E.G. («
le requérant
»), est un ressortissant polonais né en 1937 et résidant à Chełm.
(...)
A.
Contexte historique des «
affaires de la rivière Boug
» dont la Cour a été saisie
2.
Avant la Seconde Guerre mondiale, les requérants ou leurs familles étaient propriétaires d’immeubles sis dans les provinces orientales de la Pologne d’avant-guerre, appelées «
régions frontalières
» (
Kresy
). Ces régions englobaient une partie importante du territoire actuel du Bélarus et de l’Ukraine, ainsi que des territoires autour de Vilnius aujourd’hui situés en Lituanie. En septembre 1939, elles furent envahies par l’URSS.
3.
Après la fin de la guerre, lorsque la frontière orientale de la Pologne fut redessinée plus à l’ouest et fixée le long de la rivière Boug, les régions frontalières furent appelées «
territoires d’outre-Boug
» (
ziemie zabużańskie
).
4.
Postérieurement au 9 septembre 1944, à des dates non précisées, les requérants et leurs familles, à l’instar des 1
240
000 autres ressortissants polonais rapatriés des territoires d’outre-Boug à diverses dates entre 1944 et 1953, furent reconduits en Pologne en application de ce qu’il était convenu d’appeler les «
accords des Républiques
» (
umowy republikańskie
).
5.
L’arrêt rendu par la Cour dans l’affaire pilote
Broniowski
décrit plus en détail le contexte historique ainsi que les dispositions pertinentes des accords des Républiques et des autres traités et lois y afférents
(voir, en particulier,
Broniowsk
i c. Pologne
[GC], n
o
31443/96, §§ 10-12 et 39-45, CEDH 2004
‑
V).
B.
Les circonstances particulières de la présente affaire (requête n
o
50425/99)
6.
Les faits de l’espèce, tel qu’exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
7.
Le 21 novembre 1989, le requérant demanda au bureau de district (
Urząd Rejonowy
) de Przemyśl l’autorisation d’acquérir une propriété de l’Etat en compensation de biens abandonnés dans les territoires d’outre-Boug.
8.
Le 31 mai 1990, le tribunal de district (
Sąd Rejonowy
) de Chełm rendit un jugement déclaratoire donnant acte de ce que les parents du requérant étaient propriétaires d’immeubles sis dans les territoires d’outre-Boug.
9.
Le 27 décembre 1990, les autorités informèrent l’intéressé que la satisfaction de sa demande dépendait de l’adoption par le Parlement de mesures futures concernant les réclamations portant sur les biens d’outre-Boug.
10.
Par une décision rendue le 7 novembre 1991, le tribunal de district de Chełm donna acte de ce que le requérant avait acquis le patrimoine de sa mère par voie de succession.
11.
A une date non précisée, le requérant assigna le Trésor public (
Skarb Państwa
) en indemnisation pour des biens sis outre-Boug. Il pria le tribunal de première instance de l’exonérer des frais de justice dans le cadre de sa demande, mais en vain. Le 10 septembre 2002, la cour d’appel (
Sąd Apelacyjny
) de Lublin rejeta l’appel formé contre le jugement de première instance au motif que ladite demande était manifestement dépourvue de fondement légal. L’intéressé renonça à poursuivre son action en justice.
12.
Par la suite, le requérant entreprit des démarches pour acquérir des biens de l’Etat, mais en vain. La seule possibilité pour lui d’obtenir gain de cause était de participer à un appel d’offres pour la vente de biens de l’Etat. Or les autorités de l’Etat sur tout le territoire polonais avaient officiellement reconnu la grave pénurie de terrains publics aux fins du règlement des réclamations concernant des biens sis outre-Boug.
Dans l’arrêt
Broniowski
précité (§§ 48-61, 69-87 et 168-176), la Cour a donné acte de cette situation et de la pratique courante suivie à l’époque des faits par les autorités consistant à cesser d’organiser des ventes aux enchères destinées aux créanciers d’outre-Boug ou à leur refuser ouvertement la possibilité de faire valoir leurs droits par le biais de la procédure légale d’appels d’offres.
13.
Le 3 février 2006, le requérant forma un recours en vertu de la loi sur le règlement des créances d’indemnisation pour des biens abandonnés au-delà des frontières actuelles de l’Etat polonais (
Ustawa o realizacji prawa do rekompensaty z tytułu pozostawienia nieruchomości poza obecnymi granicami państwa polskiego
; «
la loi de juillet 2005
») aux fins d’obtenir une compensation pour des biens sis outre-Boug.
14.
Par une décision du 28 novembre 2006, le gouverneur (
Wojewoda
) d’Opole refusa d’admettre en qualité de preuve un rapport d’estimation produit par le requérant au motif que ce document n’était pas conforme aux conditions posées dans la loi de juillet 2005. L’intéressé fut également prié de rectifier d’autres vices de forme et, en particulier, de produire des justificatifs de son lieu de résidence et de celui de ses parents défunts. Il forma contre cette décision un recours qui fut toutefois rejeté, le 16 avril 2007, pour irrecevabilité au regard de la loi.
15.
Le 6 décembre 2007, le requérant soumit un nouveau rapport d’estimation. Le 16 janvier 2008, le gouverneur lui demanda une nouvelle fois de produire des justificatifs des lieux de résidence. La procédure est en cours.
C.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs aux réclamations concernant des biens d’outre-Boug
16.
Dans les arrêts qu’elle a rendus en l’affaire pilote
Broniowski
(précité, §§ 39-120,
Broniows
ki c. Pologne
(règlement amiable) [GC], n
o
‑
IX), la Cour a décrit en détail le droit et la pratique internes pertinents concernant les biens situés dans les territoires au-delà du Boug.
17.
Dans ses décisions rendues dans les affaires
Wolkenberg et autres c.
Pologne
(déc.), n
o
50003/99, §§ 18-23, 4 décembre 2007, et
Witkowska-Toboła c. Pologne
(déc.), n
o
11208/02, §§ 22-27, 4 décembre 2007, la Cour a décrit le fonctionnement du dispositif d’indemnisation instauré par la loi de juillet 2005.
GRIEF
18.
Dans toutes les présentes affaires, les requérants estiment essentiellement que, avant l’entrée en vigueur de la loi de juillet 2005, l’Etat avait continuellement manqué à garantir l’application de leur droit à indemnisation pour des biens abandonnés sis outre-Boug et se plaignent du plafonnement ultérieur de ce droit à 20
% de la valeur actuelle desdits biens. Ils allèguent une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
A.
Sur l’application de la procédure d’arrêt pilote
19.
A l’instar des quelque 190 affaires similaires actuellement pendantes devant la Cour à divers stades de la procédure, la présente affaire a été examinée conformément à la procédure d’arrêt pilote ouverte à la suite de l’arrêt rendu par la Cour en l’affaire
Broniowski
(précité, §§ 189, et suiv.). Le grief du requérant a pour origine la même lacune systémique qui, selon la Cour, avait justifié le constat de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 dans l’arrêt pilote et était définie comme un «
problème structurel lié au dysfonctionnement de la législation et de la pratique internes occasionné par l’absence d’un mécanisme effectif visant à mettre en œuvre le «
droit à être crédité
» des demandeurs concernés par des biens abandonnés au-delà du Boug
» qui avait «
touché, et [pouvait] encore toucher à l’avenir, un grand nombre de personnes
» (
ibidem
; voir aussi le point 3 du dispositif de l’arrêt).
20.
A cet égard, et compte tenu du nombre de personnes pouvant être affectées par la violation structurelle de la Convention, la Cour a dit que «
l’Etat défendeur [devait] garantir, par des mesures légales et des pratiques administratives appropriées, la mise en œuvre du droit patrimonial en question pour les autres demandeurs concernés par des biens abandonnés au-delà du Boug, ou fournir aux intéressés en lieu et place un redressement équivalent, conformément aux principes de la protection des droits patrimoniaux énoncés à l’article 1 du Protocole n
o
1
» (
ibidem
, § 194
; voir aussi le point 4 du dispositif de l’arrêt).
B.
Sur l’application de l’article 37 de la Convention
21.
L’article 37 de la Convention est ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
1.
A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
(...)
b)
que le litige a été résolu
; (...)
(...)
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
2.
La Cour peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient.
»
22.
Dans les décisions
Wolkenberg et autres
et
Witkowska-Toboła
,
toutes deux précitées, eu égard à la compatibilité générale du système de compensation introduit par la loi de juillet 2005 avec les principes de protection des droits de propriété, notamment avec les principes relatifs à la compensation, à l’efficacité du fonctionnement en pratique de la loi et à l’ouverture de recours internes permettant aux créanciers d’outre-Boug d’obtenir réparation de tout préjudice matériel ou moral subi du fait de l’application antérieurement défectueuse de la loi interne, la Cour s’est dite convaincue que le litige à l’origine des affaires concernant les biens abandonnés outre-Boug avait été résolu, au sens de l’article 37 § 1 de la Convention.
23.
La Cour a considéré que les procédures mises en place par la loi de juillet 2005 fournissaient aux requérants, ainsi qu’aux autres créanciers d’outre-Boug, des possibilités de réparation au niveau interne, rendant inutile la poursuite de l’examen de la requête et des requêtes analogues. De ce fait, et faute de circonstance spéciale relative au respect des droits de l’homme qui aurait exigé qu’elle poursuivît cet examen au titre de l’article
37 § 1
in fine
de la Convention, elle a décidé de rayer les requêtes de son rôle (
Wolkenberg et
autres, décision précitée, §§ 60-77, et
Witkowska-Toboła
, décision précitée, §§ 62-79).
24.
Compte tenu des circonstances des présentes affaires et du fait que la plupart des requérants pouvaient se prévaloir du système de compensation instauré par la loi de juillet 2005 et que, dans les autres cas, les requérants ont déjà fait valoir leur droit à indemnisation selon les maxima prévus par ce texte, la Cour ne voit aucune raison de s’écarter de la conclusion tirée dans les affaires susmentionnées. Dès lors, les 176 requêtes à l’examen doivent être rayées de son rôle.
C.
Quant aux conséquences sur l’application de la procédure d’arrêt pilote
25.
Le litige à l’origine des affaires concernant les biens abandonnés outre-Boug a été résolu au sens de l’article 37 § 1 de la Convention et les créanciers d’outre-Boug peuvent obtenir un redressement au niveau interne, au regard tant du montant de l’indemnité susceptible d’être accordée que des procédures prévues par la loi de juillet 2005. Pour ces motifs, comme elle l’a déjà jugé, la Cour n’a plus à examiner plus avant les affaires similaires (paragraphes 22 et 23, avec d’autres références). Compte tenu de l’objet et du but de la procédure d’arrêt pilote (
Broniowski
précité, §§ 193-194
;
Broniowski
(règlement amiable), précité, § 35
;
Hutten-Czapska c.
Pologne
[GC], n
o
‑
VIII, et
Wolkenberg et autres
, décision précitée, §§ 34-36), elle tient à examiner les conséquences des constats ci-dessus sur la suite à donner à la procédure en l’espèce.
26.
La Cour constate que, depuis qu’elle a radié de son rôle les affaires
Wolkenberg et autres
et
Witkowska-Toboła
, elle a déjà rendu quelque 110 décisions sommaires individuelles. La présente décision «
globale
» concerne 176 affaires d’outre-Boug dans lesquelles sont soulevés des griefs identiques et répétitifs. Saisie chaque mois de nouvelles requêtes de ce type, la Cour est sans cesse appelée à statuer sur des affaires où la question qui se pose au regard de la Convention a été réglée au niveau interne.
27.
Dans ces circonstances, la Cour tient à rappeler que la procédure de l’arrêt pilote a avant tout pour vocation d’aider les Etats contractants à remplir le rôle qui est le leur dans le système de la Convention en résolvant ce genre de problèmes au niveau national, de sorte qu’ils reconnaissent par là même aux personnes concernées les droits et libertés définis dans la Convention, comme le veut l’article 1, en leur offrant un redressement plus rapide tout en allégeant la charge de la Cour qui, sinon, aurait à connaître de quantités de requêtes semblables en substance (
Broniowski
(règlement amiable), précité, § 35, et
Wolkenberg et autres
, décision précitée, § 34).
Il faut rappeler également que la tâche principale de la Cour en vertu de la Convention est «
d’assurer le respect des engagements résultant pour les Hautes Parties contractantes de la (...) Convention et de ses Protocoles
». Or devoir continuellement rendre des décisions individuelles dans des affaires où plus aucune question ne se pose au regard de la Convention ne saurait guère passer pour compatible avec cette tâche. Pareille démarche judiciaire ne contribue pas non plus utilement ni d’une quelconque autre manière significative au renforcement de la protection des droits de l’homme en vertu de la Convention. Il n’est d’ailleurs pas exclu que, à l’avenir, la Cour envisage de redéfinir son rôle à cet égard et refuse d’examiner des affaires de ce type.
28.
Il n’est pas non plus à exclure que, dans certaines affaires où la Cour aura constaté un problème systémique dans son arrêt, l’Etat défendeur retarde ensuite la mise en œuvre de mesures générales au-delà d’un délai raisonnable (
Broniowski
, précité, § 198) et ne règle pas le problème, donnant ainsi lieu à des violations répétées de la Convention d’une durée indéterminée. En pareille hypothèse, la Cour n’aura d’autre choix que d’examiner et de trancher le reste des requêtes pendantes devant elle de manière à mettre en mouvement la procédure d’exécution devant le Comité des Ministres, ce afin d’assurer le respect de la Convention au niveau national.
29.
Toutefois, bien que le contexte général de la procédure d’arrêt pilote joue un rôle important dans l’examen des affaires faisant suite à l’arrêt
Broniowski
, dans lequel cet instrument procédural a été utilisé pour la première fois, l’appréciation et les conclusions de la Cour se limitent aux circonstances propres à chaque cas d’espèce. Il faut noter en particulier que, après deux arrêts pilotes définitifs, l’un sur le fond et l’autre approuvant un règlement amiable par lequel l’Etat s’était engagé à mettre en œuvre les mesures générales nécessaires dans les meilleurs délais, la Cour, dans une décision ultérieure, a constaté que le «
litige [avait] été résolu
» (
Wolkenberg et autres
, décision précitée, §§ 75-77, et paragraphe 23 ci-dessus). Elle a également jugé satisfaisantes les mesures internes offrant aux créanciers d’outre-Boug un redressement équivalent à l’octroi d’une indemnité au titre de l’article 41 (
ibidem
, §§ 75-76).
Si, conformément à l’article 46 de la Convention, il revient au Comité des Ministres de surveiller l’exécution des arrêts
Bronioswki
sur le fond et concernant le règlement amiable, ainsi que le respect par l’Etat polonais de son obligation d’assurer l’application effective et continue de la législation sur les biens d’outre-Boug, la tâche qui incombe à la Cour en vertu de l’article 19 de la Convention a été accomplie. Dans ces conditions, la poursuite de la procédure d’arrêt pilote ne se justifie plus. Aussi la Cour clôt-elle la procédure d’arrêt pilote appliquée dans l’arrêt
Broniowski
du 22
juin 2004 concernant les affaires relatives aux biens abandonnés outre-Boug.
Cette conclusion est sans préjudice de la faculté pour la Cour de réinscrire au rôle les présentes requêtes en vertu de l’article 37 § 2 ou d’examiner sur le fond les futures requêtes analogues si les circonstances, en particulier le fonctionnement à l’avenir du système de compensation mis en place par la loi de juillet 2005, le justifient (
Wolkenberg et autres
, décision précitée, § 77
in fine
).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Décide
de rayer la requête du rôle.
2.
Décide
de clore la procédure d’arrêt pilote appliquée à l’égard des requêtes concernant les biens abandonnés outre-Boug en l’affaire
Broniowski
c.
Pologne
(requête n
o
31443/96)