SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 20754/07 prezentată de Lounes RAZIBAOUENE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 15 septembrie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 4 mai 2007, având în vedere declarația din 15 iunie 2009 prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea privind rolul, După ce a deliberat, pronunța următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Lounes Razibaouene, este un resortisant francez, născut în 1963 și rezident în Amiens. Delarue, avocat în Amiens. Guvernul francez ( Prin hotărârea din 26 ianuarie 2000, tribunalul din Somme l-a condamnat la 12 ani de închisoare pentru tentativă de asasinat. Reclamantul, deținut la centrul penitenciar din Liancourt, a fost eliberat începând cu 10 noiembrie 2006. Tatăl reclamantului a decedat la 5 noiembrie 2006-2145. Certificatul de deces a fost eliberat a doua zi. Prin intermediul a două faxuri din 6 și 7 noiembrie 2006, avocatul reclamantului a solicitat judecătorului de aplicare a sentințelor Tribunalului de Mare Instanță o autorizație excepțională de ieșire sub escortă, astfel încât clientul său să poată participa la funeraliile tatălui său care urmau să aibă loc la Amiens la 7 noiembrie 2006, ora 14:00. 30, judecătorul de aplicare a pedepselor a respins această cerere, pe motiv că reclamantul avea un profil deosebit de periculos, în ciuda unui handicap de 80% în urma a două accidente vasculare cerebrale, și că o expertiză psihologică efectuată la 2 mai 1998 a considerat că riscul de recidivă nu este neglijabil. Judecătorul a subliniat, de asemenea, comportamentul reclamantului aflat în detenție, care era calificat drept "dificultăți" până în februarie 2006 și de la această dată de "înțelept," dar revândutiv, precum și refuzul său de a institui plăți voluntare, chiar dacă a fost condamnat să plătească mai mult de 30 000 EUR (EUR) părților civile. În cele din urmă, judecătorul de aplicare a pedepselor a precizat în ordonanța sa că a reușit să obțină piesele necesare pentru luarea deciziei sale în mijlocul dimineții la 7 noiembrie 2006 și că forțele de jandarmerie au fost contactate pentru o escortă, dar că aceasta din urmă era imposibila din cauza întârzierii cererii și având în vedere profilul celui care necesita întăriri speciale. Reclamantul a fost eliberat la 10 noiembrie 2006. GRIEF Invouchant la art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a putut beneficia de o permisie de ieșire pentru a merge la înmormântarea tatălui său, chiar dacă a trebuit să fie eliberat trei zile mai târziu. Reclamantul se plânge de o încălcare a vieții sale private și familiale ca urmare a hotărârii judecătorului de aplicare a pedepsei care i-a refuzat o permisie de ieșire pentru a se duce la înmormântarea tatălui său. Nu poate exista o interferență între o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor, (...) Prin scrisoarea din 15 iunie 2009, la care se atașa o declarație, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza rolului, în temeiul articolului 37 din Convenție. Declarația se citește astfel: Eu, subsemnatul, domnul Anne-Françoise TISSIER, agent al guvernului francez, declară că guvernul francez oferă domnului Lounes RAZIBAUENE, cu titlu gratuit, suma de 4 050 (patru mii cincizeci) euro pentru cererea înregistrată la nr. 20754/07. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. Guvernul recunoaște că, în speță, refuzul de a acorda reclamantului o permisie de ieșire pentru a participa la înmormântarea tatălui său a adus atingere vieții sale private și de familie. Reclamantul se referă la radierea de rol și se adresează unui număr de sume în temeiul articolului 41 din convenție. Curtea constată că părțile nu au reușit să audieze cu privire la termenii unui regulament confidențial al cauzei. Curtea amintește că, în temeiul articolului 38 alineatul (2) din convenție, negocierile desfășurate în cadrul unor regulamente amiabile sunt confidențiale. 2 din regulament prevede, de asemenea, că nu pot fi menționate sau invocate în procedura contencioasă nicio comunicare verbală sau scrisă sau nicio ofertă sau contencioasă. Prin urmare, Curtea va începe de la declarația făcută la 15 iunie 2009 de către guvern în afara cadrului negocierilor în vederea ajungerii la o soluționare amiabilă. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 37 din Convenție, aceasta poate decide în orice moment să șteargă o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să conducă la una dintre concluziile expuse la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din această dispoziție. pentru orice alt motiv de care Curtea constată existența, nu mai este justificat să se continue examinarea în justiție a instanței La art. 37 alin. (1) în fine, totuși, Curtea continuă examinarea instanței în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. Curtea amintește că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cauză a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, circumstanțele speciale ale cauzei vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să ajungă la concluzia că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția (n mai) nu prevede că aceasta trebuie să examineze cauza (Tahsin Acar Turcia [GC], nr. 26307/95, § 75, CEDH 2004-III Van Houten Țările de Jos (radiație), n 25149/03, § 33, CEDO 2005-IX, și Darque și alte 23 c. Franța (dec.) (radiație), 1 iulie 2008). Curtea ia notă de faptul că prezenta cauză se referă la refuzul unei permisii de ieșire solicitate de recurentul aflat în detenție pentru a participa la înmormântarea tatălui său. Ea a avut deja ocazia de a preciza criteriile care permit să se evalueze dacă un astfel de refuz era necesar într-o societate democratică (a se vedea în special Sannino c. Italia (dec.), nr. 72639/01, 3 mai 2005 Płoski c. Polonia, 26761/95, 12 noiembrie 2002 Schemkamper Franța, nr 75833/01, 18 octombrie 2005 și Lind Rusia, nr 25664/05, 6 decembrie 2007). În acest caz, guvernul recunoaște că, în declarația sa, a fost încălcat dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată și de familie și propune să-i plătească 4 050 EUR ca reparație. Curtea concluzionează că, având în vedere suma propusă, nu se mai justifică continuarea examinării acestui aspect. În plus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să fie examinată [art. 37 alineatul (1) în fine Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului hotărâte Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
Requête n
o
20754/07
présentée par Lounes RAZIBAOUENE
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 15 septembre 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 mai 2007,
Vu la déclaration du 15 juin 2009 par laquelle le gouvernement défendeur invite la Cour à rayer la requête du rôle,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Lounes Razibaouene, est un ressortissant français, né en
1963 et résidant à Amiens. Il est représenté devant la Cour par M
e
H.
Delarue, avocat à Amiens. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Arrêté le 2 juin 1997, le requérant fut placé en détention provisoire.
Par un arrêt du 26 janvier 2000, la cour d’assises de la Somme le condamna à une peine de douze ans de réclusion pour tentative d’assassinat. Le requérant, détenu au centre pénitentiaire de Liancourt, était libérable à compter du 10 novembre 2006.
Le père du requérant décéda le 5 novembre 2006 à 21
h
45.Le certificat de décès fut délivré le lendemain.
Par deux télécopies des 6 et 7 novembre 2006, l’avocat du requérant sollicita du juge d’application des peines du tribunal de grande instance de Beauvais une autorisation exceptionnelle de sortie sous escorte pour que son client puisse assister aux funérailles de son père qui devaient se dérouler à Amiens le 7 novembre 2006 à 14 heures.
Le 7 novembre 2006, à 12
h
30, le juge d’application des peines rejeta cette demande, aux motifs principalement que le requérant présentait un profil particulièrement dangereux, malgré un handicap à 80 % suite à deux
accidents vasculaires cérébraux, et qu’une expertise médico
‑
psychologique réalisée le 2 mai 1998 avait estimé que le risque de récidive n’était pas négligeable.
Le juge soulignait également le comportement du requérant en détention, lequel était qualifié de «
difficile
» jusqu’en février 2006 et depuis cette date de «
correct, mais revendicatif
» ainsi que son refus de mettre en place des versements volontaires alors même qu’il avait été condamné à payer plus de 30
000
euros (EUR) aux parties civiles.
Enfin, le juge d’application des peines précisait dans son ordonnance qu’il n’avait pu obtenir les pièces nécessaires à sa prise de décision qu’en milieu de matinée le 7 novembre 2006 et que les forces de gendarmerie avaient été contactées pour une escorte, mais que celle-ci s’était révélée impossible en raison de la tardiveté de la demande et au vu du profil de l’intéressé qui nécessitait des renforts particuliers.
Le requérant fut libéré le 10 novembre 2006.
GRIEF
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir pu bénéficier d’une permission de sortie pour se rendre aux funérailles de son père alors même qu’il devait être libéré trois jours plus tard.
Le requérant se plaint d’une atteinte à sa vie privée et familiale du fait de la décision rendue par le juge de l’application des peines lui refusant une permission de sortie pour se rendre aux obsèques de son père. Il invoque l’article
8 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire (...) à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, (...)
»
Par une lettre du 15 juin 2009, à laquelle était jointe une déclaration, le Gouvernement a invité la Cour à rayer l’affaire du rôle, en vertu de l’article
37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
Je soussignée, M
me
Anne-Françoise TISSIER, agent du Gouvernement français, déclare que le Gouvernement français offre de verser à M. Lounes RAZIBAOUENE, à titre gracieux, la somme de 4
050 (quatre mille cinquante) euros au titre de la requête enregistrée sous le n
o
20754/07.
Cette somme ne sera soumise à aucun impôt et sera versée sur le compte bancaire indiqué par le requérant dans les trois mois à compter de la date de l’arrêt de radiation rendu par la Cour sur le fondement de l’article 37 § 1 c) de la Convention. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
Le Gouvernement reconnaît qu’en l’espèce, le refus d’accorder au requérant une permission de sortie pour assister aux funérailles de son père a porté atteinte à sa vie privée et familiale.
»
Le requérant s’oppose à la radiation du rôle et sollicite le versement d’un certain nombre de sommes au titre de l’article 41 de la Convention.
La Cour observe d’emblée que les parties ne sont pas parvenues à s’entendre sur les termes d’un règlement amiable de l’affaire. Elle rappelle qu’en vertu de l’article 38 § 2 de la Convention, les négociations menées dans le cadre de règlements amiables sont confidentielles. L’article
62
§
2 du règlement dispose en outre à cet égard qu’aucune communication orale ou écrite, ni aucune offre ou concession intervenues dans le cadre des ces négociations ne peuvent être mentionnées ou invoquées dans la procédure contentieuse.
La Cour partira donc de la déclaration faite le 15 juin 2009 par le Gouvernement en dehors du cadre des négociations menées en vue de parvenir à un règlement amiable.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 37 de la Convention, elle peut à tout moment de la procédure décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conduire à l’une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cette disposition. L’article
37 §
1
c) permet en particulier à la Cour de rayer une requête du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
L’article 37 § 1
in fine
dispose
:
«
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
La Cour rappelle que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une affaire du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive. Ce seront toutefois les circonstances particulières de la cause qui permettront de déterminer si la déclaration unilatérale offre une base suffisante pour que la Cour conclue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de l’affaire (
Tahsin Acar
c.
Turquie
[GC], n
o
;
Van
Houten
c.
Pays-Bas
(radiation), n
o
25149/03, § 33, CEDH 2005-IX, et
Darque et 23
autres c.
France
(déc.) (radiation), 1
er
juillet 2008).
La Cour note que la présente affaire porte sur le refus d’une permission de sortie sollicitée par le requérant, placé en détention, pour assister aux obsèques de son père. Elle a déjà eu l’occasion de préciser les critères permettant d’évaluer si un refus de ce type était nécessaire dans une société démocratique (voir notamment
Sannino c. Italie
(déc.), n
o
72639/01, 3
mai
2005
;
Płoski c. Pologne
, n
o
26761/95, 12
novembre
2002
;
Schemkamper
c.
France
, n
o
75833/01, 18 octobre 2005, et
Lind
c.
Russie
, n
o
25664/05, 6
décembre 2007).
En l’espèce, le Gouvernement reconnaît, dans sa déclaration, qu’il y a eu atteinte au droit du requérant au respect de sa vie privée et familiale et propose de lui payer 4
050 EUR à titre de réparation.
La Cour en conclut, eu égard au montant proposé, qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de ce grief. Elle est en outre convaincue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de celui-ci (article 37 § 1
in fine
).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration
du Gouvernement
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président