CtEDO 07.10.2008 Auto

MONEDERO ANGORA c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
07.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MONEDERO ANGORA c. ESPAGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 41138/05 prezentate de José MONEDERO ANGORA împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 7 octombrie 2008 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Ann Power, judecători și Stanley Naismith; grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 15 noiembrie 2005, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie în fața Curții, recurentul, José Monedero Angora, este un cetățean spaniol născut în 1960 și rezident la Alcázar de San Juan. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Cobo del Rosal, avocat la Madrid. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 iunie 2004, reclamantul a fost arestat în Spania și pus în detenție provizorie în executarea unui mandat european de arestare emis de autoritățile judiciare franceze în temeiul unei hotărâri a Tribunalului de Mare Instanță din Pau pronunțată prin contumace la 12 ianuarie 1993. Prin această hotărâre, tribunalul lal a condamnat la o pedeapsă de cinci ani închisoare pentru încălcarea legislației privind drogurile. La 25 iunie 2004, instanța centrală de judecată nr. 4 a retrimis dosarul la: Audiencia Agha pentru a face o decizie pe fond. Cu toate acestea, a considerat că termenul legal stabilit pentru predarea reclamantului către autoritățile franceze n La 15 iulie 2004, reclamantul a prezentat o cerere de eliberare provizorie, susținând că nimic nu a fost nici un motiv pentru care a fost comisă infracțiunea în privința căreia instanțele franceze au pronunțat hotărârea din 1993. printr-o decizie din 20 iulie 2004, audiencia Nacional și-a respins cererea. Cu toate acestea, la 27 iulie 2004, aceeași instanță a dispus eliberarea reclamantului și a solicitat în același timp autorităților franceze amprentele digitale ale persoanei care fusese deținută în Franța și Interpolului amprentele digitale ale persoanei care făcea obiectul cererii de extrădare. a fost de acord cu predarea reclamantului către autoritățile franceze. Comisia a remarcat că procedura a respectat condițiile prevăzute de Legea 3/2003 din 14 martie 2003, care fusese adoptată în Spania în temeiul obligațiilor care îi revin în temeiul Deciziei-cadru privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre adoptate de Consiliul Uniunii Europene la 13 iunie 2002 (JO L 190, 18 iulie 2002). La 30 decembrie 2004, reclamantul a prezentat o cerere de interpretare (aclaración) cererea se referea, pe de o parte, la posibilitatea de a ști dacă a fost identificată și prin ce mijloace și, pe de altă parte, la aplicarea legii 4/1985 din 21 martie 1985 privind extrădarea pasivă, și nu a deciziei-cadru a Consiliului din 13 martie 1985. Iunie 2002, dat fiind că faptele inițiale ale procedurilor penale în Franța au avut loc între februarie 1991 și ianuarie 1992. a respins acțiunea, considerând că decizia în litigiu nu făcea parte din cazurile susceptibile de a solicita o interpretare în conformitate cu art. 267 din legea organică privind sistemul judiciar. Din cauza unei erori, această respingere nu a fost notificată reclamantului. În aceeași zi, la Audiencia Nacional a dispus deținerea reclamantului în scopul predării sale autorităților franceze. súplica prezentat împotriva acestei decizii a fost respins la 18 februarie 2005, măsura fiind adoptată în scopul predării către autoritățile franceze a reclamantului, care ar putea duce la executarea pedepsei definitive în Spania. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) coroborat cu articolele 17 (dreptul la libertate) și 25 (principiul legalității) din Constituție, recurentul sesizează Tribunalul Constituțional cu privire la o cale de atac la amgaro împotriva deciziilor din 22 decembrie 2004, 31 ianuarie 2005 și 18 februarie 2005, printr-o hotărâre din 18 iulie 2005, notificată la 27 iulie 2005, Curtea Supremă a respins acțiunea. Comisia a respins pentru întârziere obiecțiunile referitoare la decizia din 22 decembrie 2004 și a considerat că erorile intervenite în momentul notificării respingerii cererii de interpretare a deciziei respective, pronunțată la 31 ianuarie 2005, nu au avut niciun impact, o astfel de acțiune fiind în mod evident irelevantă. În ceea ce privește deciziile din 31 ianuarie și din 18 februarie 2005 privind detenția reclamantului în scopul predării sale către autoritățile franceze, Înalta Instană nota că aciunea d Legea nr. 3/2003 privind mandatul european de arestare în loc de legislația privind extrădarea, pe care o considera mai pertinentă în cazul său și, pe de altă parte, procedura penală franceză care a dus la emiterea mandatului european de arestare, procedură pe care acesta o susținea că se referă la o infracțiune prevăzută. În această privință, Tribunalul Constituțional a reamintit că nu i s-a cerut să reconstruiască motivele acțiunii invocate de către reclamanți. . printr-o decizie din 29 septembrie 2005, Tribunalul Constituțional a respins această acțiune, insistând asupra caracterului nerelevant al unei cereri de interpretare: o prelungire artificială a procedurii. Dreptul intern relevant Legea organică privind puterea judiciară art. 267 Instanțele nu pot modifica deciziile pronunțate după semnarea acestora; ele pot totuși interpreta concepte obscure și pot corecta erori materiale (...) Legea 3/2003 din 14 martie 2003 privind mandatul european de arestare Expus motive (extrase) (...) Prezenta lege are ca obiect îndeplinirea obligațiilor pe care decizia-cadru le creează pentru statele membre și care constau în înlocuirea cu proceduri de extrădare a unei noi proceduri de predare [autorităților din statul solicitant] a persoanelor care sunt suspectate că au comis o infracțiune sau care încearcă să scape de acțiunea justiției după ce au fost condamnate printr-o decizie definitivă. (...) Aplicarea principiului recunoașterii reciproce impune ca, odată ce autoritatea competentă a primit mandatul european în vederea executării sale, acesta să aibă loc practic automat, fără ca autoritatea judiciară care trebuie să procedeze în acest sens să examineze din nou cererea pentru verificarea conformității sale cu legislația internă. Astfel, motivele pentru care autoritatea judiciară poate refuza executarea sunt stabilite prin lege, iar natura [de mandat] permite o apreciere obiectivă din partea acestei autorități. Astfel, se elimină motivele obișnuite de refuz în procedurile de extrădare, cum ar fi cele referitoare la neremiterea resortisanților sau la faptul că anumite infracțiuni sunt considerate infracțiuni politice. Caracterul profund inovator al acestei proceduri este și mai clar dacă se consideră că se aplică unei liste lungi de categorii de persoane stabilite prin decizia-cadru, pentru care existența dublei incriminări nu mai poate fi controlată. În acest fel, în cazul în care autoritatea judiciară primește un mandat european de arestare pentru unul dintre tipurile de decădere prevăzute în listă și cu condiția ca pedeapsa corespunzătoare să depășească un anumit prag, aceasta trebuie să efectueze executarea, indiferent dacă legislația sa penală prevede sau nu o astfel de încălcare. (...) GRIFS Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost privat de libertatea sa în cursul desfășurării procedurii de predare către autoritățile franceze în temeiul mandatului european de arestare emis împotriva sa. Pe teren al articolelor 6 și 7 din convenție, acesta denunță o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție și a dreptului său de a beneficia de un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale într-un termen rezonabil, în raport cu principiile legalității și reciprocității. El consideră că Legea nr. 3/2003 privind mandatul european de arestare nu era aplicabilă în cazul de față și că procedura ar fi trebuit să respecte legea 4/1985 privind extrădarea pasivă. De asemenea, el a susținut că este în măsură să se apere, din cauza erorii intervenite în notificarea deciziei din 31 ianuarie 2005 de respingere a cererii sale în interpretarea deciziei din 22 decembrie 2004, și că termenele stabilite prin Legea 3/2003 au fost depășite în procedură, fără nicio justificare. În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, se plânge, pe de o parte, că, în ciuda faptului că a obiectat la o astfel de predare, legea 3/2003 nu prevede nicio acțiune împotriva deciziei de predare a autorităților franceze adoptate de către Audiencia Agha și, pe de altă parte, că acțiunea sa din amgaro a fost declarată inadmisibilă pentru întârziere și, astfel, a fost privată de eficiență. Reclamantul se plânge, din perspectiva articolului 5 din Convenție, de privarea sa de libertate în cursul derulării procedurii de predare către autoritățile franceze. În pasajele sale relevante, această dispoziție este astfel formulată art. 5 Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...) dacă este vorba despre arestarea sau deținerea cu regularitate a unei persoane (...) împotriva căreia este în desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. (...) Curtea arată că reclamantul își exprimă pur și simplu dezacordul cu privarea de libertate, fără a indica motivele pentru care aceasta ar fi fost neregulamentară și că se limitează la a ataca procedura de arestare și de predare a autorităților franceze împotriva sa, precum și procedura penală care este la originea acesteia. În plus, Comisia observă că Tribunalul Constituțional a constatat că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul consideră că este victima unei încălcări a dreptului de a beneficia de un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale într-un termen rezonabil, în ceea ce privește principiile legalității și reciprocității, și de a aduce atingere principiului prezumției de nevinovăție. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale civile, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. (...) art. 7 alineatul (1) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform legislației naționale sau internaționale. În ceea ce privește obiecțiunile reclamantului întemeiate pe art. 6 din convenție, Curtea amintește din nou că dreptul de a nu fi extrădat nu figurează, ca atare, printre drepturile și libertățile recunoscute în convenție și protocoalele suplimentare ale acesteia (K. și F. c. Țările de Jos, n. 12543/86, Decizia Comisiei din 2 decembrie 1986, Deciziile și rapoartele 51, p 278. Pe de altă parte, procedura de extrădare nu se referă la o contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil ale reclamantului și nici la temeinicia unei acuzații în materie penală îndreptate împotriva acestuia în sensul articolului 6 din convenție (Pñafiel Salgado c. Spania (dec.), 65964/01, 16 aprilie 2002). Având în vedere extrasele din lanurile din motivele Legii nr. 3/2003 reproduse în partea □ Dreptul intern relevant Curtea constată că procedura mandatului european de arestare înlocuiește procedura clasică de extrădare între statele membre ale Uniunii Europene și urmărește același scop, și anume predarea către autoritățile din statul reclamant a unei persoane care este suspectată de a fi săvârșit o infracțiune sau care încearcă să scape de acțiunea justiției după ce a fost condamnată printr-o decizie definitivă. În plus, executarea mandatului european de arestare este practic automată: autoritatea judiciară nu efectuează o nouă examinare a mandatului pentru a verifica conformitatea acestuia cu propria sa legislație internă și nu refuză executarea decât din motive prevăzute de lege. Din cele de mai sus, analizat în lumina jurisprudenței Curții, rezultă că această procedură nu se referă la temeinicia unei acuzații în materie penală. În consecință, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 7 din Convenție, Curtea constată că această dispoziție nu este aplicabilă în speță, predarea reclamantului către autoritățile franceze nu este o pedeapsă a cărei pedeapsă a fost aplicată la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). Audiencia Nacional și, pe de altă parte, faptul că acțiunea sa a fost declarată inadmisibilă pentru întârziere și a fost astfel privat de eficiență. Curtea amintește că eficacitatea unei acțiuni nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil (a se vedea, printre altele, Aparicio Benito c. Spania (dec.), 36150/03, 4 mai 2004).În orice caz, Comisia observă că, chiar dacă Legea 3/2003 nu prevede o cale de atac obișnuită împotriva deciziei de predare a autorităților reclamante, împotriva presupuselor încălcări ale drepturilor sale fundamentale care rezultă din decizia în cauză. Faptul că a introdus această acțiune cu întârziere nu poate constitui în sine o încălcare a dispoziției pe care o constituie. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-08-25
0,94
ARANDA SERRANO c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITE de la requête n o 431/04 présentée par Antonio Carlos ARANDA SERRANO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 25 août 2005 en une chambre compo
CtEDO 2008-06-03
0,94
MORENO CARMONA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 26178/04 présentée par Agustín MORENO CARMONA contre l'Espagne La Cour européenne des droits de l'homme (troisième section), siégeant le 3 juin 2008 en une chambre c
CtEDO 2006-03-28
0,93
GOMES PIRES COELHO c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 15372/02 présentée par José GOMES PIRES COELHO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 mars 2006 en une chambre co
CtEDO 2003-11-04
0,93
GOMES PIRES COELHO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 15372/02 présentée par Jose GOMES PIRES COELHO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 4 novembre 2003 en une cham
CtEDO 2008-06-10
0,93
PENA ALVAREZ c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 39279/04 présentée par Fernando PEÑA ALVAREZ contre l'Espagne La Cour européenne des droits de l'homme (troisième section), siégeant le 10 juin 2008 en une chambre composée de
Sursă