SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BALIKçI c. TURCIA Cerere nr. 20605/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 octombrie 2008 DEFINITIVF 07/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul în care se face referire la Bal Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 16 septembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 20605/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Kemal Baldç reclamantul a sesizat Curtea la 18 aprilie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 27 iunie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAȚĂ, CIRCONSTANCES DE L La 11 mai 1987, tatăl reclamantului, Ali Balćkçć, sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Tunceli cu privire la o cauză a planului cadastral privind parcela nr. 15 din centrul orașului Tunceli. La 22 octombrie 1987, în cadrul celei de a doua ședințe desfășurate în prezența La 6 noiembrie 1987, tribunalul a stabilit data primei audieri. În 1993, 1994 și 1996, trei terțe părți au participat la proces. Până la ședința din 16 aprilie 1999, când a fost luat act de decesul lui Ali Bal La tribunalul din 18 iunie 1999, Tribunalul a decis să se adreseze moștenitorilor pentru a-și cunoaște intenția de a continua cererea. 11. Tribunalul a dispus o expertiză care a avut loc la octombrie 2000. 12. 10 octombrie 2002 a fost realizată o a doua expertiză. La sfârșitul acesteia, trei rapoarte de expertiză au fost pregătite de ingineri în geologie, agronomie și în știință tehnică. 13. În ședința din 12 martie 2003, care a avut loc în prezența avocatului moștenitorilor, tribunalul l-a exonerat pe reclamant de cererea sa, pe motiv că extrasul din registrul funciar prezentat tribunalului nu includea bunurile imobile în cauză. 14. Până la pronunțarea hotărârii, instanța a ținut douăzeci și șapte de audieri, dintre care opt în prezența a cel puțin unuia dintre moștenitorii lui Ali Bal La 12 decembrie 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 5 ianuarie 2004. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT LA Tribunalul de Cadastru ține audierea chiar și în absența părților. În cazul în care nici una dintre părți nu se prezintă în instanță, dosarul nu este tăiat din rol. Judecătorul examinează dovezile care pot fi colectate și își pronunță decizia (...) PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 17. în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 18. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 mai 1987 și se încheie la 12 decembrie 2003. Prin urmare, a durat aproximativ 16 ani și 7 luni pentru două grade de jurisdicție. Cu privire la admisibilitate 20. Guvernul pledează pentru neobosirea căilor de atac interne. El susține că reclamantul nu a intentat o acțiune în soluționarea hotărârii și nici nu și-a ridicat doleanțele la cunoștința autorităților naționale. 21. Reclamantul contestă această teză. El observă că nu există nici o cale de a recurge în dreptul turc cu privire la durata procedurii. 22. Curtea amintește că a respins deja excepții similare ridicate de guvern cu privire la obiecțiuni similare care decurg din durata procedurii penale, deoarece nu a putut stabili că reclamanții dispuneau de o cale de atac eficientă pe plan intern (Tendik alte Turcia, n 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005, mutatis mutandis Ya , 8 iunie 1995, § 44, seria A n 319-A). Observațiile prezentate, în speță, de către guvern nu permit ca această jurisprudență să se îndepărteze. 23. Prin urmare, Curtea respinge această excepție de la guvern. 24. Guvernul contestă, de asemenea, statutul de victimă al reclamantului și susține că, în măsura în care reclamantul nu a participat niciodată la audieri și în cazul în care avocatul său nu a asistat decât la câteva dintre acestea, reclamantul nu se poate pretinde a fi victimă în fața Curții. 25. Reclamantul contestă această teză. În această privință, se referă la art. 29 din Legea nr. 3402 privind cadastru. 26. Curtea constată că, deși reclamantul nu a asistat personal la niciuna dintre ședințe, reprezentantul său a participat la unele dintre ele. Prin urmare, reclamantul urma procedura, într-un fel sau altul, prin intermediul reprezentantului său. Pe de altă parte, legea în cauză prevede în mod clar că procedura continuă chiar și în absența părților. Prin urmare, reclamantul poate pretinde că este victima duratei excesive a procedurii. Prin urmare, această excepție a guvernului trebuie să fie, de asemenea, respinsă. Curtea arată, de asemenea, că prezenta cerere nu se confruntă cu niciun alt motiv d Guvernul susține că cazurile privind bunurile imobile sunt mai complexe decât celelalte cauze, impun examinarea naturii și a poziției bunurilor imobile și, în acest scop, instanța trebuie să solicite documente referitoare la fiecare etapă a procedurii. Guvernul susține că nici reclamantul, nici tatăl său nu au participat la colectarea documentelor și, prin urmare, au întârziat procedura. 28. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 29. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior). 30. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că absența reclamantului, a tatălui său și a reprezentantului său la ședințele de judecată nu poate fi considerată, în circumstanțele cauzei, motivul principal al duratei excesive a procedurii. Într-adevăr, din procesele-verbale reiese că durata procedurii se datorează, în principal, participării terților implicați în proces, colectării documentelor și punerii în aplicare a relațiilor de competență. Prin urmare, trebuie să recunoaștem că cauza avea o anumită complexitate. Cu toate acestea, această complexitate nu a fost de un nivel care ar putea justifica o durată de șaisprezece ani și jumătate. 31. Având în vedere jurisprudența sa în materie și cele de mai sus, Curtea consideră că, în acest caz, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 33. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru prejudiciul material, ci solicită 25 000 de cărți turcești noi (TRY) (aproximativ 12 092 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 34. Guvernul contestă această cerere. 35. Curtea consideră că reclamantul a suferit o anumită eroare morală și consideră, în lumina celor precedente în această privință, că suma solicitată este rezonabilă, deci decide să acorde întreaga sumă. Taxa și cheltuielile de judecată 36. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 000 de TRY (aproximativ 1 450 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 3 000 TRY pentru cei angajați în fața Curții, nu prezintă nicio justificare. 37. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri. 38. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererile referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată angajate. Interese moratorii 39. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 12 092 EUR (doisprezece mii patruzeci și douăsprezece EUR), să transforme în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 7 octombrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
KEMAL BALIKÇI c. TURQUIE
(
Requête n
o
20605/03)
ARRÊT
7 octobre 2008
07/01/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kemal Balıkçı c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 septembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
20605/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Kemal Balıkçı («
le requérant
»), a saisi la Cour le 18 avril 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 27 juin 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1966 et réside à Tunceli. Il est représenté devant la Cour par M
e
5.
Le 11 mai 1987, le père du requérant, Ali Balıkçı, saisit le tribunal de grande instance de Tunceli d’une contestation du plan cadastral concernant la parcelle n
o
15 sise dans le centre de la ville de Tunceli.
6.
Le 22 octobre 1987, lors de la deuxième audience tenue en présence d’Ali Balıkçı, le tribunal de grande instance déclina sa compétence
ratione
materiae
et transmit le dossier au tribunal du cadastre de Tunceli («
le
tribunal
»).
7.
Le 6 novembre 1987, le tribunal fixa la date de la première audience.
En 1993, 1994 et 1996, trois tiers intervenants participèrent au procès.
8.
Jusqu’à l’audience du 16 avril 1999, lors de laquelle il fut pris acte du décès d’Ali Balıkçı, le tribunal tint soixante-quatre audiences, dont environ la moitié en l’absence d’Ali Balıkçı.
9.
A l’audience du 16 avril 1999, le tribunal ordonna la recherche de l’adresse des héritiers d’Ali Balıkçı.
10.
À l’audience du 18 juin 1999, le tribunal décida de s’adresser aux héritiers pour connaître leur intention de poursuivre la requête.
11.
Le tribunal ordonna une expertise qui fut effectuée le
10
octobre
2000.
12.
Le
10 octobre 2002, une deuxième expertise fut réalisée. Au terme de celle-ci, trois rapports d’expertise furent préparés par des ingénieurs en géologie, agronomie et en science technique.
13.
À l’audience du 12 mars 2003, tenue en présence de l’avocat des héritiers, le tribunal débouta le requérant de sa demande, au motif que l’extrait du registre foncier soumis au tribunal n’incluait pas les biens immobiliers litigieux.
14.
Jusqu’au prononcé du jugement, le tribunal tint vingt-sept audiences dont huit en présence d’au moins un des héritiers d’Ali Balıkçı ou de leur avocat. Le requérant n’assista à aucune audience en personne.
15.
Le 3 avril 2003, le requérant se pourvut en cassation en soutenant que le plan cadastral était erroné.
16.
Le 12 décembre 2003, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance. Cet arrêt fut notifié au requérant le 5 janvier 2004.
II.
L’article 29 de la loi n
o
3402 sur le cadastre, dans ses parties pertinentes, dispose que
:
«
Le tribunal de cadastre tient audience même en l’absence des parties. Si aucune des parties ne se présente à l’audience, le dossier n’est pas rayé du rôle. Le juge examine les preuves qui peuvent être recueillies et rend sa décision (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
18.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
19.
La période à considérer a débuté le 11 mai 1987 et s’est terminée le 12 décembre 2003. Elle a donc duré environ 16 ans et 7 mois pour deux degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
20.
Le Gouvernement plaide le non-épuisement des voies de recours internes. Il prétend que le requérant n’a pas intenté de recours en rectification de l’arrêt ni n’a porté ses doléances à la connaissance des autorités nationales.
21.
Le requérant conteste cette thèse. Il note qu’il n’y a aucune voie de recours à épuiser en droit turc concernant la durée de la procédure.
22.
La Cour rappelle qu’elle a déjà écarté des exceptions similaires soulevées par le Gouvernement relatives à des griefs similaires tirés de la durée de la procédure pénale, faute de n’avoir pu établir que les requérants disposaient au plan interne d’une voie de recours efficace (
Tendik
et
autres
c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005,
mutatis
mutandis
,
Yağcı et Sargın c.
Turquie
, 8 juin 1995, § 44, série
A n
o
319-A). Les observations présentées, en l’espèce, par le Gouvernement ne permettent pas de s’écarter de cette jurisprudence.
23.
Partant, la Cour rejette cette exception du Gouvernement.
24.
Le Gouvernement conteste également le statut de victime du requérant. Il soutient que dans la mesure où le requérant n’a jamais assisté aux audiences et où son avocat n’a assisté qu’à quelques unes d’entre elles, le requérant ne saurait se prétendre victime devant la Cour.
25.
Le requérant conteste cette thèse. À cet égard, il se réfère à l’article
29 de la loi n
o
3402 sur le cadastre.
26.
La Cour constate que même si le requérant n’a assisté personnellement à aucune des audiences, son représentant a participé à certaines d’entre elles. Par conséquent, le requérant suivait la procédure, d’une façon ou d’une autre, par l’intermédiaire de son représentant. Par ailleurs, la loi afférente dispose clairement que la procédure se poursuit même en l’absence des parties. Le requérant peut donc prétendre être victime de la durée excessive de la procédure.
Partant, cette exception du Gouvernement doit être également rejetée. La Cour relève en outre que la présente requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et la déclare recevable.
B.
Sur le fond
27.
Le Gouvernement soutient que les affaires concernant les biens immobiliers sont plus complexes que les autres affaires. Elles exigent l’examen de la nature et de la position des biens immobiliers. Pour cela, le tribunal doit solliciter les documents relatifs à chaque étape de la procédure. Le Gouvernement fait valoir que ni le requérant ni son père n’ont participé à la collecte des documents, et ont donc retardé la procédure.
28.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
29.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
, précité).
30.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour estime que l’absence du requérant, de son père et de son représentant aux audiences ne peut, dans les circonstances de l’affaire, être considéré comme la raison principale de la durée excessive de la procédure.
En effet, il ressort des procès-verbaux de l’audience que la durée de la procédure est due essentiellement à la participation des tiers intervenants au procès, à la collecte des documents, et à l’établissement des rapports d’expertise. Il convient donc d’admettre que l’affaire avait une certaine complexité. Néanmoins cette complexité n’était pas d’un niveau pouvant justifier une durée de seize ans et demi.
31.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et de ce qui précède, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
33.
Le requérant ne réclame aucune somme au titre du préjudice matériel. Il réclame 25
000 nouvelles livres turques (TRY) (environ 12
092
euros (EUR)) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
34.
Le Gouvernement conteste cette demande.
35.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Elle estime au vu des précédents en la matière que le montant réclamé est raisonnable. Elle décide donc de l’accorder en entier.
B.
Frais et dépens
36.
Le requérant demande également 3
000 TRY (environ 1
450 EUR) pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 3
000
TRY pour ceux engagés devant la Cour. Il ne présente aucun justificatif.
37.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes.
38.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette les demandes relatives aux frais et dépens engagés.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 12
092 EUR (douze mille quatre
‑
vingt
‑
douze euros), à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 octobre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente