SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BARB c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 5945/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 octombrie 2008 DEFINITIVF 07/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Barb c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Bošjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 septembrie 2008, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 5945/03) îndreptată împotriva României și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Ioan Barb ( La 21 martie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 7 noiembrie 2005, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului, așa cum permite articolul. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L'ESPECE Reclamantul s-a născut în 1960 și locuiește în Calan. Geneza la cauza La 25 noiembrie 1999, reclamantul, jurnalist de profesie, a publicat într-un ziar național un articol intitulat Cu subtitrarea: Președintele Forumului Germanilor, P.D., a promis, fără temei legal, 700 de locuri de muncă în Germania; 700 de persoane au fost deja înșelate În acest articol, reclamantul a indicat că P.D. promisese locuri de muncă în Germania, dar că, potrivit Ministerului Muncii și Protecției Sociale, el nu a avut ... nici un temei legal pentru recrutarea forței de muncă pentru Germania. Persoanele cărora le-a promis locuri de muncă nu vor putea să plece niciodată acolo dacă nu sunt acceptate de partea germană (...) pentru a fi valabile în Germania, un contract de muncă trebuie să poarte ștampila Ministerului Muncii din România și a Centrului Forței de Muncă din Bonn. Astfel, participanții au risipit bani pentru promisiuni imposibile de respectat. Poate [P.D.] așteaptă adoptarea de către Parlament a proiectului de lege privind protecția cetățenilor români care lucrează în străinătate. Proiectul a fost finalizat (...) dar se pare că acesta nu este una dintre prioritățile Parlamentului. Pentru moment, s-a constatat că [P.D.] nu îndeplinește condițiile prevăzute de lege pentru a asigura cursurile, deoarece nu este în posesia unui certificat de predare al limbii germane. El a exploatat buna credință și disperare a celor care voiau să lucreze, dar, din păcate, nu a încălcat nicio lege scrisă, așa că nu va putea fi considerat răspunzător. Reclamantul a arătat, de asemenea, că P.D. a informat câteva 700 de persoane interesate că ar trebui să urmeze cursuri de limba engleză și de formare profesională. P.D. și soția sa aveau cursuri de limba engleză cu plată, și, prin intermediul societății sale, P.D. organiza cursurile de formare profesională. Reclamantul a considerat că P.D. a încasat aproximativ 300 000 La 28 ianuarie 2000, poliția a efectuat o anchetă privind cursurile de limbă și de formare profesională organizate de P.D.L. ar fi promis 71 de persoane care au participat la cursurile de limbă și de formare profesională pe lângă funcționarii Ministerului Muncii, cu o contribuție de 50 de deutschemarks (DEM) per persoană, pentru a obține cât mai curând posibil ștampila Ministerului pentru contractele lor de muncă în Germania. Anchetatorii considerau că faptele de mai sus puteau constitui obiectul traficului de influență și, prin urmare, au trimis dosarul înapoi la Parchet. 10. La 20 aprilie 2000, poliția a trimis un nou dosar la Parchet, conținând o anchetă pentru fapte similare pretinse a fi comise de P.D. 11. La 21 iulie 2000, Parchetul a emis o hotărâre de nejudiciare, considerând că faptele comise nu constituiau obiectul unui trafic de persoane, dar a considerat că ancheta ar trebui să continue pentru a stabili dacă faptele ar putea constitui o fraudă și ar fi trimis dosarul poliției. 12. La 12 ianuarie 2001, poliția a încheiat ancheta și a propus Parchetului să emită o hotărâre de nejudiciare pentru acuzațiile de înșelăciune. 13. printr-o decizie din 7 martie 2001, Parchetul de Primă Instanță din Deva a urmat propunerea poliției. Prin hotărârea din 14 iulie 2000, Tribunalul de Primă Instanță din Deva l-a declarat vinovat pe reclamant al șefilor de □ și de calomnie și l-a condamnat la o amendă penală de 10 000 000 ROL cu suspendare și despăgubiri pentru prejudicii morale de 75 000 000 ROL. Tribunalul a constatat că reclamantul a făcut o declarație în legătură cu articolul în cauză, în care afirma că P.D. a înșelat 700 de persoane promițându-le că vor avea contracte de muncă în Germania. De asemenea, a considerat că P.D. fusese de bună credință prin organizarea de cursuri cu acordul organelor administrative specializate și cu consimțământul participanților. El a concluzionat că reclamantul a comis infracțiuni și calomnie împotriva P.D. 15. Printr-o hotărâre din 26 septembrie 2000, tribunalul departamental a fost parțial îndreptățit la recurs (recurs) al reclamantului: a pronunțat parțial sentința, l-a pronunțat pe reclamant al șefului de calomnie, dar și-a confirmat condamnarea la o amendă penală, redusă la 500 000 ROL, fără suspendare, a șefului d În articolul său, reclamantul a arătat că partea civilă P.D., în calitate de președinte al Forumului Germanilor, a contactat mai multe instituții române și germane și societăți comerciale care se ocupau de plasarea persoanelor în căutarea unui loc de muncă pentru a angaja lucrători români în Germania. În același scop, având în vedere că era necesară o cunoaștere a limbii germane, [...] organizase cursuri de limba engleză plătite pentru lucrătorii respectivi și primise taxe de școlarizare; cu toate acestea, [DEM] nu au fost solicitate de [P.D.]. [P.D.] a contactat reprezentanții germani pentru a găsi locuri de muncă pentru participanți și spera ca legislația aferentă să fie pusă în aplicare înainte de încheierea cursurilor. Prin urmare, [P.D.] a acționat cu bună credință. În articol, (...) o parte numită ; or, de fapt, numărul participanților a fost 244. Titlul și conținutul articolului, examinat în lumina dovezilor existente în dosar, constituie dreptul de proprietate al . În ceea ce privește existența unui act de calomnie, este necesar ca declarația în litigiu să se refere la un anumit fapt și să vizeze o anumită persoană. Or, rezultă din actele din dosar pe care le-au făcut în speță nu se referă nici la un fapt determinat, nici la o anumită persoană, ci la o familie de În consecință, în aceste condiții, faptele comise de reclamant (...) constituie infracțiunea la care se face referire în art. 205 din Codul penal, textul în temeiul căruia va fi condamnat. 17. Condamnarea reclamantului șefului de poliție a fost înscrisă pe cazierul său judiciar. 18. La 6 martie 2001, reclamantul a fost condamnat la închisoare. II. LEGĂTURA INTERNE PERTINENT 19. Articolele relevante din Codul penal erau astfel formulate la data faptelor din prezenta cauză art. 205 Laison în onoarea și reputația unei persoane prin cuvinte, gesturi sau alte mijloace este pasibil de o pedeapsă cu închisoarea cu o durată cuprinsă între o lună și doi ani sau cu o amendă (...) mai mult, acest articol a fost modificat prin Ordonanța de urgență nr. 58/2002, în cazul în care nu este mai mult pedepsit decât o . Ordinul a fost publicat la 27 mai 2002 în Jurnalul Oficial În cazul în care o persoană ar fi o persoană care, dacă ar fi adevărat, ar expune această persoană la o pedeapsă penală, administrativă sau disciplinară, sau cu dispreț public, va fi pedepsită cu o pedeapsă cu închisoarea cu o durată cuprinsă între trei luni și trei ani sau cu amendă. art. 207 Dovada de veridicitate a unei declarații sau a unei declarații poate fi primită dacă declarația sau lituanza a fost făcută pentru apărarea unui interes legitim. ă ă ă despre care s-a făcut dovada veridicității nu constituie actul de denigrare sau de denigrare. 20. Articolele relevante din Codul civil sunt menționate după cum urmează art. 998 999 Orice fapt al omului care le cauzează altora o pagubă îl obligă pe cel din cauza căruia a reușit să-l repare. art. 999 Fiecare este răspunzător pentru prejudiciul pe care l-a cauzat nu numai prin fapta sa, ci și prin neglijența sa sau prin imprudența sa. Reclamantul se plânge că condamnarea sa la o amendă penală pentru injumătățire a încălcat în mod nejustificat libertatea sa de exprimare garantată prin art. 10 din convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără a putea exista intervenție din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Cu privire la admisibilitate 22. Curtea constată că nu este în mod vădit greșit fondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fondul Tezei părților 23. Guvernul nu contestă faptul că condamnarea reclamantului constituie o interferență, dar consideră că aceasta era prevăzută prin lege, urmărea scopul legitim al protecției reputației și era necesară într-o societate democratică. Cu privire la acest din urmă aspect, el subliniază că reclamantul a făcut afirmații serioase împotriva unui singur particular care, potrivit jurisprudenței Curții, beneficiază de o protecție mai largă a vieții sale private. 24. În plus, Comitetul consideră că acuzațiile reclamantului nu au fost întemeiate pe o bază de fapt suficientă și că nu a acționat cu bună credință. În plus, el subliniază că informațiile penale deschise împotriva P.D. se referă la fapte străine articolului În ceea ce privește P.D., reclamantul a depășit doza permisă de mult, indicând o lipsă de etică profesională. 26. În ceea ce îl privește, recurentul obiectează că ingerința pe care a suferit-o nu era prevăzută prin lege în sensul jurisprudenței constante a Curții, în măsura în care instanțele interne nu au explicat în ce măsură faptele comise, examinate în lumina comportamentului său, constituiau infracțiunile pentru care a fost condamnat. 27. : a fost președintele secțiunii locale a unui partid politic reprezentat atât în Parlament, cât și în instituțiile locale, și a fost și cunoscut la nivel local în calitate de pastor; prin urmare, limitele acceptabile ale criticilor la adresa P.D. trebuie să fie mai largi, incluzând și o anumită doză de extaz. 28. De asemenea, acesta susține că a efectuat cercetări aprofundate pe această temă înainte de publicarea articolului și că a fost de bună credință, cuvintele sale în mod clar în dreptul profesional al unui jurnalist. 29. Reclamantul argüe, în sfârșit, că o amendă similară cu a sa a fost considerată de Curte ca fiind severă în cauza Sabou și Pircalab c. România, n 46572/99, § 17 și 42:28 Curtea intenționează să reamintească principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa privind libertatea de exprimare (a se vedea, printre multe altele, Sabou și Pircalab, citată anterior, §§ 33-36 Cumpănă și Mazăre c. România [GC], n 33348/96, §§ 88-91, 93, 98-99 CEDH 2004 Nikula c. Finlanda, n 31611/96, § 44-46, CEDH 2002 Boldea c. România, n 19997/02, §§§§ 44-47, 54-55, CEDO 2007 ... (extracturi) ; și Guja c. Moldova [GC], n 14277/04, § 69-78, CEDO 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În speță, Curtea constată în primul rând că existența unei ingerințe în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare nu constituie o controversă între părți. În al doilea rând, Curtea amintește că a constatat deja că textele pe care s-au bazat instanțele interne constituie o lege 37) și constată că aceasta urmărea un scop legitim, și anume protecția reputației lui. 32. În ceea ce privește proporționalitatea ingerinței, Curtea constată că instanțele interne l-au condamnat pe reclamant la penalitate, considerând că, prin articolul său, acesta a adus atingere onoarei P.D. Rămâne așadar de examinat dacă motivele prezentate de autoritățile naționale pentru a justifica condamnarea erau relevante și suficiente (Boldea, citată anterior, §§ 53-54). 33. Curtea arată că articolul Õ se referea la teme de interes general și în special în prezent pentru societatea română, și anume șomajul, posibilitățile de a găsi un loc de muncă în străinătate și corupția din cadrul administrației. Comisia observă, de asemenea, că cuvintele reclamantului nu se referă la aspecte ale vieții private a P.D., ci la acțiunile sale în domeniile menționate mai sus (Sabou și Pircalab, §§; și Nikula În plus, Comisia constată că activitățile P.D. criticate de solicitant și care au condus la condamnarea sa se referă strict la aceste teme de interes general. 34. În plus, în cazul în care afirmațiile reclamantului se referă la fapte sau la hotărâri de valoare, faptele prezentate de solicitant nu erau lipsite de o bază de fapt suficientă, cu excepția erorii referitoare la numărul de participanți la cursurile organizate de P.D. (Boldea, citată anterior, §§ 54-55. Or, această eroare nu poate conduce în sine la concluzia că reclamantul ar fi acționat cu rea-credință. În același timp, instanțele interne nu vor reține în niciun moment rea-credință a reclamantului cu privire la acest punct. Curtea constată, de asemenea, că instanțele nu au examinat elementele subiective ale încălcărilor aduse reclamantului ;în mod concret, acestea nu au explicat motivul pentru care acțiunile reclamantului au fost făcute în lună sau ambele infracțiuni menționate, mulțumindu-se să stabilească faptele și să tragă direct concluzia vinovăției sale. 35. Curtea arată, de asemenea, că termenii utilizați de solicitant în articolul său nu au fost considerați de partea vătămată sau de instanțele interne ca fiind în mod vădit scandalos (Mama c. Franța, n 12697/03, § 25, CEDH 2006 ...). 36. Din aceste motive, Curtea consideră că comportamentul recurentului examinat în ansamblu demonstrează că acesta a acționat cu bună credință și că vorbele sale au fost exprimate în doza de extaz și de provocare acceptabilă (a se vedea Prager și Oberschlick c. Austria, Hotărârea din 26 aprilie 1995, seria A nr. 313, p. 19, § . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ianuarie 2006, n 53899/00, § Ivanciuc c. România (dec.), n 18624/03, 8 septembrie 2005; și Titi c. România (dec.), n 1691/03, 23 mai 2006). 37. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că condamnarea reclamantului a fost disproporționată în raport cu scopul legitim urmărit și că autoritățile naționale nu au furnizat motive pertinente și suficiente pentru a o justifica. Prin urmare, ingerința suferită de solicitant nu poate trece ca fiind necesară într-o societate democratică Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10. II din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pe lângă art. 46 din Convenție, reclamantul solicită redeschiderea procesului său, relaxarea acestuia și rectificarea cazierului său judiciar. Or, Curtea constată că aceste cereri privesc executarea acestei hotărâri, care intră în competența Comitetului miniștrilor. 40. De asemenea, reclamantul solicită, din perspectiva articolului 41, 19,88 EUR (EUR) pentru prejudiciul material, reprezentând valoarea în euro a amenzii și 5 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 41. În ceea ce privește prejudiciul material, guvernul nu contestă valoarea lacunei plătite de solicitant și consideră că o constatare a încălcării ar fi suficientă pentru a acoperi prejudiciul moral. 42. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 19,88 EUR pentru prejudiciul material și 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Provizioane și cheltuieli de judecată 43. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 631 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, care reprezintă onorarii de avocat, să plătească direct avocatului său. La dosar au fost depuse o copie a contractului de e-mail încheiat de reclamant și a pledoariei acestuia, precum și o prezentare detaliată a activității avocatului. 44. Guvernul nu are obligația de a aloca reclamantului o sumă corespunzătoare cheltuielilor de judecată necesare și ia notă de faptul că avocata a trimis pretențiile reclamantului care se referă la o altă cerere și că guvernul a trebuit să verifice documentele celor două dosare pentru a înțelege că observațiile se refereau în mod corespunzător la prezentul dosar. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea atribuie avocatului reclamantului, pentru procedura de la Strasbourg suma de 2 631 EUR, minus 850 EUR care i-au fost deja plătite de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare, ceea ce reprezintă un total de 1 781 EUR. Interese moratorii 46. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Declară că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție 19,88 EUR (19 euro și 89 de cenți) pentru a converti în moneda statului pârât, pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; (ii. 000 EUR (mii EUR), pentru a fi convertită în moneda statului pârât, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe care statul pârât trebuie să o plătească avocatului reclamantului 1 781 EUR (o mie șapte sute nouăzeci și unu de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând cu expirarea termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 octombrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte
TROISIÈME SECTION
BARB c. ROUMANIE
(Requête n
o
5945/03)
ARRÊT
7 octobre 2008
07/01/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Barb c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 septembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
5945/03) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Ioan Barb («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21 mars 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
Diana-Olivia Călinescu, avocate à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant, journaliste de profession, allègue une violation de son droit à la liberté d’expression, en raison de sa condamnation pénale pour un article publié.
4.
Le 7 novembre 2005, le président de la troisième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Le requérant est né en 1960 et réside à Călan.
A.
Genèse de l’affaire
6.
Le 25 novembre 1999, le requérant, journaliste de profession, publia dans un journal national un article intitulé «
Une famille de Hunedoara a monté une arnaque de 300
000
000 lei
», avec le sous-titre «
Le président du Forum des Allemands, P.D., a promis, sans base légale, 700 emplois en Allemagne
; 700 personnes ont déjà été trompées
».
7.
Dans cet article, le requérant indiquait que P.D. avait promis des emplois en Allemagne mais que, selon le ministère du Travail et de la Protection sociale, il n’avait
«
(...) aucune base légale pour recruter de la force de travail pour l’Allemagne. Les personnes auxquelles il a promis des emplois ne pourront jamais partir travailler
là-bas si elles ne sont pas acceptées par la partie allemande (...)
(...) pour être valable en Allemagne, un contrat de travail doit porter le cachet du ministère du Travail roumain et celui du Centre de la main d’œuvre de Bonn.
(...) Ainsi, les participants ont gaspillé de l’argent pour des promesses impossibles à honorer. Peut-être [P.D.] attend-il l’adoption par le Parlement du projet de loi sur la protection des citoyens roumains qui travaillent à l’étranger. Le projet a été finalisé (...) mais il semble qu’il ne soit pas une des priorités du Parlement.
Pour l’instant, on a constaté que [P.D.] ne remplit pas les conditions prévues par la loi pour assurer les cours, car il n’est pas en possession d’un certificat d’enseignement de la langue allemande. Il a exploité la bonne foi et le désespoir de ceux qui voulaient travailler, mais, malheureusement, il n’a enfreint aucune loi écrite, donc il ne pourra pas être tenu pour responsable.
»
8.
Le requérant révélait aussi que P.D. avait informé quelques 700
personnes intéressées qu’elles devraient suivre des cours d’allemand et de formation professionnelle. P.D. et son épouse assuraient des cours d’allemand payants, et, par l’intermédiaire de sa société, P.D. organisait les cours de formation professionnelle. Le requérant estimait que P.D. avait ainsi encaissé approximativement 300
000
000 de lei roumains (ROL) via ces cours.
B.
L’information pénale contre P.D.
9.
Le 28 janvier 2000, la police procéda à une enquête sur les cours de langue et de formation professionnelle organisés par P.D. L’enquête releva que P.D. aurait promis à 71 personnes ayant participé aux cours de langue et de formation professionnelle d’intervenir auprès des fonctionnaires du ministère du Travail, moyennant une contribution de 50 deutschemarks (DEM) par personne, afin de obtenir dans des plus brefs délais le cachet du ministère sur leurs contrats de travail en Allemagne. Les enquêteurs estimaient que les faits ci-dessus pouvaient constituer l’infraction de trafic d’influence et, par conséquent, renvoyèrent le dossier au parquet.
10.
Le 20 avril 2000, la police envoya un nouveau dossier au parquet, contenant une enquête pour des faits similaires prétendument commis par P.D.
11.
Le 21 juillet 2000, le parquet rendit une décision de non-lieu, estimant que les faits commis ne constituaient pas l’infraction de trafic d’influence. Il considéra toutefois que l’enquête devrait se poursuivre pour déceler si les faits pouvaient constituer l’infraction d’escroquerie et renvoya le dossier à la police.
12.
Le 12 janvier 2001 la police termina l’enquête et proposa au parquet de rendre une décision de non-lieu pour les allégations d’escroquerie.
13.
Par une décision du 7 mars 2001, le parquet auprès du tribunal de première instance de Deva suivit la proposition de la police.
C.
La condamnation pénale du requérant pour injure
14.
Par un jugement du 14 juillet 2000, le tribunal de première instance de Deva déclara le requérant coupable des chefs d’injure et de diffamation et le condamna à une amende pénale de 10
000
000 ROL avec sursis et à des dommages intérêts pour préjudice moral d’un montant de 75
000
000
ROL. Le tribunal releva que le requérant avait fait paraître l’article susmentionné, dans lequel il affirmait que P.D. avait trompé
700 personnes en leur promettant qu’elles auraient des contrats de travail en Allemagne. Il estima aussi que P.D. avait été de bonne foi en organisant les cours avec l’accord des organes administratifs spécialisés et avec le consentement des participants. Il conclut que le requérant avait commis les infractions d’injure et de diffamation à l’encontre de P.D.
15.
Par un arrêt du 26 septembre 2000, le tribunal départemental fit partiellement droit au pourvoi-recours (
recurs
) du requérant
: il cassa en partie le jugement, acquitta le requérant du chef de diffamation, mais confirma sa condamnation à une amende pénale, ramenée à 500
000 ROL, sans sursis, du chef d’injure. Il rejeta les demandes civiles de P.D.
16.
Le tribunal départemental retint ce qui suit
:
«
Dans son article, le requérant a montré que la partie civile P.D., en sa qualité de président du Forum des Allemands, avait contacté plusieurs institutions roumaines et allemandes et des sociétés commerciales qui se chargeaient du placement des demandeurs d’emploi afin d’embaucher des travailleurs roumains en Allemagne.
Dans ce même but, une connaissance de la langue allemande étant exigée, il (...) avait organisé pour lesdits travailleurs des cours d’allemand payants et avait encaissé des frais de scolarité. Les [DEM] n’ont toutefois pas été demandés par [P.D.].
[P.D.] avait contacté les représentants allemands afin de trouver des emplois pour les participants, et espérait que la législation afférente serait mise en place avant la fin des cours. Dès lors, [P.D.] avait agi de bonne foi.
Il y a, dans l’article, (...) une partie intitulée «
700 personnes ont été trompées jusqu’à présent
», où le requérant a calculé que P.D. avait encaissé 300 millions ROL
; or, en réalité, le nombre des participants était de 244.
Le titre et le contenu de l’article, examiné à la lumière des preuves existantes au dossier, constitue l’infraction d’injure.
Pour l’existence de l’infraction de diffamation, il est nécessaire que l’affirmation litigieuse se réfère à un fait déterminé et vise une certaine personne. Or, il ressort des actes du dossier qu’en l’espèce il ne s’agit ni d’un fait déterminé, ni d’une certaine personne, mais d’une «
famille de Hunedoara
». Dès lors, dans ces conditions, les faits commis par le requérant (...) constituent l’infraction d’injure, prévue par l’article 205 du code pénal, texte en vertu duquel il sera condamné.
»
17.
La condamnation du requérant du chef d’injure fut inscrite sur son casier judiciaire.
18.
Le 6 mars 2001, le requérant paya l’amende pénale.
II.
19.
Les articles pertinents du code pénal étaient ainsi libellés à l’époque des faits de la présente affaire
:
Article 205
«
L’atteinte à l’honneur et à la réputation d’une personne par des paroles, des gestes ou par d’autres moyens est passible d’une peine de prison d’une durée allant d’un
mois à deux ans ou d’une amende (...) »
Cet article a été modifié par l’ordonnance d’urgence n
o
58/2002, en ce que l’insulte n’est plus punie que d’une amende. L’ordonnance a été publiée le 27 mai 2002 dans le Journal Officiel «
Monitorul Oficial
»).
Article 206
«
L’affirmation ou l’imputation en public d’un fait donné concernant une personne, fait qui, s’il était vrai, exposerait cette personne à une sanction pénale, administrative ou disciplinaire, ou au mépris public, sera punie d’une peine de prison d’une durée allant de trois mois à trois ans ou d’une amende.
»
Article 207
«
La preuve de la véracité d’une affirmation ou d’une imputation peut être accueillie si l’affirmation ou l’imputation a été faite pour la défense d’un intérêt légitime. Les agissements au sujet desquels la preuve de la véracité a été faite ne constituent pas l’infraction d’injure ou de diffamation.
»
20.
Les articles pertinents du code civil sont libellés comme suit
:
Article 998
«
Tout fait quelconque de l’homme qui cause à autrui un dommage oblige celui par la faute duquel il est arrivé à le réparer.
»
Article 999
«
Chacun est responsable du dommage qu’il a causé non seulement par son fait, mais encore par sa négligence ou par son imprudence.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
21.
Le requérant se plaint que sa condamnation à une amende pénale pour injure a enfreint de manière injustifiée sa liberté d’expression garantie par l’article 10 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. Le présent article n’empêche pas les Etats de soumettre les entreprises de radiodiffusion, de cinéma ou de télévision à un régime d’autorisations.
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
»
A.
Sur la recevabilité
22.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
23.
Le Gouvernement ne conteste pas que la condamnation du requérant constitue une ingérence mais estime que celle-ci était prévue par loi, poursuivait le but légitime de la protection de la réputation d’autrui et était nécessaire dans une société démocratique. Sur ce dernier point il met en avant que le requérant a fait des affirmations graves à l’encontre d’un simple particulier qui bénéficie, selon la jurisprudence de la Cour, d’une protection plus large de sa vie privée.
24.
En outre il estime que les allégations du requérant n’étaient pas appuyées sur une base factuelle suffisante, et que l’intéressé n’a pas agi de bonne foi. Il fait observer par ailleurs que l’information pénale ouverte contre P.D. portait sur des faits étrangers à l’article litigieux.
25.
Il estime enfin qu’en utilisant des termes comme «
arnaque
» et «
avoir trompé
» en se référant à P.D., le requérant a outrepassé la dose d’exagération permise, faisant preuve d’un manque d’éthique professionnelle.
26.
Le requérant, quant à lui, objecte que l’ingérence qu’il a subie n’était pas prévue par loi au sens de la jurisprudence constante de la Cour dans la mesure où les tribunaux internes n’ont pas expliqué en quoi les faits commis, examinés à la lumière de son comportement, constituaient les infractions pour lesquelles il a été condamné.
27.
De son avis P.D. était un personnage public
: il était le président de la section locale d’un parti politique représenté tant au Parlement que dans les institutions locales, et était aussi localement connu en sa qualité de pasteur. Dès lors, les limites acceptables d’une critique visant P.D. doivent être plus larges, en incluant aussi une certaine dose d’exagération.
28.
Il allègue aussi avoir mené des recherches approfondies sur le sujet avant la publication de l’article et avoir été de bonne foi, ses propos s’inscrivant dans l’éthique professionnelle requise d’un journaliste.
29.
Le requérant argüe enfin qu’une amende similaire à la sienne a été considérée par la Cour comme étant sévère dans l’affaire
Sabou et Pircalab c. Roumanie
, n
o
46572/99, §§
17 et 42, 28
septembre 2004.
2.
Appréciation de la Cour
30.
La Cour entend rappeler les principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence sur la liberté d’expression (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sabou et Pircalab
, précité, §§
33-36
;
Cumpănă et Mazăre c.
Roumanie
[GC], n
o
33348/96, §§
‑
XI
;
Nikula c. Finlande
, n
o
31611/96, §§
‑
II
;
Boldea c.
Roumanie
, n
o
19997/02, §§
‑
... (extraits)
; et
Guja c. Moldova
[GC], n
o
14277/04, §
‑
...).
31.
En l’espèce, la Cour constate tout d’abord que l’existence d’une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression ne prête pas à controverse entre les parties. Elle rappelle ensuite avoir déjà constaté que les textes sur lesquels se sont appuyées les juridictions internes constituent une «
loi
» au sens de la jurisprudence de la Cour (
Sabou et Pircalab
, précité, §
37) et constate qu’elle poursuivait un but légitime, à savoir la protection de la réputation d’autrui.
32.
Quant à la proportionnalité de l’ingérence, la Cour note que les juridictions internes ont condamné le requérant au pénal, en estimant que, par le biais de son article, il avait porté atteinte à l’honneur de P.D. Reste donc à examiner si les motifs avancés par les autorités nationales pour justifier la condamnation étaient pertinentes et suffisantes (
Boldea
, précité, §§ 53-54).
33.
La Cour relève que l’article litigieux portait sur des thèmes d’intérêt général et particulièrement actuels pour la société roumaine, à savoir le chômage, les possibilités de trouver un emploi à l’étranger et la corruption alléguée dans l’administration. Elle observe également que les propos du requérant ne portaient pas sur des aspects de la vie privée de P.D., mais sur ses agissements dans les domaines ci-dessus mentionnés (
Sabou et Pircalab
, §§
38
‑
39
; et
Nikula
, § 51, arrêts précités). Elle constate par ailleurs que les activités de P.D. critiquées par le requérant et qui ont entraîné sa condamnation portent strictement sur ces thèmes d’intérêt général.
34.
En outre, que les allégations du requérant s’analysent en des imputations de faits ou en des jugements de valeur, les faits relatés par le requérant n’étaient pas dépourvus de base factuelle suffisante, mis à part l’erreur portant sur le nombre des participants aux cours organisés par P.D. (
Boldea
, précité, §§
54-55). Or cette erreur ne saurait en soi conduire à la conclusion que le requérant aurait agi de mauvaise foi. Au demeurant, les tribunaux internes n’ont à aucun moment retenu la mauvaise foi du requérant sur ce point. La Cour note par ailleurs que les juridictions n’ont pas examiné les éléments subjectifs des infractions imputées au requérant
; concrètement elles n’ont pas expliqué pourquoi les agissements du requérant constituaient l’une ou les deux infractions mentionnées, se contentant d’établir les faits et de tirer directement la conclusion de sa culpabilité.
35.
La Cour relève aussi que les termes employés par le requérant dans son article n’ont pas été considérés par la partie lésée ou par les tribunaux internes comme manifestement outrageants (
Mamère c. France
, n
o
12697/03, §
‑
...).
36.
Pour ces raisons, la Cour estime que le comportement du requérant examiné globalement démontre qu’il a agi de bonne foi et que ses propos s’inscrivent dans la dose d’exagération et de provocation acceptable (voir
Prager et Oberschlick c. Autriche
, arrêt du 26 avril 1995, série
A n
o
313, p.
19, §
38
; et
a contrario
,
Cumpănă et Mazăre
,
précité, § 104
;
Stângu et Scutelnicu c. Roumanie
, arrêt du 31
janvier 2006, n
o
53899/00, §
51
;
Ivanciuc c. Roumanie
(déc.), n
o
18624/03, 8
septembre
2005
; et
Titei c.
Roumanie
(déc.), n
o
1691/03, 23
mai 2006).
37.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la condamnation du requérant était disproportionnée par rapport au but légitime poursuivi et que les autorités nationales n’ont pas fourni des motifs pertinents et suffisants pour la justifier. Dès lors, l’ingérence subie par le requérant ne saurait passer comme étant «
nécessaire dans une société démocratique
».
Partant, il y a eu violation de l’article 10.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Sous l’angle de l’article 46 de la Convention, le requérant réclame la réouverture de son procès, sa relaxe et la rectification de son casier judiciaire. Or, la Cour note que ces demandes concernent l’exécution de cet arrêt, laquelle relève de la compétence du Comité des Ministres.
40.
Le requérant réclame aussi, sous l’angle de l’article 41, 19,88 euros (EUR) au titre du préjudice matériel, représentant la valeur en euro de l’amende pénale et 5
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
41.
S’agissant du préjudice matériel, le Gouvernement ne conteste pas la valeur de l’amende payée par le requérant et estime qu’un constat de violation serait suffisant pour couvrir le préjudice moral.
42.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 19,88 EUR au titre du préjudice matériel et 1
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
43.
Le requérant demande également 2
631 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour, représentant des honoraires d’avocat, à verser directement à son avocate. Une copie du contrat d’assistance conclu par le requérant et son conseil ainsi qu’une présentation détaillée du travail de l’avocate ont été déposées au dossier.
44.
Le Gouvernement ne s’oppose pas à ce que soit allouée au requérant une somme correspondant aux dépens nécessaires et note que l’avocate a envoyé les prétentions du requérant faisant référence à une autre requête, et qu’il a fallu que le Gouvernement vérifie les documents des deux dossiers afin de comprendre que les observations se référaient bien au présent dossier.
45.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour alloue à l’avocate du requérant, pour la procédure à Strasbourg la somme de 2
631 EUR, moins 850 EUR qui lui ont été déjà versés par le Conseil de l’Europe au titre de l’assistance judiciaire, soit un total de 1
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention
:
i.
19,88 EUR (dix-neuf euros et quatre-vingt-huit cents) à convertir dans la monnaie de l’Etat défendeur, pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
ii.
1
000 EUR (mille euros), à convertir dans la monnaie de l’Etat défendeur, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
que l’Etat défendeur doit verser à l’avocate du requérant 1
781 EUR (mille sept cent quatre-vingt-un euros) pour frais et dépens
;
c)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 octobre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président