CUARTA SECȚIUNE DECIZIE FINALĂ Nr. 358/04, de către Bogdan SOBCZYשSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 30 septembrie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și grefier adjunct al secțiunii Fatoș Aracı, având în vedere cererea depusă la 9 octombrie 2003, având în vedere decizia de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului (art. 29 § 3 din Convenție), având în vedere decizia parțială din 25 septembrie 2007, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 10 iulie 2008 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Bogdan Sobczyński, este un național polonez care s-a născut în 1933 și locuiește în Čódש. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 iulie 2000, reclamantul a depus o acțiune împotriva fostului său angajator, cerând o compensație pentru profiturile pe care a susținut-o, inculpatul a obținut-o de la utilizarea invenției reclamantului. Prin hotărârea din 8 aprilie 2001 Curtea Regională de Varșovia a respins cererea reclamantului, considerând că aceaceasta a fost limitată la timp. În plus, instanța a observat că, în orice caz, dacă a fost depusă acțiunile în timp util, nu ar fi fost permisă, având în vedere că reclamantul nu a prezentat suficiente dovezi pentru a demonstra că invenția sa tehnică a fost, într-adevăr, acoperită de dreptul de proprietate intelectuală. La 18 aprilie 2003, reclamantul a solicitat judecată pentru asistență judiciară în scopul depunerii unui recurs de casație la Curtea Supremă. Cererea a fost permisă prin decizia din 16 iunie 2003. Prin scrisoarea din 21 iunie 2003, avocatul a informat reclamantul că a atribuit un avocat la acest caz. Din cauza unui conflict de interese, în aceeași zi avocatul a refuzat să pregătească un recurs de casă. Asociația avocatului a atribuit un nou avocat pentru a reprezenta reclamantul. Prin scrisoarea din 28 iulie 2003, noul avocat a informat reclamantul că la 23 La 8 august 2003, hotărârea instanței de apel, împreună cu motivele sale scrise, a fost acordată avocatului. La 20 august 2003 și 1 septembrie 2003, reclamantul a trimis scrisori detaliate avocatului care conțin opiniile sale în privința cauzei și indicând dispozițiile juridice relevante și cazul. Legea care ar putea fi invocată în pregătirea apelului de casă. Prin scrisoarea faxată din 3 septembrie 2003, avocatul a trimis reclamantului o listă de puncte care urmează să fie ridicate în textul final al recursului de casă. Prin scrisoarea prin fax din 4 septembrie 2003, reclamantul a comentat proiectul și a sugerat anumite modificări în funcție de opinia faptului că documentul elaborat de avocat nu a îndeplinit cerințele necesare pentru un recurs de casă. El a prezentat, de asemenea, proiectul său, solicitându-i avocatului să-l țină cont atunci când pregătește o versiune finală. La 9 septembrie 2003, avocatul a informat instanța că nu a găsit motive juridice pentru a pregăti recursul de casă. La 11 septembrie 2003, reclamantul a solicitat instanței să atribuie un nou avocat la caz. El a susținut că avocatul nu l-a trimis nici o versiune finală a recursului de casă, nici nu a refuzat să pregătească unul. Prin scrisoarea din 15 septembrie 2003, instanța a informat reclamantul că avocatul nu a găsit motive juridice pentru a pregăti un recurs de casă și că termenul expirase deja la 8 septembrie 2003. La 20 septembrie 2003, reclamantul a solicitat asociației de avocati să atribuie un nou avocat la acest caz. Prin scrisoarea din 26 septembrie 2003, avocatul Asociația a informat reclamantul că numai instanța competentă a solicitat avocatului Asociației pentru a cere un nou avocat la acest caz. Prin decizia din 2 octombrie 2003, instanța a respins cererea reclamantului, din cauza faptului că fostul avocat de asistență juridică nu a găsit motive juridice pentru a pregăti un recurs în casație. La 4 octombrie 2004, reclamantul a scris Asociației avocatului local, plângându-se de refuzul avocatului de a face față cu diligență a cazului său. El a subliniat că a încercat să faciliteze activitatea avocatului, indicând în mod detaliat dispozițiile legale și jurisprudența care ar putea fi invocată în recursul de casă. Ca urmare a comportamentului avocatului, el a fost irevocabil privat de posibilitatea de a depune un recurs în casație. Prin scrisoarea din 1 martie 2004 Barul de avocatul juridic din Varșovia a informat reclamantul că plângerea sa a fost examinată și că avocatul a fost solicitat să prezinte versiunea sa a faptelor. S-a remarcat că conturile lor diferă semnificativ. Prin scrisoarea din 30 martie 2004, reclamantul a reiterat plângerile sale și a declarat că comportamentul avocatului l-a provocat prejudecăți deoarece a fost privat de posibilitatea de a depune un recurs de casație în termenul prevăzut de lege. Prin scrisoarea din 5 mai 2004, președintele Barei de avocat din Varșovia a informat reclamantul că această chestiune a fost examinată și că nu există motive pentru a constata că avocatul a încălcat obligațiile sale profesionale. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că i s-a refuzat accesul eficace la o instanță deoarece un recurs de casă nu a fost pregătit și depus la Curtea Supremă. Un avocat atribuit să-l reprezinte în cadrul schemei de asistență juridică a refuzat să pregătească și să depună un recurs de casă. Limita s-a expirat, ceea ce a dus la pierderea irevocabilă a unei oportunități de a institui un proces de casă. DREPTUL reclamantului se plângea că i s-a refuzat accesul efectiv la instanță. El se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 10 iulie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării chestiunilor, care a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește prin prezenta să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea restricției procesului echitabil în care a fost implicat reclamantul. Guvernul este dispus să plătească reclamantului o sumă de PLN 10000 ca satisfacție echitabilă, considerată rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții (a se vedea hotărârea din 22 martie 2007 în cazul Siałkowska c. Polonia, nr. 8932/05 și hotărârea din 22 martie 2007 în cazul Staroszczyk c. Polonia, nr. 59519/00). Prin urmare, Guvernul invită Curtea să atace acest caz din lista cazurilor. (...) În timp ce trece din comentariile guvernului cu privire la faptele ... circumstanțele factuale nu au fost niciodată contestabile. ... Declarația unilaterală a guvernului conține recunoașterea necondiționată că dreptul la procesul echitabil a fost încălcat.” Într-o scrisoare din 12 august 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului este inacceptabil scăzută și nu reflectă daunele pe care le-a suferit în legătură cu procedurile interne în care a fost implicat. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu solicită să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă ). Hotărârea (nr. 8932/05) din 22 martie 2007. În consecință, aceaceasta ar trebui să fie eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 358/04
by Bogdan SOBCZYŃSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 30
September 2008 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 9 October 2003,
Having regard to the decision to examine the admissibility and merits of the case together (Article 29 § 3 of the Convention),
Having regard to the partial decision of 25 September 2007,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 10 July 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant's reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Bogdan Sobczyński, is a Polish national who was born in 1933 and lives in Łódź. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 17 July 2000 the applicant lodged an action against his former employer, claiming compensation for profits which, he claimed, the defendant had derived from using the applicant's invention.
By a judgment of 8 April 2001 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant's claim, finding it time-barred. Further, the court observed that, in any event, had the action been lodged in time, it would not have been allowed, given that the applicant had failed to submit sufficient evidence to show that his technical invention had indeed been covered by intellectual property law. The applicant appealed.
By a judgment of 17 April 2003, the Warsaw Court of Appeal dismissed the appeal.
On 18 April 2003 the applicant requested the court for legal aid for the purpose of lodging a cassation appeal with the Supreme Court. The request was allowed by a decision of 16 June 2003.
By a letter of 21 June 2003 the Bar informed the applicant that it had assigned a lawyer to the case. Due to a conflict of interest, on the same day the lawyer refused to prepare a cassation appeal. The Bar Association assigned a new lawyer to represent the applicant.
By a letter of 28 July 2003 the new lawyer informed the applicant that on 23
June 2003 the Bar Association had assigned him to the case. On 8
August 2003 the judgment of the appellate court, together with its written grounds, was served on the lawyer.
On 20 August 2003 and 1 September 2003 the applicant sent detailed letters to the lawyer containing his views on the case and indicating relevant legal provisions and case
‑
law that could be relied on in the preparation of the cassation appeal.
By a faxed letter of 3 September 2003 the lawyer sent the applicant a list of points to be raised in the final text of the cassation appeal.
By a faxed letter of 4 September 2003 the applicant commented on the draft and suggested certain changes as he was of the view that the document prepared by the lawyer did not meet the necessary requirements for a cassation appeal. He also submitted his own draft, requesting the lawyer to take it into account when preparing a final version.
On 9 September 2003 the lawyer informed the court that he had not found legal grounds on which to prepare the cassation appeal.
On 11 September 2003 the applicant requested the court to assign a new lawyer to the case. He submitted that the lawyer had neither sent him a final version of the cassation appeal nor refused to prepare one.
By a letter of 15 September 2003 the court informed the applicant that the lawyer had not found legal grounds on which to prepare a cassation appeal and that the time-limit had already expired on 8
September 2003.
On 20 September 2003 the applicant requested the Bar Association to assign a new lawyer to the case.
By a letter of 26 September 2003 the Bar Association informed the applicant that the court alone was competent to request the Bar Association to assign a new lawyer to the case.
By a decision of 2 October 2003 the court dismissed the applicant's request, on the ground that the former legal-aid lawyer had not found legal grounds on which to prepare a cassation appeal.
On 4 October 2004 the applicant wrote to the local Bar Association, complaining about the lawyer's refusal to deal with his case diligently. He emphasised that he had tried to facilitate the lawyer's work by indicating in a detailed manner legal provisions and case-law which could be invoked in the cassation appeal. As a result of the lawyer's conduct he had been irrevocably deprived of the possibility of lodging a cassation appeal.
By a letter of 1 March 2004 the Warsaw Bar of Legal Counsel informed the applicant that his complaint has been examined and that the lawyer had been requested to submit his version of the facts. It was noted that their accounts differed markedly.
By a letter of 30 March 2004 the applicant reiterated his complaints and stated that the conduct of the lawyer had caused him prejudice as he had been deprived of the possibility of lodging a cassation appeal within the time-limit provided for by law.
By a letter of 5 May 2004 the Dean of the Warsaw Bar of Legal Counsel informed the applicant that the matter had been examined and that there were no grounds on which to find that the lawyer had breached his professional obligations.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had been denied an effective access to a court since a cassation appeal had not been prepared and lodged with the Supreme Court. A lawyer assigned to represent him under the legal-aid scheme had refused to prepare and lodge a cassation appeal. The applicant was informed of this refusal after the relevant time
‑
limit had expired. This had resulted in his irrevocably losing an opportunity to institute cassation proceedings.
The applicant complained that he had been denied an effective access to the court. He relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
By letter dated 10 July 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“[T]he Government hereby wish to express – by way of unilateral declaration – their acknowledgement of the restriction of the fair trial in which the applicant was involved. The Government are prepared to pay the applicant a sum of PLN
10,000 as just satisfaction, which they consider to be reasonable in the light of the Court's case-law (see the judgment of 22 March 2007 in the case of Siałkowska v.
Poland, no.
8932/05 and the judgment of 22 March 2007 in the case of Staroszczyk v.
Poland, no.
59519/00).
The Government therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. (...) As it transpires from the Government's comments on the facts ... the factual circumstances have never been contestable. ... The Government's unilateral declaration contains unconditional acknowledgment that the right to the fair trial was violated.”
In a letter of 12 August 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government's declaration was unacceptably low and did not reflect the damage which he had suffered in connection with the domestic proceedings in which he had been involved.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.) no.
28953/03).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government's declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article
37 §
1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
). It notes in this connection that it has already addressed the issue giving rise to the instant case in its
Siałkowska v.
Poland
judgment (no. 8932/05) of 22
March 2007.
Accordingly, it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration under Article 6 § 1 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article
37 §
1 (c) of the Convention.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President