SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 3816/04 și 3827/04 prezentate de Kemal KOL și Ünal KOL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 septembrie 2008, într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș karakaș; Judecătorii, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 12 decembrie 2003, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Dnii Kemal Kol și Ünal Kol, sunt cetățeni turci, cu reședința în Ankara. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul Emre și S. Emre, avocați în Ankara. Guvernul turc ( A fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La o dată nespecificată, municipalitatea Keçiören (Ankara) ( Pe baza prevederilor Legii nr. 775, reclamanții au participat cu toții la acest proiect și au încheiat fiecare un contract cu municipalitatea privind achiziționarea unei parcele de teren în valoare de 8 500 000 de lire turce a căror plată a fost plătită în 24 de rate lunare. La 8 martie 1994, printr-o decizie a consiliului municipal, parcelele de teren astfel plătite au fost atribuite reclamanților. La 19 octombrie 1995, printr-o decizie unilaterală, consiliul municipal a decis să renunțe la proiect. Din acest motiv, neobținând titluri de proprietate care corespund terenurilor dobândite, reclamanții au sesizat instanțele naționale cu o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul suferit. În fiecare caz, Tribunalul de Mare Instanță (TGI) le-a dat reclamanților câștig parțial de cauză și a condamnat administrația să le plătească indemnizații însoțite de dobânzi moratorii. Hotărârile pronunțate au fost confirmate de Curtea de Casație sau au devenit definitive în absența recursului. În lipsa plății de către administrație, reclamanții au inițiat procedura de executare forțată. Desfășurarea acestei proceduri în cazul fiecărui reclamant poate fi prezentată după cum urmează: sumele sunt exprimate în cărți turcești (TRL) și noi cărți turcești (TRY), precum și în euro (EUR). de cerere Numele reclamantului Sumele indemnizațiilor acordate de instanțele interne (TRL) Data deciziilor TGI de acordare a despăgubirilor Data hotărârilor Curții de Casație Data și valoarea plăților 3816/04 Kemal KOL 408 500 000 31/12/2001 10/04/2002 Curtea de Casație confirmă decizia de primă instanță 24/09/2002 Curtea de Casație respinge acțiunea prin rectificarea reclamantului. 12/07/2002 042 296 666 TRL [aproximativ 3 510 EUR] 14/06/2007: 928 YTL [aproximativ 6 479 EUR] 3827/04 Ünal KOL 400 000 000 27/02/2002 25/06/2002 Curtea de Casație confirmă decizia de primă instanță 05/11/2002 Curtea de Casație respinge acțiunea în rectificare a reclamantului. 12/03/2004 000 YTL [aproximativ 1 608 EUR] 07/09/2006 023 YTL [aproximativ 1 620 EUR] 08/11/2006 000 YTL [aproximativ 1 620 EUR] 14/11/2006 016 YTL [aproximativ 6 242 EUR] 14/06/2007 084 YTL [aproximativ 10 173 EUR] La 14 iunie 2007, avocatul reclamanților semnează, în numele acestora, un certificat de descărcare de gestiune care eliberează municipalitatea din datoria sa față de fiecare dintre aceștia. (1) Reclamanții se plâng de neexecutarea de către municipalitate a hotărârilor judecătorești care le-au fost favorabile. În această privință, aceștia susțin că lipsa de plată de către municipalitate a indemnizațiilor acordate de aceste instanțe aduce atingere dreptului lor la respectarea bunurilor lor. Pe baza acelorași fapte, reclamanții invocă, pe de altă parte, o încălcare a articolelor 17 și 18 din convenție. ÎN DREPT Junction of Affairs, având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună. Griefs Reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor de a-și respecta bunurile rezultate din neplata de către municipalitatea Keçiören a indemnizațiilor care le-au fost acordate prin hotărâri judecătorești. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea amintește că, la examinarea inițială a acestor cereri, a considerat oportun să examineze din oficiu acest motiv și din perspectiva articolului 6 din convenție și să adreseze o întrebare guvernului în această privință. Guvernul contestă o astfel de examinare care subliniază faptul că, în cauzele referitoare la obiecțiuni similare, Curtea și-a limitat aprecierea la art. 1 din Protocolul nr 1 (Erol Tućcular c. Turcia (dec.), nr. 38852/03, 29 septembrie 2005 Serpil Yalmaz c. Turcia (dec.), nr. 38857/03, 29 septembrie 2005 Temel Ersoy c. Turcia (dec.), nr. 38867/03, 29 septembrie 2005). Cu titlu excesiv, acesta contestă orice încălcare a articolului 6 în măsura în care autoritățile interne și-au achitat sumele datorate acestora și susține, de asemenea, că reclamanții și-au pierdut calitatea de victimă și că litigiul a fost soluționat în dreptul intern, deoarece au obținut plata sumelor datorate acestora. În cele din urmă, acesta consideră că participarea reclamanților la proiectul imobiliar inițiat de municipalitatea Keçiören nu a creat niciodată un drept de proprietate asupra terenurilor vizate de proiect. Reclamanții contestă aceste afirmații și susțin că semnarea unei descărcării de gestiune pentru datorii în dreptul intern nu poate fi interpretată ca o renunțare la exercitarea drepturilor lor în fața Curții. În acest caz, Curtea consideră că este util să reamintească că, în calitate de director al calificării juridice a faptelor cauzei, aceasta nu se consideră obligată de calificarea efectuată de părți. În temeiul principiului jura novit curia , a examinat din oficiu mai mult de un motiv din punctul de vedere al unui articol sau al unui paragraf pe care părțile nu l-au invocat. Într-adevăr, un motiv se caracterizează prin faptele pe care le denunță și nu prin simple mijloace sau argumente de drepturi invocate ( mutatis mutandis Guerra și alții c. Italia, Hotărârea din 19 februarie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998 I, p. 223, § Berktay c. Turcia, 22493/93, § 167, 1 martie 2001). Cu toate acestea, în circumstanțele din speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea nu consideră necesară examinarea în continuare a excepției ridicate în această privință de guvern, nici a altor excepții preliminare, din motivele expuse mai jos. Întradevăr, Curtea subliniază că cererile în cauză fac parte dintr-o serie de cereri referitoare la fapte similare și în care a avut deja ocazia de a se pronunța (Șapte cereri c. Turcia (dec.), n 32146/03, 32151/03, 32157/03, 32158/03, 32160/03 și 32161/03, 30 august 2007 Patru cereri c. Turcia (dec.), 31195/03, 3119/03, 31201/03 și 872/04, 15 mai 2007). Având în vedere similitudinea situațiilor în cauză, în speță nu se poate abate de la abordarea adoptată în deciziile menționate anterior. În această privință, având în vedere documentele din dosar și informațiile furnizate de părți, Curtea constată în primul rând că autoritățile municipale au efectuat executarea hotărârilor pronunțate de instanțele naționale prin plata sumelor datorate acestora. În acest sens, Comisia constată că avocatul reclamanților a semnat în numele acestora o descărcare de gestiune în temeiul căreia acesta elibera municipalitatea de orice datorie în cadrul procedurilor de executare forțată în litigiu. Această descărcare de gestiune a dus, din partea reclamanților, la renunțarea la orice pretenție în legătură cu procedura de executare a hotărârii de care se prevalau și, prin urmare, a pus, fără îndoială, capăt, pe plan intern, oricărei contestații din partea acestora. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. (1) Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Pe baza acelorași fapte, reclamanții invocă, în plus, art. 17 și 18 din Convenție. Curtea constată că aceste obiecții sunt legate de obiecțiile întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și par nefondate. Prin urmare, rezultă că acestea sunt, de asemenea, în mod evident greșit întemeiate și trebuie, de asemenea, respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
des requêtes n
o
3816/04 et 3827/04
présentées par Kemal KOL et Ünal KOL
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 30 septembre 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 12 décembre 2003,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Kemal Kol et Ünal Kol, sont des ressortissants turcs, résidant à Ankara. Ils étaient représentés devant la Cour par M
es
S.
Emre et S. Emre, avocats à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») était représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A une date non précisée, la municipalité de Keçiören (Ankara) («
la municipalité
») initia un projet dans le village d'Ovacik, dénommé «
Kendi evini kendin yap projesi ikinci etap
» («
2
e
étape du projet, construis ta maison toi-même
») en se fondant sur les dispositions de la loi n
o
775.
Les requérants participèrent tous à ce projet et passèrent chacun un contrat avec la municipalité portant sur l'achat d'une parcelle de terrain d'un montant de 8
500
000 livres turques dont ils acquittèrent le paiement en vingt-quatre mensualités.
Le 8 mars 1994, par une décision du conseil municipal, les parcelles de terrains ainsi payées furent attribuées aux requérants.
Le 19 octobre 1995, par une décision unilatérale, le conseil municipal décida d'abandonner le projet.
Sur ce, n'obtenant pas de titres de propriété correspondant aux terrains acquis, les requérants saisirent les juridictions nationales d'une action en réparation du préjudice ainsi subi.
Dans chaque cas, le tribunal de grande instance (TGI) donna partiellement gain de cause aux requérants et condamna l'administration à leur verser des indemnités assorties d'intérêts moratoires. Les jugements prononcés furent confirmés par la Cour de cassation ou devinrent définitifs en l'absence de pourvoi.
Faute de paiement par l'administration, les requérants entamèrent la procédure d'exécution forcée. Le déroulement de cette procédure quant au cas de chaque requérant peut être exposé comme suit
; les montants sont exprimés en livres turques (TRL) et nouvelles livres turques (TRY) ainsi qu'en euros (EUR).
N
o
de requête
Nom du requérant
Montants des indemnités allouées par les juridictions internes
(TRL)
Date des décisions du TGI allouant des dommages-intérêts
Date des arrêts
de la Cour de cassation
Date et montant
des paiements
3816/04
Kemal KOL
4
408
500
000
31/12/2001
10/04/2002
:
la Cour de cassation confirme la décision de première instance
24/09/2002
:
la Cour de cassation rejette le recours en rectification du requérant.
12/07/2002
1
042
296
666
TRL
[environ 3
510
EUR]
14/06/2007:
13
[environ 6
479
EUR]
3827/04
Ünal KOL
5
400
000
000
27/02/2002
25/06/2002
:
la Cour de cassation confirme la décision de première instance
05/11/2002
:
la Cour de cassation rejette le recours en rectification du requérant.
12/03/2004
3
000
YTL
[environ 1
608
EUR]
07/09/2006
3
023
YTL
[environ 1
620
EUR]
08/11/2006
3
000
YTL
[environ 1
620
EUR]
14/11/2006
8
016
YTL
[environ 6
242
EUR]
14/06/2007
18
084
YTL
[environ 10
173
EUR]
Le 14 juin 2007, l'avocat des requérants signa, en leur nom, un certificat de décharge libérant la municipalité de sa dette à l'égard de chacun d'eux.
1.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent de l'inexécution par la municipalité des décisions judicaires qui leur étaient favorables. A cet égard, ils allèguent que le défaut de paiement par la municipalité des indemnités octroyées par ces juridictions porte atteinte à leur droit au respect de leurs biens.
2.
Se fondant sur les mêmes faits, les requérants allèguent par ailleurs une violation des articles 17 et 18 de la Convention.
A.
Jonction des affaires
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement.
B.
Griefs
Les requérants se plaignent de l'atteinte à leur droit au respect de leurs biens résultant du non-paiement par la municipalité de Keçiören des indemnités qui leur avaient été allouées par décisions judicaires. Ils invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
La Cour rappelle que, lors de l'examen initial de ces requêtes, elle avait jugé opportun d'examiner d'office ce grief également sous l'angle de l'article
6 de la Convention et de poser au Gouvernement une question à cet égard.
Le Gouvernement conteste un tel examen soulignant que, dans des affaires portant sur des griefs similaires, la Cour avait limité son appréciation à l'article 1 du Protocole n
o
1 (
Erol Tuğcular c. Turquie
(déc.), n
o
38852/03, 29 septembre 2005
;
Serpil Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
38857/03, 29 septembre 2005
;
Temel Ersoy c. Turquie
(déc.), n
o
38867/03, 29 septembre 2005). A titre surabondant, il conteste toute violation de l'article 6 dans la mesure où les autorités internes se sont acquittées des sommes dont elles étaient redevables. Il soutient également que les requérants ont perdu la qualité de victime et que le litige a été résolu en droit interne puisqu'ils ont obtenu le paiement des sommes qui leur étaient dues. Enfin, il estime que la prise de participation des requérants au projet immobilier initié par la municipalité de Keçiören n'a jamais créé un droit de propriété sur les terrains concernés par le projet.
Les requérants contestent ces affirmations et soutiennent que la signature d'une décharge de dette en droit interne ne saurait s'entendre comme une renonciation à faire valoir leurs droits devant la Cour.
En l'occurrence, la Cour estime utile de rappeler que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle ne se considère pas comme liée par la qualification opérée par les parties. En vertu du principe
jura novit curia
, elle a étudié d'office plus d'un grief sous l'angle d'un article ou d'un paragraphe que n'avaient pas invoqués les parties. En effet, un grief se caractérise par les faits qu'il dénonce et non par les simples moyens ou arguments de droits invoqués (
mutatis mutandis
,
Guerra et autres c.
Italie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I, p.
223, §
44
;
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001). Cela étant, dans les circonstances d'espèce et eu égard aux éléments en sa possession, la Cour n'estime pas nécessaire d'examiner plus avant l'exception soulevée à cet égard par le Gouvernement, ni les autres exceptions préliminaires, pour les raisons exposées ci-dessous.
La Cour souligne en effet que les présentes requêtes font partie d'une série de requêtes portant sur des faits similaires et dans lesquelles elle a déjà eu l'occasion de se prononcer (
Sept requêtes c. Turquie
(déc.), n
os
32146/03, 32151/03, 32157/03, 32158/03, 32160/03 et 32161/03, 30 août 2007
;
Quatre requêtes c. Turquie
(déc.), n
os
31195/03, 3119/03, 31201/03 et 872/04, 15 mai 2007). Eu égard à la similitude des situations en cause, elle ne saurait en l'espèce s'écarter de l'approche adoptée dans les décisions susmentionnées.
A cet égard, au vu des pièces du dossier et des informations fournies par les parties, la Cour observe tout d'abord que les autorités municipales ont procédé à l'exécution des décisions rendues par les juridictions nationales en s'acquittant des sommes dont elles étaient redevables. Elle constate, en ce sens, que l'avocat des requérants a signé en leur nom une décharge de dettes aux termes de laquelle il libérait la municipalité de toute dette dans le cadre des procédures d'exécution forcée litigieuses. Cette décharge entraînait, de la part des requérants, la renonciation à toute prétention en rapport avec la procédure d'exécution du jugement dont ils se prévalaient et mettait donc indubitablement fin, sur le plan interne, à toute contestation de leur part. Partant, la Cour estime que les requérants ne peuvent plus se prétendre victimes d'une violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.Dès lors, ce grief doit être rejeté comme étant manifestement mal fondé, au sens de l'article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Se fondant sur les mêmes faits, les requérants invoquent en outre les articles
17 et 18 de la Convention.
La Cour relève que ces griefs sont liés au grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1 et apparaissent non étayés. Il s'ensuit qu'ils sont également manifestement mal fondés et doivent aussi être rejetés en application de l'article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente