CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE POLONIE (Depunerea nr. 40694/98) HOTĂRÂREA (Această versiune a fost rectificată în temeiul articolului 81 din Regulamentul Curții la 17 septembrie 2003) STRASBOURG 21 ianuarie 2003 FINAL 09/07/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenția. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Sobański v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Sir Nicolas Bratza Pellonpäää dna Palm dna Strážnická Casadevill Maruste Garlicki judecători și grefierul Secțiunii O'Boyle, care a deliberat în privat la 17 decembrie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 40694/98) împotriva Republicii Poloniei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Zenon Sobański („reclamantul”), la 15 septembrie 1997. Reclamantul a fost reprezentat de dl Wojciech Hermeliński, avocat care practică în Varșovia, Polonia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki, agentul guvernamental. Reclamantul a susținut în special că procedura civilă în cazul său a depășit un „tempo rezonabil” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții a treia secțiune (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 28 august 2001, Curtea a declarat că cererea este parțial inadmisibilă, iar la 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nou compus în secțiunea a patra. Prin decizia din 28 mai 2002, Curtea a declarat restul cererii admisibile. Reclamantul, dar nu Guvernul, a depus observații cu privire la fondul (art. 59 § 1). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și trăiește în Varșovia. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 10. La 1 mai 1983, reclamantul, după conflicte cu poliția în timpul demonstrațiilor anticomuniste, a fost pus de poliție în duba lor și bătut. A fost grav rănit. La 17 mai 1983 a fost externat din spital. O leziune cerebrală, epilepsia post-traumatică și leziunile cerebrale permanente au fost diagnosticate. De atunci a rămas sub îngrijire permanentă într-o clinică psihiatrică. 11. Prin hotărârea din 24 iunie 1986, Curtea Regională de Varșovia a acordat reclamantului compensarea pentru daune la sănătatea sa și a susținut că o pensie suplimentară lunară este plătită de poliție – Trezoreria de Stat. Curtea a observat că reclamantul a pierdut capacitatea de a lucra și a fost invalid în așa-numitul grad al doilea (un grad intermediar de invaliditate). 12. La 11 aprilie 1990, reclamantul a primit statutul de invaliditate de prim grad (incapacitate gravă). 13. În 1990, pensia suplimentară lunară a fost crescută la 100 PLN ca urmare a unei soluții între părți. 14. La 27 februarie 1993, tatăl reclamantului a depus o cerere la Curtea Regională de Varșovia, în care a solicitat o majorare a pensiei lunare a fiului său. La 8 martie 1993, Curtea Regională de Varșovia a trimis cazul Curții de District din Varșovia. După aceea, au avut loc șase audieri în acest caz. La 15 septembrie 1993, Curtea a desfășurat o audiere. Avocatul inculpatului a cerut o suspendare pentru a ajunge la o soluție prietenoasă. 15. La 12 noiembrie 1993, instanța a desfășurat o audiere. Reclamantul a crescut suma cererii. Curtea a hotărât să solicite anumite informații de la fostul angajator al reclamantului. La 19 noiembrie 1993, instanța a obținut informațiile solicitate. 16. La 23 noiembrie 1993, Curtea a desfășurat o audiere. Reclamantul a majorat suma cererii. Curtea a hotărât să solicite clinica psihiatrică pentru informații suplimentare privind sănătatea reclamantului. La 13 decembrie 1993, avocatul reclamantului a precizat cererea. El a solicitat instanței să numească un expert pentru a prezenta un raport privind sănătatea reclamantului. 17. La 17 decembrie 1993 s-a desfășurat următoarea ședință și s-a hotărât să solicite clinicei psihiatrice să accelereze pregătirea documentelor solicitate. 18. La 27 ianuarie 1994, Curtea a desfășurat următoarea ședință și a intervievat martorii. Reclamantul a precizat în continuare cererea. 19. La 6 mai 1994, a avut loc o audiție. Tribunalul a hotărât să solicite fostului angajator al reclamantului să prezinte anumite informații. La 24 mai 1994, reclamantul și-a majorat cererea. Având în vedere valoarea cererii, la 25 mai 1994, reclamantul a solicitat instanței să trimită cazul Curții Regionale. La 23 iunie 1994, Curtea de district din Varșovia a trimis cazul Curții Regionale din Varșovia, deoarece aceasta a devenit competentă în urma creșterii cererii reclamantei. În continuare, la 25 noiembrie 1994 și 21 decembrie 1994, acuzatul și reclamantul au depus plângeri în instanță. 20. În ianuarie 1995, reclamantul a solicitat instanței să nu programeze audieri în perioada 1-18 martie 1995. În februarie 1995, reclamantul a solicitat instanței să nu programeze audieri în perioada 1-15 aprilie 1995. La 19 aprilie 1995, reclamantul a crescut cererea. 21. La 28 aprilie 1995, părțile au cerut suspendarea pentru a ajunge la o soluție extrajudiciară. Negocierile lor au eșuat ulterior. Prin apeluri din 18 mai, 20 iunie, 20 iulie, 21 august, 22 septembrie, 10 La 14 noiembrie 1995, instanța a solicitat fostului angajator al reclamantului să prezinte anumite documente. Documentele au fost depuse la 21 noiembrie 1995. 22. La 1 decembrie 1995, ședința a fost suspendată pentru a transmite reclamantului două săptămâni pentru a-și prezenta observațiile cu privire la documentele primite de instanță la 21 noiembrie. La 1 decembrie 1995, 2 ianuarie 1996 și 22 ianuarie 1996 reclamantul a specificat cererea. La 23 februarie 1996, reclamantul s-a plâns la Curtea Supremă în legătură cu durata procedurii. La 15 aprilie 1996, el a fost informat că cazul a fost plasat sub supravegherea administrativă a președintelui Curții Regionale de Varșovia. 23. La 9 septembrie 1996, reclamantul a depus o propunere la Curtea Regională de Varșovia care a contestat judecătorul președinte pentru o presupusă lipsă de imparțialitate. Această propunere a fost respinsă la 18 septembrie 1996. 24. La 29 ianuarie 1997, instanța a primit informații solicitate de fostul angajator al reclamantului. La 5 februarie 1997, expertul a prezentat un raport ordonat de către instanță în noiembrie 1996. La 13 februarie 1997, avocatul reclamantului a solicitat instanței să nu programeze nici o ședință în martie 1997. 25. La 17 februarie 1997, instanța a solicitat părților să își prezinte observațiile cu privire la raportul de experți în termenul de 14 zile. Februarie 1997 inculpatul a informat instanța că este de acord cu concluziile raportului. La 11 martie 1997, instanța a solicitat încă o dată reclamantului să își prezinte observațiile. Se pare că au fost puse mai multe întrebări expertului. La 7 noiembrie 1997 expertul a prezentat instanței raportul suplimentar. La 1 decembrie 1997 reclamantul a depus obiecțiile sale împotriva raportului. 26. La 9 ianuarie 1998, instanța a desfășurat o audiere. Reclamantul a solicitat instanței să numească un nou expert. El a contestat încă o dată avizul expertului. Curtea a refuzat și a închis audierea în acest caz. 27. La 12 ianuarie 1998, reclamantul a crescut și a modificat cererea într-o măsură foarte semnificativă. 28. În consecință, la 16 ianuarie 1998, instanța de judecată a redeschis procedura și a dat, de asemenea, o decizie interlocutivă de a plăti o anumită sumă pe lună reclamantului pentru a-și asigura cererea. 29. La 4 martie 1998, reclamantul a depus propuneri privind dovezile care urmează să fie luate. La 24 martie 1998, reclamantul a prezentat o nouă propunere de calcul al sumei pensiei. La 8 aprilie, acuzatul s-a opus acestei noi propuneri. La 24 iulie 1998, reclamantul a crescut cererea. 30. La 5 august 1998, tribunalul a desfășurat o ședință. 31. Prin hotărârea din 14 august 1998, reclamația a fost parțial respinsă și parțial permisă. Hotărârea a fost respinsă la solicitant trei luni mai târziu. Reclamantul a recurs. Prin ordinul de 2 decembrie 1998, a fost solicitat să prezinte anumite exemplare a documentelor pentru recursul său. La 29 decembrie 1998, Curtea Regională de Varșovia a respins recursul reclamantului pentru nerespectarea ordinii sale din 2 decembrie 1998. La 5 ianuarie 1999, reclamantul s-a plâns la Curtea de Apel din Varșovia. La 11 ianuarie 1999, Curtea de Apel din Varșovia a trimis cazul Curții Regionale de Varșovia și a ordonat instanței să clarifice dacă reclamantul a dorit să pună cont de decizia din 29 decembrie 1998, sau să depună o cerere pentru a redefini termenul de prezentare a documentelor solicitate. 33. La 14 ianuarie 1999, reclamantul a recurs împotriva deciziei din 29 decembrie 1998. 34. La 26 ianuarie 1999, Curtea Regională de Varșovia a ordonat reclamantului să plătească o taxă judiciară de 50 PLN pentru recursul procedural, pe care l-a făcut reclamantul în ziua următoare. 35. La 5 februarie 1999, reclamantul a primit o ordonanță din 2 februarie 1999 ce l-a invitat să plătească 50 PLN în comisioane judiciare. Reclamantul a solicitat o întâlnire cu Președintele Secției Civile la 8 Februarie 1999 pentru a clarifica ce este taxa de judecată. Întâlnirea nu a avut loc deoarece președintele nu a fost absent la data stabilită. Președintele a cerut scuze într-o scrisoare din 24 februarie 1999. 36. La 12 februarie și 29 martie 1999, reclamantul a specificat cererea sa. 37. Prin hotărârea din 29 aprilie 1999, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 29 decembrie 1998 și a respins recursul său cu privire la fondul cauzei pentru nerespectarea cerințelor procedurale. La 16 iunie 1999, reclamantul a solicitat instanței să numească un avocat în cadrul schemei de asistență juridică în vederea depunerii unui recurs de casație împotriva deciziei din 29 aprilie 1999. El a depus, de asemenea, un recurs de casație „personală”. La 22 iunie 1999, Curtea de Apel din Varșovia a permis această cerere, dar avocatul nu a fost numit până la 13 august 1999. 39. Între timp, la 5 august 1999, Curtea de Apel a respins recursul de cassare împotriva hotărârii din 29 decembrie 1998 pentru faptul că nu a fost prezentată de un avocat în conformitate cu legea. La 20 august 1999, avocatul reclamantului a interzis un recurs împotriva hotărârii din 5 august 1999 la Curtea Supremă pentru a restabili termenul pentru depunerea recursului de casă. Prin decizia din 7 decembrie 1999, Curtea Supremă a anulat decizia din 5 august 1999 de a fi fost atinsă fără a fi luată în considerare în mod corespunzător cererea de asistență juridică în așteptare. 41. La 31 ianuarie, 4 și 15 mai 2000, reclamantul a specificat cererea. 42. La 25 mai 2000, Curtea de Apel din Varșovia a reînnoit termenul pentru depunerea recursului de cazare împotriva hotărârilor procedurale din 29 decembrie 1998 și din 29 aprilie 1999. 43. La 3 octombrie 2000, Curtea Supremă a anulat hotărârile din 29 decembrie 1998 și 29 aprilie 1999 privind defectele procedurale. 44. La 12 ianuarie 2001, reclamantul și-a majorat cererea. 45. Prin scrisoarea din 16 februarie 2001, Curtea de Apel din Varșovia a informat reclamantul că următoarea audiere în cadrul procedurii de apel va avea loc la 16 martie 2001. 46. La 29 martie 2001, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 14 august 1998. Hotărârea a fost judecată la 8 iunie 2001. 47. La 2 iulie 2001, avocatul reclamantului a depus un recurs de cassare la Curtea Supremă. La 20 decembrie 2001, instanța a respins recursul de cassare, având în vedere faptul că nu s-a demonstrat că există motive argubile care ar justifica examinarea recursului. Reclamantul s-a plâns cu privire la durata procedurii civile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care în partea sa relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Observațiile părților 49. În ceea ce privește complexitatea cazului, Guvernul a considerat că acest caz a fost complex. În primul rând, instanța a trebuit să recurgă la două avize de experți, care au fost depuse în februarie și în octombrie 1997. În plus, în noiembrie 1993, mai 1994 și noiembrie 1995, instanța a solicitat fostului angajator al reclamantului să prezinte anumite informații în ceea ce privește salariul său. Unele informații suplimentare au fost solicitate ulterior de la o clinică psihiatrică a căror pacient este. Problema esențială în acest caz a consistat în determinarea cuantumului pensiei care trebuie acordate. În principiu, acuzatul a fost de acord să plătească o astfel de pensie, dar suma care trebuie plătită este în litigiu între părți. În special, acuzatul nu a acceptat metoda de calcul și valoarea pensiei propuse de tatăl reclamantului, care a reprezentat reclamantul pe parcursul acestei proceduri. În consecință, instanța a trebuit să stabilească problemele în sine. 50. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Guvernul a susținut că a contribuit la durata procedurii. În primul rând, el și-a schimbat cererea de mai multe ori. În urma acestor modificări, în iunie 1994, cazul a trebuit să fie trimis la instanța de instanție superioră. În plus, în ianuarie 1998, audierea, care a fost deja închisă, a trebuit să fie redeschisă deoarece reclamantul și-a modificat din nou cererea. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu este în mod frecvent disponibil pentru motive de sănătate și a solicitat instanței să nu programeze audieri în anumite perioade. 51. Reclamantul a susținut că și-a sporit cererea de mai multe ori din motive diferite, cum ar fi: situația financiară dificilă, inflația ridicată pe parcursul procedurii, costurile crescute ale terapiei și asistenței sale și costurile ridicate ale procedurii. El a subliniat, de asemenea, faptul că numai doi experți au fost desemnați să își prezinte opinia cu privire la chestiunile relevante pentru acest caz și că dosarul nu a fost voluminos. El a susținut că cazul nu este deosebit de complex, deoarece, în cadrul procedurii în care problemele medicale au relevanță pentru hotărârea privind fondurile, este normal ca dovezile medicale să fie luate. Guvernul nu a prezentat motive convingătoare care ar solicita concluzia că cazul diferă de cazurile de caracter similar. 52. Reclamantul a recunoscut că a solicitat instanțelor să nu programeze audieri în anumite perioade. Cu toate acestea, el a susținut că acest lucru a provocat, în ansamblu, cel puțin două luni de prelungire. Pe parcursul acestor perioade reclamantul a fost sub tratament medical, în plus, acest lucru nu a putut fi considerat grav ca contribuitor la durata procedurii, având în vedere că au durat opt ani. 53. În ceea ce privește conduita autorităților, guvernul a fost de părere că autoritățile judiciare au demonstrat o diligență corectă pentru a asigura cursul corect al procedurii. În aprilie 1999, Curtea a instruit reclamantul de măsuri procedurale pe care ar trebui să le ia în această etapă a procedurii. În iunie 1999, Curtea a permis cererea reclamantului și a numit un avocat pentru el, pentru a accelera procedura. În plus, instanța a solicitat de două ori că reclamantul își depune declarația privind avizul expertului fără întârziere (în februarie și aprilie 1997). Reclamantul a subliniat perioadele lungi de inactivitate din partea instanței de judecată. El a subliniat că, la 29 decembrie 1998, Curtea Regională de Varșovia și-a respins în mod nedrept recursul împotriva hotărârii de primă instanță. Această decizie a fost ulterior anulată pentru că nu a fost în conformitate cu legea Curții Supreme, dar a prelungit procedura timp de aproape doi ani. 55. Guvernul a susținut în cele din urmă că ceea ce era în joc pentru solicitant era doar de natură pecuniară. 56. În acest sens, reclamantul a atras atenția Curții asupra faptului că a devenit complet dezactivat ca rezultat direct al acțiunilor de către agenții de stat; că sănătatea sa necesită îngrijire permanentă și asistență; că tatăl său a fost obligat să aibă grijă de el pe o bază continuă; și că situația lor financiară este foarte dificilă. Evaluarea Curții Perioada care urmează să fie luată în considerare 57. Curtea observă că procedurile au fost instituite la 27 februarie 1993 și au încheiat cu o decizie a Curții Supreme din 20 decembrie 2001. Prin urmare, acestea au durat în ansamblu opt ani și zece luni, dintre care 8 ani și peste 7 luni. A scăzut după 1 mai 1993, data la care declarația Poloniei care recunoaște dreptul la cerere individuală a devenit eficace. Raționalitatea lungii procedurii 58. Curtea reamintește că raționalitatea lungii procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților relevante (a se vedea, printre multe alte autorități, Zwierzyński c. Polonia) , nr. 34049/96, 19 iunie 2001, § 41; Zawadzki c. Polonia , nr. 34158/96, 20 decembrie 2001, § 69. 59. În ceea ce privește complexitatea cauzei, Curtea nu consideră argumentele guvernamentale convingătoare. În primul rând, subliniază că o chestiune esențială pentru răspunderea civilă care rezultă din daune corporale, și anume cea a acuzatului pentru rănile suferite de reclamant în cursul demonstrațiilor din 1983, a fost rezolvată prin hotărârea dată deja în 1986. Prin urmare, în acest caz, instanța a reușit să stabilească gradul actual al handicapului reclamantului. De asemenea, instanța a trebuit să revizuiască pensia care va fi plătită lunar reclamantului, având în vedere starea actuală de sănătate și nevoile sale vitale, chestiunea crucială a răspunderii care a fost deja rezolvată prin intermediul unei decizii judiciare finale. 60. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea recunoaște că a prelungit procedura prin creșterea semnificativă a cererii la 12 Ianuarie 1998, după închiderea audierii de primă instanță și pregătirea cazului pentru hotărârea instanței. În consecință, instanța a trebuit să redeschidă audierea și, ulterior, să desfășoare procedurile cu privire la fond până la 14 Prin urmare, reclamantul a prelungit procesul cu șapte luni. Curtea constată în continuare că reclamantul a solicitat instanței să nu organizeze audieri între 1 și 18 martie 1995, între 1 și 15 aprilie 1995 și în martie 1997. În caz contrar, nu există nimic de a sugera, în opinia Curții, că a contribuit la durata procedurii. 61. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea constată, în primul rând, că, de la 23 iunie 1994 până la 28 aprilie 1995, nu s-a înregistrat nici un progres în cadrul procedurii. De asemenea, nu s-a înregistrat niciun progres în acest caz pe parcursul anului calendaristic următor. Mai târziu, din martie până în noiembrie 1997, instanța a așteptat să pregătească opinia expertă. La 14 august 1998, după hotărârea din prima instanță, s-a constatat o întârziere de trei luni în ceea ce privește motivele scrise ale acestei hotărâri asupra reclamantului. 62. Curtea observă, în continuare, că hotărârea din prima instanță a fost dată la 14 august 1998. Prin urmare, hotărârea Curții Regionale de Varșovia din 2 decembrie 1998 de a ordona reclamantului să prezinte unele documente care să își încheie recursul împotriva acestei hotărâri nu a fost efectuată în mod corespunzător printr-o scrisoare de livrare înregistrată în modul prevăzut de lege (a se vedea § 31 mai sus), ceea ce a dus la respingerea recursului său prin decizia din 29 decembrie 1998. În cadrul acestei proceduri, Tribunalul regional din Varșovia a ordonat reclamantului să plătească o taxă judiciară pentru recurs împotriva anumitor hotărâri interlocutive, având în vedere faptul că a făcut-o deja. Reclamantul a solicitat o întâlnire cu Președintele Secțiunii Civile pentru a clarifica chestiunea și data acestei ședințe a fost stabilită. Cu toate acestea, Președintele nu a participat la ședință (a se vedea §§ 34-35 mai sus). 64. Curtea constată în continuare că, la 5 august 1999, Curtea de Apel a respins recursul de casare al reclamantului împotriva hotărârii din 29 de mai sus. Decembrie 1998 din cauza faptului că nu a fost depusă de un avocat. Cu toate acestea, atunci când a făcut acest lucru, Curtea Supremă nu a luat în considerare cererea reclamantului de a avea un avocat desemnat în cadrul regimului de asistență juridică pentru depunerea unui astfel de recurs. Mai târziu, Curtea Supremă a anulat atât hotărârea de la 5 August 1999 pentru faptul că a fost acordată fără a lua în considerare cererea de asistență juridică în așteptare a reclamantului, precum și deciziile din 29 decembrie 1998 și 29 aprilie 1999 privind defectele procedurale. 65. Curtea remarcă că, ca urmare a acestor deficiențe, subliniate de Curtea Supremă, procedurile desfășurate de la 2 decembrie 1998 până la 3 octombrie 2000 se referă exclusiv la întrebarea dacă este deschis reclamantului să depună recursul împotriva hotărârii de primă instanță cu privire la fondurile din august 1998. 66. În ceea ce privește ceea ce este în joc pentru reclamant, în opinia Curții, circumstanțele generale ale cauzei trebuie să fie ținute în considerare. În special, ar trebui subliniat faptul că reclamantul a devenit grave dezactivat ca urmare a intervenției de poliție în cadrul demonstrației anticomuniste din 1983. Este adevărat că, în 1986, reclamantul a primit o sumă forfetară ca compensare pentru prejudiciul sănătății sale și, în același timp, i-a fost acordată o pensie suplimentară lunară pe care a susținut-o insuficientă pentru nevoia sa având în vedere reducerea perspectivelor de viață din cauza incidentului. În consecință, ceea ce a fost în joc pentru reclamant în acest caz nu poate fi considerat, în opinia Curții, ca fiind de natură pur pecuniară. 67. Având în vedere toate dovezile de față, Curtea concluzionează că „tempol rațional” în sensul articolului 6 din Convenție a fost depășit. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 68. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 69. Reclamantul a solicitat 70.000 de zloți polonezi (PLN) [aproximativ 17.500 EUR] pentru prejudicii materiale și morale, cum ar fi durerea și anxietatea cauzată de caracterul prolungat al procedurii. Mai târziu, el și-a prelungit reclamația la 100.000 de zloți polonezi [aproximativ 25.000 EUR]. 70. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantei sunt excesive și au subliniat faptul că nu s-a demonstrat nicio legătură de cauzalitate între faptele cauzei și daunele presupuse suferite de reclamant, susținând că daunele ar trebui evaluate în funcție de jurisprudența relevantă a Curții în cazurile sale împotriva Poloniei și a circumstanțelor economice naționale relevante. 71. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit daune de natură nepecuniară ca urmare a lungii procedurii civile instituite de el. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea condamnă reclamantul 5.000 EUR ca compensare pentru prejudicii morale. Costuri și cheltuieli 72. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor pe care le-a suportat înaintea instituțiilor din Strasbourg în valoare de 1000.73 EUR. Guvernul a solicitat Curtea să realizeze o atribuire, dacă este cazul, numai în măsura în care costurile și cheltuielile solicitate au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Ei se bazează pe hotărârea Zimmerman și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983 (Seria A nr. 66, p. 35, § 36). 74. Curtea, având în vedere natura chestiunilor dinaintea Curții, consideră că 1000 EUR constituie o atribuire rezonabilă. Dobânzile implicite 75. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale (a se vedea Christine Goodwin c. Regatul Unit , nr. 28957/95, 3 iulie 2002, § 124). Pentru aceste motive, TRIBUNALUL consideră că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție; deține (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în zloti poloneze la rata aplicabilă la data decontare: (i) 5000 EUR (cincă mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1000 EUR (o mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 ianuarie 2003, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
SOBAŃSKI v. POLAND
(Application no. 40694/98)
(This version has been rectified under article 81 of the Rules of Court
on 17 September 2003)
21 January 2003
FINAL
09/07/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sobański v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
judges
,
and
Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 17 December 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
40694/98) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Zenon Sobański (“the applicant”), on 15
September 1997.
2.
The applicant was represented by Mr Wojciech Hermeliński, a lawyer practising in Warsaw, Poland. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Krzysztof Drzewicki, Government's Agent.
3.
The applicant alleged in particular, that the civil proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Third Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 28 August 2001 the Court declared the application partly inadmissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section.
8.
By a decision of 28 May 2002 the Court declared the remainder of the application admissible. The applicant, but not the Government, filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
I.
9.
The applicant was born in 1963 and lives in Warsaw.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
10.
On 1 May 1983 the applicant, following clashes with the police during anticommunist demonstrations, was put by the police in their van and beaten. He was seriously injured. On 17 May 1983 he was discharged from hospital. A brain injury, post-traumatic epilepsy and permanent brain damage were diagnosed. Since then he has remained under permanent care in a psychiatric clinic.
11.
By a judgment of 24 June 1986, the Warsaw Regional Court granted the applicant compensation for damage to his health and held that a monthly supplementary pension be paid by the police – the State Treasury. The court observed that the applicant had lost the capacity to work and was disabled in the so-called second degree (an intermediate degree of disability).
12.
On 11 April 1990 the applicant was granted the first degree status of disability (serious disability).
13.
In 1990 the monthly supplementary pension was increased to 100
PLN as a result of a settlement between the parties.
14.
On 27 February 1993 the applicant's father lodged a claim with the Warsaw Regional Court, in which he requested an increase in his son's monthly pension. On 8 March 1993 the Warsaw Regional Court remitted the case to the Warsaw District Court. Subsequently, six hearings were held in the case. On 15 September 1993 the court held a hearing. The defendant's lawyer asked for an adjournment in order to reach a friendly settlement.
15.
On 12 November 1993 the court held a hearing. The applicant increased the amount of the claim. The court decided to request certain information from the applicant's former employer. On 19 November 1993 the court obtained the requested information.
16.
On 23 November 1993 the court held a hearing. The applicant increased the amount of the claim. The court decided to request the psychiatric clinic for some additional information on the applicant's health. On 13 December 1993 the applicant's lawyer specified the claim. He requested the court to appoint an expert to give a report on the applicant's health.
17.
On 17 December 1993 the next hearing was held. It was decided to request the psychiatric clinic to expedite the preparation of the requested documents.
18.
On 27 January 1994 the court held its next hearing and interviewed witnesses. The applicant further specified the claim.
19.
On 6 May 1994 a hearing was held. The defendant contested the amount of the applicant's claim. The court decided to request the applicant's former employer to submit certain information. On 24 May 1994 the applicant increased his claim. Taking into account the value of the claim, on 25 May 1994 the applicant requested the court to remit the case to the Regional Court. On 23 June 1994 the Warsaw District Court remitted the case to the Warsaw Regional Court, as the latter had become competent following the increase of the applicant's claim. Subsequently, on 25
November 1994 and 21 December 1994 the defendant and the applicant submitted pleadings to the court.
20.
In January 1995 the applicant requested the court not to schedule any hearings in the period from 1 until 18 March 1995. In February 1995 the applicant requested the court not to schedule any hearings from 1 until 15
April 1995. On 19 April 1995 the applicant increased the claim.
21.
On 28 April 1995 the parties asked for an adjournment in order to reach an out-of-court settlement. Their negotiations subsequently failed. By pleadings of 18 May, 20 June, 20 July, 21 August, 22 September, 10
October and 21 November 1995 the applicant further specified his claim. On 14 November 1995 the court requested the applicant's former employer to submit certain documents. The documents were submitted on 21
November 1995.
22.
On 1 December 1995 the hearing was adjourned to give the applicant two weeks to submit his comments on the documents received by the court on 21 November. On 1 December 1995, 2 January 1996 and 22
January 1996 the applicant specified his claim.
On 23 February 1996 the applicant complained to the Supreme Court about the length of the proceedings. On 15 April 1996 he was informed that the case had been placed under the administrative supervision of the President of the Warsaw Regional Court.
23.
On 9 September 1996 the applicant lodged a motion with the Warsaw Regional Court challenging the presiding judge for an alleged lack of impartiality. This motion was dismissed on 18 September 1996.
24.
On 29 January 1997 the court received requested information from the applicant's former employer. On 5 February 1997 the expert submitted a report ordered by the court in November 1996. On 13 February 1997 the applicant's lawyer requested the court not to schedule any hearings in March 1997.
25.
On 17 February 1997 the court requested the parties to submit their comments on the expert report within the fourteen days' time-limit. On 26
February 1997 the defendant informed the court that he agreed with the conclusions of the report. On 11 March 1997 the court once more requested the applicant to submit his comments. Apparently, further questions were put to the expert. On 7 November 1997 the expert submitted to the court the supplementary report. On 1 December 1997 the applicant lodged his objections against the report.
26.
On 9 January 1998 the court held a hearing. The applicant requested the court to appoint a new expert. He once more challenged the expert opinion. The court refused and closed the hearings in the case.
27.
On 12 January 1998 the applicant increased and modified his claim to a very significant extent.
28.
On 16 January 1998 the court accordingly re-opened the proceedings. The court also gave an interlocutory decision that a certain sum be paid monthly to the applicant in order to secure his claim.
29.
On 4 March 1998 the applicant submitted motions as to the evidence to be taken. On 24 March 1998 the applicant submitted a new proposal for calculating the amount of the pension. On 8 April the defendant opposed that new proposal. On 24 July 1998 the applicant increased his claim.
30.
On 5 August 1998 the court held a hearing.
31.
By a judgment of 14 August 1998 the applicant's claim was partly dismissed and partly allowed. The judgment was served on the applicant three months later. The applicant appealed. By an order of 2 December 1998, he was requested to submit certain copies of documents for his appeal. This order was left by the postman at the applicant's door. Later, the post office returned it to the court marked “apartment closed”.
32.
On 29 December 1998 the Warsaw Regional Court rejected the applicant' s appeal for failure to comply with its order of 2 December 1998. On 5 January 1999 the applicant complained to the Warsaw Appeal Court. On 11 January 1999 the Warsaw Court of Appeal remitted the case to the Warsaw Regional Court and ordered the court to clarify whether the applicant wished to challenge the decision of 29 December 1998, or to lodge a request in order to reinstate the time-limit for submitting the requested documents.
33.
On 14 January 1999 the applicant appealed against the decision of 29
December 1998.
34.
On 26 January 1999 the Warsaw Regional Court ordered the applicant to pay a court fee of 50 PLN for the procedural appeal, which the applicant did on the next day.
35.
On 5 February 1999 the applicant received an order dated 2
February 1999 summoning him to pay 50 PLN in court fees. The applicant requested a meeting with the President of the Civil Section on 8
February 1999 in order to clarify what the court fee was for. The meeting did not take place as the President was absent on the date which had been fixed. The President apologised in a letter of 24
February 1999.
36.
On 12 February and 29 March 1999 the applicant specified his claim.
37.
By a decision of 29 April 1999, the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant's appeal against the decision of 29 December 1998 and rejected his appeal on the merits of the case for failure to comply with the procedural requirements. The court informed the applicant that he could lodge a request to reinstate the time-limit for submitting the documents requested by the court.
38.
On 16 June 1999 the applicant requested the court to appoint a lawyer under the legal aid scheme with a view to lodging a cassation appeal against the decision of 29 April 1999. He lodged also a “personal” cassation appeal. On 22 June 1999 the Warsaw Court of Appeal allowed this request, but the lawyer was not appointed until 13 August 1999.
39.
In the meantime, on 5 August 1999 the Court of Appeal rejected the cassation appeal against the decision of 29 December 1998 for not having been presented by a lawyer as required by law.
On 20 August 1999 the applicant's lawyer lodged an appeal against the decision of 5 August 1999 with the Supreme Court in order to reinstate the time-limit for lodging the cassation appeal. The cassation appeal itself was submitted to the Supreme Court on 30
August 1999.
40.
By a decision of 7 December 1999, the Supreme Court quashed the decision of 5 August 1999 for having been reached without due consideration to the applicant's pending legal aid application.
41.
On 31 January, 4 and 15 May 2000 the applicant specified the claim.
42.
On 25 May 2000 the Warsaw Court of Appeal reinstated the time-limit for lodging the cassation appeal against the procedural decisions of 29
December 1998 and of 29 April 1999.
43.
On 3 October 2000 the Supreme Court quashed the decisions of 29
December 1998 and 29 April 1999 for procedural defects.
44.
On 12 January 2001 the applicant increased his claim.
45.
By a letter of 16 February 2001, the Warsaw Court of Appeal informed the applicant that the next hearing in the appellate proceedings would be held on 16 March 2001.
46.
On 29 March 2001 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant's appeal against the judgment of 14 August 1998. The judgment was served on the applicant on 8 June 2001.
47.
On 2 July 2001 the applicant's lawyer lodged a cassation appeal with the Supreme Court. On 20 December 2001 the court rejected the cassation appeal, considering that it had not been shown that arguable grounds existed which would justify the examination of the appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
48.
The applicant complained about the length of the civil proceedings under Article 6 § 1 of the Convention, which in its relevant part provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
The parties' submissions
49.
Regarding the complexity of the case, the Government were of the opinion that the case had been complex. First of all, the court had had to have recourse to two expert opinions, which had been submitted in February and in October 1997. Furthermore, in November 1993, May 1994 and November 1995 the court had requested the applicant's former employer to submit certain information, regarding his salary. Some further information had subsequently been requested from a psychiatric clinic of which the applicant was a patient. The essential problem in this case had consisted in determining the amount of the pension to be awarded to him. The defendant had in principle agreed to pay such pension, but the amount to be paid was in dispute between the parties. In particular, the defendant did not accept the method of calculation and the amount of the pension proposed by the applicant's father, who represented the applicant throughout these proceedings. The court, accordingly, had to determine issues itself.
50.
As to the applicant's conduct, the Government maintained that he had contributed to the length of the proceedings. Firstly, he had changed his claim several times. Following these modifications, in June 1994 the case had to be remitted to the higher-instance court. Moreover, in January 1998 the hearing, which had already been closed, had to be re-opened as the applicant had modified his claim again. The Government further submitted that the applicant was frequently unavailable for health reasons and had requested the court not to schedule hearings during certain periods.
51.
The applicant argued that he had increased his claim several times for various reasons, such as: his difficult financial situation, high inflation throughout the proceedings, rising costs of his therapy and assistance, and the high costs of the proceedings. He also stressed that only two experts had been appointed to submit their opinion on issues relevant to the case and that the case-file had not been voluminous. He argued that the case was not particularly complex, because in the proceedings in which medical issues were of relevance for the ruling on the merits, it was normal that medical evidence had to be taken. The Government had not submitted convincing grounds which would call for a conclusion that the case differed from cases of a similar character.
52.
The applicant admitted that he had requested the courts not to schedule hearings during certain periods. However, he argued that this had caused, on the whole, no more than two months of prolongation. During these periods the applicant had been under medical treatment. Moreover, this could not be seriously considered as contributing to the length of the proceedings, given that they had lasted eight years.
53.
As to the conduct of the authorities, the Government were of the opinion that the judicial authorities had shown due diligence in ensuring the proper course of the proceedings. In April 1999 the court had instructed the applicant of procedural steps he should take at that stage of the proceedings. In June 1999 the court had allowed the applicant's request and appointed a lawyer for him, in order to expedite the proceedings. Furthermore, the court had twice requested that the applicant submit his statement on the expert opinion without delay (in February and April 1997).
54
.
The applicant emphasised the long periods of inactivity on the part of the court. He emphasised that on 29 December 1998 the Warsaw Regional Court wrongly rejected his appeal against the first-instance judgment. This decision was later quashed for not being in accordance with law by the Supreme Court, but it prolonged the proceedings for almost two years.
55.
The Government finally argued that what was at stake for the applicant was solely of a pecuniary nature.
56.
In this connection, the applicant drew the Court' attention to the fact that he had become totally disabled as a direct result of actions by the State agents; that his health necessitated permanent care and assistance; that his father had been compelled to take care of him on a continuous basis; and that their financial situation was very difficult.
B.
The Court's assessment
1.
Period to be taken into consideration
57.
The Court observes that the proceedings were instituted on 27
February 1993 and terminated by a decision of Supreme Court of 20
December 2001. They therefore have as a whole lasted eight years and ten months, of which 8 years and over 7 months
fell after 1 May 1993, the date on which Poland's declaration acknowledging the right of individual petition became effective.
2.
Reasonableness of the length of the proceedings
58.
The Court recalls that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court's case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities (see, among many other authorities,
Zwierzyński v.
Poland
, no. 34049/96, 19 June 2001, § 41;
Zawadzki v.
Poland
, no.
34158/96, 20 December 2001, §
69)
.
59.
As to the complexity of the case, the Court does not find the Government's submissions convincing. First and foremost, it notes that an issue essential for civil liability arising out of bodily harm, namely that of the defendant's responsibility for injuries suffered by the applicant during the demonstrations of 1983, had been settled by the judgment given already in 1986. Therefore, in the present case it remained for the court to establish the present degree of the applicant's disability. The court also had to revise the pension to be paid monthly to the applicant, in the light of his present state of health and his vital needs, the crucial issue of liability having already been settled by way of a final judicial decision.
60.
As to the applicant's conduct, the Court acknowledges that he prolonged the proceedings by significantly increasing his claim on 12
January 1998, after the first-instance hearings had already been closed and the case was ready for the court's ruling. The court accordingly had to re-open the hearing and subsequently conducted the proceedings on the merits until 14
August 1998. The applicant therefore prolonged the proceedings by seven months. The Court further notes that the applicant requested the court not to schedule any hearings between 1 and 18 March 1995, between 1 and 15 April 1995 and in March 1997. Otherwise, there is nothing to suggest, in the Court's view, that he contributed to the length of the proceedings.
61.
Regarding the conduct of the authorities, the Court notes, firstly, that from 23 June 1994 until 28 April 1995 there was no progress in the proceedings. Likewise, there was no progress in the case throughout the next calendar year. Later on, from March to November 1997, the court waited for the expert opinion to be prepared. After the first-instance judgment had been given on 14 August 1998, there was a three month delay in serving the written grounds of that judgment on the applicant.
62.
The Court further observes that the first-instance judgment was given on 14 August 1998. Subsequently, the decision of the Warsaw Regional Court of 2 December 1998 ordering the applicant to submit some documents to complete his appeal against that judgment was not properly served on him by a recorded delivery letter in the manner provided for by law (see § 31 above). This resulted in his appeal being rejected by a decision of 29 December 1998. The applicant instituted proceedings to have this decision set aside (see §§ 32-33 above).
63.
In the course of these proceedings the Warsaw Regional Court ordered the applicant to pay a court fee for an appeal against certain interlocutory decision, having overlooked the fact that he had already done so. The applicant requested a meeting with the President of the Civil Section in order to clarify the matter and the date for such meeting was fixed. However, the President failed to attend the meeting (see §§ 34-35 above).
64.
The Court further notes that on 5 August 1999 the Court of Appeal rejected the applicant's cassation appeal against the decision of 29
December 1998 on the ground that it had not been lodged by a lawyer. However, when doing so, the court disregarded the applicant's pending request to have a lawyer appointed under the legal aid scheme for lodging such appeal. Later on, the Supreme Court quashed both the decision of 5
August 1999 for having been given without due consideration of the applicant's pending legal aid application, and the decisions of 29 December 1998 and 29 April 1999 for procedural defects.
65.
The Court notes that as a result of these shortcomings, highlighted by the Supreme Court, the proceedings conducted from 2 December 1998 until 3 October 2000 concerned exclusively the question whether it was open to the applicant to lodge the appeal against the first-instance judgment on the merits of August 1998.
66.
As to what was at stake for the applicant, in the Court's view the overall circumstances of the case must be borne in mind. In particular, it should be stressed that the applicant became seriously disabled as a result of the police intervention during the anticommunist demonstration in 1983. It is true that in 1986 the applicant was granted a lump sum as compensation for damage to his health and, at the same time, a monthly supplementary pension was awarded to him which he claimed was insufficient for his need bearing in mind the reduction of his life prospects as a result of the incident. Consequently, what was at stake for the applicant in the present case cannot be regarded, in the Court's opinion, as being of a purely pecuniary nature.
67.
Having regard to all the evidence before it, the Court concludes that the “reasonable time” within the meaning of Article 6 of the Convention has been exceeded. There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
68.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
69.
The applicant claimed 70,000 Polish zlotys (PLN) [approximately EUR 17,500] for pecuniary and non-pecuniary damage such as distress and anxiety caused by the protracted character of the proceedings. Later on, he extended his claim to the amount of 100,000 Polish zlotys [approximately EUR 25,000].
70.
The Government submitted that the applicant's claims were excessive. They emphasised that no causal link has been shown between the facts of the case and the damage allegedly suffered by the applicant. The argued that the damage should be assessed in the light of the relevant case-law of the Court in its cases against Poland and of the relevant national economic circumstances.
71.
The Court accepts that the applicant suffered damage of a non-pecuniary nature as a result of the length of the civil proceedings instituted by him. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case, the Court awards the applicant EUR 5,000 as compensation for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
72.
The applicant claimed reimbursement of costs he had incurred before the Strasbourg institutions in the amount of EUR 1,000.
73.
The Government requested the Court to make an award, if any, only in so far as the costs and expenses claimed were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. They relied on the Zimmerman and Steiner v. Switzerland judgment of 13 July 1983 (Series A no. 66, p. 35, § 36).
74.
The Court, having regard to the nature of the issues before the Court, considers that EUR 1,000 constitutes a reasonable award.
C.
Default interest
75.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points (see
Christine Goodwin v. the United Kingdom
, No. 28957/95, 3 July 2002, § 124).
1.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 5,000 (five thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 January 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President