CtEDO 25.09.2008 Auto

VIEIRA c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
25.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
VIEIRA c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 16317/06 prezentată de Miguel VIEIRA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 25 septembrie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Jean-Paul Costa, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 aprilie 2006, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei, După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DE FAPT pe reclamant, dl Miguel Vieira, este un cetățean francez, născut în 1963 și rezident în Caen. El este reprezentat în fața Curții de către dl Miguel Vieira. Blanchard, un avocat din Caen. Guvernul francez (adică, l'e's a fost reprezentat de agentul său, dl E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală și detenția provizorie La 23 octombrie 2004, judecătorul pentru libertăți și deținerea Tribunalului de Mare Instanță din Alençon pronunțând arestarea provizorie a reclamantului pus sub acuzare cu premeditare a șefului de omor voluntar. Din ordonanța luată de judecător rezultă că această arestare provizorie a fost motivată în special de faptul că reclamantul a fost în stare de arest. intenționat a dat moartea cu premeditare soțului fostului său partener și astfel a încălcat o regulă socială fundamentală; că acest asasinat cu armă de foc comis în fața soției victimei și a fiului ei a tulburat grav ordinea publică, presa regională făcând, de altfel, ecoul acestei infracțiuni la 30 septembrie 2005, reclamantul a fost interogat de judecătorul de instrucție. La 20 octombrie 2005, măsura de reținere provizorie a fost prelungită pentru o perioadă de șase luni. La 20 aprilie 2006, măsura de detenție provizorie a fost prelungită pentru o nouă perioadă de șase luni. Ordonanța judecătorului pentru libertate și detenție a preluat termenii ordonanțelor anterioare și a prevăzut încheierea anchetei în termen de o lună, dosarul fiind comunicat procurorului Republicii pentru decontare. La 5 mai 2006, judecătorul de instrucție care se ocupa de acest caz a ordonat punerea sub acuzare a reclamantului în fața Curții a Ornei pentru omor prin imprudență. La 4 octombrie 2006, instanța de asediu l-a condamnat pe reclamant la 20 de ani de condamnare penală. Prin hotărârea pronunțată la 21 noiembrie 2006, camera de cercetare a Curții de Apel din Caen și-a respins cererea și, la 24 noiembrie 2006, reclamantul a formulat un recurs în casație. Corespondența dintre recurentul deținut și grefa Curții la 14 aprilie 2006, reclamantul a înaintat o cerere în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Prin scrisoarea din 29 mai 2006, reclamantul a informat grefa Curții cu privire la faptul că autoritățile penitenciare din casa de arestare a Alençon i-au deschis o scrisoare din partea Curții la 28 aprilie 2006, precum și cu mai multe scrisori din partea avocatului său. La 26 iunie 2006, reclamantul a trimis grefei trei atestate pe onoarea colegilor săi deținuți care au demonstrat că o scrisoare a Curții, precum și mai multe scrisori ale avocatului său și ale judecătorului de instrucție fuseseră deschise de către membrii personalului penitenciar. La 9 iulie 2006, reclamantul a trimis grefei plicul unei a doua scrisori a Curții la data de 5 iulie 2006 pe care se aplica mențiunea "încuiată din greșeală" urmată de semnătura valmestrului. GRIFS invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de instrucțiunea diligentă împotriva sa, în special de durata sa. Invocând în esență dispozițiile art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii și de respingerea cererii sale de eliberare. Invocând art. 8 din Convenție, se plânge de deschiderea a două scrisori ale grefei Curții, precum și de corespondența avocatului său și a judecătorului de instrucție. Invocând această dispoziție, se plânge de publicarea printr-o revistă a numelui său și a adresei mamei sale. ÎN DREPT la 24 iulie 2008, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Edwige Belliard, agent al guvernului francez, declară că guvernul francez oferă domnului Miguel Vieira suma de 2 000 EUR (două mii de euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea menționată anterior în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi scutită de orice impozit aplicabil, iar plata sa va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către Guvernul Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. La 17 iulie 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamantă, subsemnată de dl Bernard Blanchard, avocat, nota că guvernul francez este pregătit să plătească domnului Miguel Vieira suma de 2 000 EUR (două mii de euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea menționată anterior în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi scutită de orice impozit aplicabil, iar plata sa va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Reclamantul acceptă această propunere și renunță, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza cererii menționate, declarând cazul soluționat definitiv. Prezenta declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție și de protocoalele sale și nu percepe niciun motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] Prin urmare, cauza rolului trebuie eliminată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să elimine cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă