A cincea secțiune DECIZIE FINALă de către Bahman SAMADI împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima secțiune), care a stat la 7 octombrie 2008 ca Cameră compusă din: Rait Maruste, Președintele, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 20 mai 2004, având în vedere decizia parțială din 12 februarie 2008, având în vedere cererea Guvernului de a ataca în parte cazul din lista cazurilor sale și textul unei declarații unilaterale făcute în vederea soluționării plângerii privind durata procedurii, Având în vedere observațiile reclamantului cu privire la propunerea Guvernului de declarație unilaterală, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Bahman Samadi, este un cetățen iranian născut în 1946 și trăiește la Munchen. În 2002, el a dobândit, de asemenea, cetățenia germană. Guvernul german (“ Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dna A. Wittling-Vogel, În 1985, reclamantul a fost refuzat să primească un permis de ședere. Acțiunea administrativă ulterioară a avut succes în a treia instanță în fața Curții Administrative Federale. Prima acțiune pentru daune care pretind răspundere oficială (Amtshaftungsklage) În 1992, reclamantul a introdus, fără succes, o acțiune pentru daune care pretind răspundere oficială în fața instanțelor germane din cauza refuzului autorităților de a-i acorda un permis de ședere. 3. A doua acțiune pentru daune care pretind răspundere oficială a. Procedințe în fața Curții Regionale de la München La 9 noiembrie 1998 și 13 decembrie 1999, reclamantul a introdus o a doua acțiune pentru daune în fața Curții Regionale de la München care pretinde răspundere oficială a statului bavarian în valoare de 2.000.000 DEM. În special, el a solicitat daune pentru presupusul refuz al justiției prin, printre altele, prima divizie a Curții de Apel de la München, care a fost implicată în primul său proces de răspundere oficială. La 23 ianuarie 2002, Curtea regională a respins acțiunea. b. Procedințe în fața Curții de Apel de la München La 4 martie 2002, reclamantul a interzis această hotărâre în fața Curții de Apel de la München. Între 12 și 16 aprilie 2002, președintele primei diviziuni a Curții de Apel și alți trei membri ai acestei diviziuni au declarat că acestea ar fi excluse de la auzul cazului reclamantului în conformitate cu secțiunea 1 din Codul de Procedință Civilă, în calitate de acțiune de răspundere a reclamantului, au fost, de asemenea, dirijate împotriva lor înșiși. La 2 iulie 2002, în urma unei declarații suplimentare ale membrilor primei diviziuni ale Curții de Apel care au fost excluse de la a auzirea cazului reclamantului, un judecător al diviziei zece a Curții de Apel a observat într-un memorandum că judecătorii primei diviziuni ale Curții de Apel au avut ipso jure a fost exclus din procedurile de apel, deoarece reclamația reclamantului pentru daune aparent a fost, de asemenea, adresată împotriva judecătorilor primei diviziuni. La 7 octombrie 2003, după examinarea procedurii, vicepreședintele Curții de Apel a declarat că numai statul bavarian și nu judecătorii primei diviziuni au fost în judecată de către reclamant. Prin urmare, acesta din urmă nu a fost parte la procedură și, prin urmare, nu a fost exclus de la acestea. La 20 octombrie 2003, Curtea de Apel a informat părțile că, la 7 octombrie 2003, președintele adjunct al diviziunii a zecea Curte de Apel a decis că judecătorii primei diviziuni nu au fost excluși din proceduri. Noiembrie 2003 reclamantul a răspuns că acțiunea sa a fost directă exclusiv împotriva statului bavarian și nu împotriva judecătorilor Curții de Apel. Cu toate acestea, el a subliniat că judecătorii ar trebui excluși din procedura în conformitate cu art. 41 nr. 1 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”) ca cerere de daune referitoare la presupusul comportament al judecătorilor în timpul primului său set de proceduri de răspundere oficială. La 3 iunie 2004, judecătorii înlocuitori ai primei diviziuni ale Curții de Apel au hotărât că judecătorii obișnuiți ai primei diviziuni nu au fost excluși de la judecata reclamantului și au refuzat să-i acorde permisiunea de a face apel la punctele de drept (Rechtsbeschwerde ) în acest sens. Cu toate acestea, la 7 iunie 2004, președintele primei diviziuni a declarat că, în opinia sa, ea a fost exclusă din proceduri. La 21 iunie 2004, judecătorii înlocuitori ai primei diviziuni ale Curții de Apel au declarat cererea reclamantului de a reconsidera decizia lor din 3 iunie 2004 inadmisibilă, deoarece el nu a fost reprezentat de un avocat. Între timp, la 14 iunie 2004, reclamantul a depus o plângere de prejudecăți împotriva judecătorilor primei diviziuni ale Curții de Apel, în conformitate cu art. 42 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea „Legea internă relevantă” mai jos). La 24 august 2004, judecătorii înlocuitori ai primei diviziuni ale Curții de Apel au respins această plângere, argumentând că reclamantul și-a pierdut dreptul de a depune plângeri de prejudecăți, în conformitate cu art. 43 din Codul de Procedură Civilă. În special, reclamantul și-a declarat intenția de a continua acest caz fără a fi contestat anterior judecătorii în temeiul articolului 42 din Codul de Procedură Civilă. În plus, Curtea de Apel a refuzat să-i acorde permisiunea de a face apel la puncte de drept în acest sens. La 11 octombrie 2004, judecătorii înlocuitori ai primei diviziuni ale Curții de Apel au refuzat să reconsidere hotărârea lor. Martie 2005 judecătorii obișnuiți ai primei diviziuni ale Curții de Apel au respins recursul reclamantului și au permis recursul asupra punctelor de drept, în măsura în care a susținut întrebări în ceea ce privește imparțialitatea judecătorilor. În special, nu a fost clar dacă judecătorii care stau într-o acțiune pentru daune care pretind răspundere oficială pentru o presupusă încălcare a propriilor sarcini ar fi exclus ipso jure de la procedura în sensul articolului 1 din Codul de Procedură Civilă sau prejudecat în conformitate cu art. 42 din acest Cod. c. Procedințe în fața Curții Federale de Justiție La 21 decembrie 2005, Curtea Federală de Justiție a refuzat acordarea ajutorului judiciar solicitant, deoarece propunerea sa de recurs asupra punctelor de drept nu avea perspective rezonabile de succes. 2005 nu s-a bazat pe o posibilă încălcare a articolelor 41 și 42 din Codul de Procedură Civilă din următoarele motive. În primul rând, Curtea de Apel nu ar fi putut motiva diferit pe fondurile sale din motivul său real în hotărârea sa. În al doilea rând, nu a existat o eroare fundamentală în aplicarea legii (reviziunea absolută În special, cerința articolului 547 nr. 2 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea „Legea internă relevantă” de mai jos) nu s-a îndeplinit deoarece, la 3 iunie 2004, Curtea de Apel a refuzat deja cererea reclamantului de a exclude judecătorii în litigiu. La 30 noiembrie 2006, Curtea Federală de Justiție a respins recursul reclamantului asupra punctelor de drept. d. Procedințe în fața Curții Constituționale Federale La 5 aprilie 2006, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea sa împotriva hotărârilor Curții de Apel, între altele, iunie 2004, și împotriva hotărârii Curții Federale de Justiție din 21 decembrie 2005 (nr. 1 BvR 624/06). La 19 iunie 2007, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea constituțională a reclamantului împotriva hotărârii Curții Federale de Justiție din 30 noiembrie 2006 (n. 2 BvR 647/07). din toate actele judiciare care se referă la proceduri în cazul în care este parte la litigiu. art. 42 § § 1 și 3 din Codul de Procedură Civilă prevede că părțile la litigiu pot contesta un judecător dacă se îndoiesc de totală imparțialitate. În conformitate cu art. 43 din Codul de procedură civilă, părțile nu pot contesta un judecător atunci când au declarat intenția lor de a urmări cazul sau au depus cereri fără să fi invocat anterior motivele de prejudecăți. În cazul în care îndoielile privind dacă judecătorii sunt excluși ipso jure de la procedură, secțiunea 45 și 48 din Codul de Procedură Civilă prevede că instanța la care aparțin judecătorii în litigiu decide ex officio și în absența acestor judecători cu privire la excluderea acestora. 2. Dispoziții privind un recurs privind punctele de drept art. 547 nr. 2 din Codul de Procedură Civilă stabilește că o hotărâre este considerată întotdeauna bazată pe o încălcare a legii în cazul în care un judecător participă la o decizie deși este exclus ipso jure din procedură și în cazul în care o plângere respectivă de prejudecăți nu a fost respinsă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că judecătorii Curții de Apel din München au fost prejudecați, deoarece au hotărât în privința cazului său, deși proprietatea lor a fost obiectul acțiunii sale. Prin scrisoarea din 6 iunie 2008, Guvernul a informat instanța că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor legate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „În aceste proceduri, Curtea a propus o soluție prietenoasă, respinsă de solicitant în scrisoarea sa din 20 mai 2008. Guvernul Federal ar fi fost pregătit să urmeze sugestiile Curții. Prin urmare, Guvernul Federal ar dori să recunoască – prin intermediul unei declarații unilaterale – că reclamantul nu a avut o audiere echitabilă de către un „cort impartial” în a doua procedură cu privire la răspunderea funcționarilor publici în fața Curții Superiore Regionale de la München, conform articolului 6 § 1 din Convenție. În cazul în care Curtea ia acest caz din lista sa, Guvernul Federal este dispus să accepte cererea reclamantului de compensare în valoare de 18,500 EUR. Cu această sumă, plătită în termen de trei luni de la decizia Curții de a elimina litigiul din lista sa de cauze, toate cererile reclamantului în legătură cu cererea menționată anterior depusă împotriva Republicii Federale a Germaniei sau a Landului Bavaria, în special compensarea pentru solicitant (de asemenea în ceea ce privește costurile și cheltuielile nepecuniare) ar fi fost considerată soluționată. Prin urmare, Guvernul Federal solicită ca prezenta cerere să fie eliminată din lista de cazuri în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție. Guvernul Federal recunoașterea unei încălcări a articolului 6 § 1 din Convenție și acceptarea cererii de compensare constituie „un alt motiv” în sensul prezentei dispoziții.” Reclamantul din răspunsurile sale scrise din 1 și 6 iulie 2008 a solicitat Curtea să respingă propunerea Guvernului susținând că cazul său este unic și nu comparabil cu aspectele deja stabilite de Curte. În special, el se referă la cazurile Kyprianou (Kyprianou c. Cipru [GC], nr. 73797/01, CEDO 2005 ... în cazul în care reclamantul a fost condamnat pentru dispreț de judecători pentru care a comis dispreț) și de Demicoli Demicoli c. Malta , hotărârea din 27 august 1991 , Serie A nr. 210, în cazul în care doi membri ai parlamentului au participat la proceduri disciplinare împotriva reclamantului, deși criticile publice ale reclamantului aceștia au fost obiectul procedurii, susținând că, spre deosebire de cazul său, judecătorii din Kyprianou și Demicoli nu au hotărât asupra propriului comportament. În plus, el susține că suma propusă de Guvern nu a acoperit daunele de 2500 000 EUR pe care se presupune că le-a suportat pentru că a fost refuzat un permis de ședere. În plus, reclamantul a reiterat plângerile sale în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenția și al articolului 1 din Protocolul nr. 1, pe care Curtea a respins-o în hotărârea sa parțială din 12 februarie 2008. Curtea observă la început că părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase a cauzei. Acesta reamintește că, în conformitate cu art. 38 alineatul (2) din Convenție, negocierile de stabilire prietenoasă sunt confidențiale și că art. 62 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede în continuare că nicio comunicare scrisă sau orală și nicio ofertă sau concesiune făcută în cadrul încercării de a asigura o soluționare prietenoasă nu pot fi menținute sau invocate în proceduri litigioase. Cu toate acestea, declarația de mai sus a fost făcută de Guvern la 6 iunie 2008 în afara cadrul negocierilor privind acordarea de aprobare și, prin urmare, Curtea va continua pe baza acestei declarații. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include prevederea că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de criteriile care iese din jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar v. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEHR 2003-VI; și, de asemenea, Haran v. Turcia , nr. 25754/94, § 23, hotărârea din 26 martie 2002, Akman v. Turcia (scurgere), nr. 37453/97, §§ 30-31, CEHR 2001 VI, și Meriakri v. Moldova (scurgere), nr. 53487/99, §§ 30-32, 1 martie 2005; MacDonald v. Regatul Unit (dec.), nr. 301/04, 6 februarie 2007, Oleksiw v. Germania (dec.), nr. 31384/02, 11 septembrie 2007). În ceea ce privește circumstanțele cauzei instantanee, Curtea remarcă în primul rând că faptele nu sunt în litigiu între părți. Acesta remarcă, de asemenea, că prezentul caz ridică întrebarea de imparțialitate obiectivă a judecătorilor Curții de Apel de la München, care au hotărât în ceea ce privește propriile lor presupuse încălcări care au fost obiectul procedurii oficiale de răspundere a reclamantului. În această privință, Curtea reamintește că în mai multe cazuri a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care apar pentru statele contractante în temeiul articolului 6 în ceea ce privește conceptul de „judecător obiectiv imparțial” și principiul că nimeni nu ar trebui să fie judecător în cauza sa (a se vedea, de exemplu, Kyprianou, menționat mai sus, § 127; și Demicoli, citat mai sus, §§ 41-42. În special, Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 în care judecătorii au fost invitați să evalueze și să-și stabilească propriile greșeli și, prin urmare, fiind solicitați să se judece (a se vedea San Leonard Band Club c. Malta , nr. 77562/01, § 63, CEDO 2004 IX). Declarația Guvernului conține o recunoaștere că reclamantul a fost refuzat o audiere echitabilă de către un „jurisprudență privată”. Curtea consideră că suma de 18 500 EUR pentru daunele reclamantei, inclusiv daunele nepecuniare și costurile și cheltuielile, este acceptabilă. Având în vedere considerentele de mai sus și circumstanțele specifice ale cauzei, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție). Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și în protocoalele sale, nu îi impune să continue examinarea cererii în acest sens (art. 37 § 1 în amendă Pentru aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § § 1 litera (c) din Convenția. Claudia Westerdiek Rait Maruste Președintele grefierului
Application no. 22367/04
by Bahman SAMADI
against Germany
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on
7 October 2008 as a Chamber composed of:
Rait Maruste,
President,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 20 May 2004,
Having regard to the partial decision of 12 February 2008,
Having regard to the Government's request to strike the case partly out of its list of cases and the text of a unilateral declaration made with a view to resolving the complaint about the length of the proceedings,
Having regard to the applicant's comments on the Government's proposal for a unilateral declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Bahman Samadi, is an Iranian national who was born in 1946 and lives in Munich. In 2002 he also acquired German nationality. The German Government (“the Government”) are represented by their Agent, Mrs A. Wittling-Vogel,
Ministerialdirigentin,
of the Federal Ministry of Justice.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Administrative proceedings
In 1985 the applicant was refused to be granted a residence permit.
His subsequent administrative action succeeded at third instance before the Federal Administrative Court.
2.
First action for damages claiming official liability (Amtshaftungsklage)
In 1992 the applicant unsuccessfully brought an action for damages claiming official liability before the German courts because of the authorities' refusal to grant him a residence permit. During the official liability proceedings the applicant lodged numerous legal remedies which were
inter alia
rejected by the Munich Court of Appeal.
3.Second action for damages claiming official liability
a. Proceedings before the Munich Regional Court
On 9 November 1998 and 13 December 1999 the applicant brought a second action for damages before the Munich Regional Court claiming official liability of the Bavarian State in the amount of DEM 2,000,000.
In particular, he claimed damages for the alleged denial of justice by,
inter alia,
the first division of the Munich Court of Appeal, which had been involved in his first official liability proceedings.
On 23
January 2002 the Regional Court dismissed the action.
b. Proceedings before the Munich Court of Appeal
On 4 March 2002 the applicant appealed against that judgment before the Munich Court of Appeal.
Between 12 and 16 April 2002 the President of the Court of Appeal's first division and three further members of that division declared that they would be excluded from hearing the applicant's case according to section
41
no. 1 of the Code of Civil Procedure as the applicant's liability action had also been directed against themselves.
On 2 July 2002, following a further declaration of the members of the Court of Appeal's first division to be excluded from hearing the applicant's case, a judge of the Court of Appeal's tenth division noted in a memorandum that the judges of the court's first division had
ipso jure
been excluded from the appellate proceedings as the applicant's claim for damages had apparently also been directed against the judges of the first division.
On 7 October 2003, after having considered the course of the proceedings, the Deputy President of the Court of Appeal's tenth division declared that only the Bavarian State and not the judges of the first division had been sued by the applicant. Therefore, the latter were not a party to the proceedings and thus not excluded from them.
On 20 October 2003 the Court of Appeal informed the parties that on 7
October 2003 the Deputy President of the Court of Appeal's tenth division had decided that the judges of the first division had not been excluded from the proceedings.
On 14
November 2003 the applicant responded that his action had been exclusively directed against the Bavarian State and not against the judges of the Court of Appeal. Nevertheless, he stressed that the judges should be excluded from the proceedings according to Article 41 no. 1 of the Code of Civil Procedure (see “Relevant domestic law” below) as the claim for damages concerned the judges' alleged misconduct during his first set of official liability proceedings.
On 3 June 2004 the substitute judges of the Court of Appeal's first division decided that the regular judges of the first division were not excluded from adjudicating the applicant's case and refused to grant him leave to appeal on points of law (
Rechtsbeschwerde
) in this connection. Nevertheless, on 7 June 2004 the President of the first division declared that, in her view, she was excluded from the proceedings. On 21
June
2004 the substitute judges of the Court of Appeal's first division declared the applicant's request to reconsider their decision of 3 June 2004 inadmissible as he had not been represented by a lawyer.
In the meantime, on 14 June 2004 the applicant had lodged a complaint of bias against the judges of the Court of Appeal's first division, in accordance with Article 42 of the Code of Civil Procedure (see “Relevant domestic law” below).
On 24 August 2004 the substitute judges of the Court of Appeal's first division rejected that complaint, arguing that the applicant had lost his right to lodge complaints of bias, in accordance with Article 43 of the Code of Civil Procedure. In particular, the applicant had stated his intention to pursue the case without having previously challenged the judges under Article 42 of the Code of Civil Procedure. Moreover, the Court of Appeal refused to grant him leave to appeal on points of law in this connection.
On 11
October
2004 the substitute judges of the Court of Appeal's first division refused to reconsider their decision.
On 17
March 2005 the ordinary judges of the Court of Appeal's first division dismissed the applicant's appeal and allowed the appeal on points of law as the case raised questions in respect of the judges' impartiality.
In particular, it remained unclear whether the judges sitting in an action for damages claiming official liability for an alleged breach of their own duties would be excluded
ipso jure
from the proceedings within the meaning of Article
41
no. 1 of the Code of Civil Procedure or biased according to Article 42 of that Code.
c. Proceedings before the Federal Court of Justice
On 21 December 2005 the Federal Court of Justice refused to grant the applicant legal aid as his proposed appeal on points of law lacked reasonable prospects of success. It found that the questions raised by the Court of Appeal in connection with their alleged partiality had not been relevant in the instant case because the Court of Appeal's findings in its judgement of 17
March
2005 were not based on a potential breach of Articles 41 and 42 of the Code of Civil Procedure for the following reasons. Firstly, the Court of Appeal could not have reasoned differently on the merits from its actual reasoning in its judgment. Secondly, there was no fundamental error in the application of the law (
absoluter Revisionsgrund
). In particular, the requirements of Article 547 no. 2 of the Code of Civil Procedure (see “Relevant domestic law” below) were not fulfilled as on
3 June 2004 the Court of Appeal had already refused the applicant's request to exclude the judges in dispute.
On 30 November 2006 the Federal Court of Justice dismissed the applicant's appeal on points of law.
d. Proceedings before the Federal Constitutional Court
On 5 April 2006 the Federal Constitutional Court refused to admit his complaint against the Court of Appeal's decisions of,
inter alia,
3
June
2004, and against the Federal Court of Justice's decision of 21
December 2005 (no. 1 BvR 624/06).
On 19 June 2007 the Federal Constitutional Court refused to admit the applicant's constitutional complaint against the Federal Court of Justice's decision of 30 November 2006 (no. 2 BvR 647/07).
B.
Relevant domestic law
1.Provisions concerning the exclusion of judges
Pursuant to Article 41 of the Code of Civil Procedure a judge is excluded
ipso jure
from all judicial acts that relate to proceedings where he or she is a party to the dispute.
Article 42 §§ 1 and 3 of the Code of Civil Procedure provides that the parties to the dispute may challenge a judge if they doubt his or her complete impartiality.
Pursuant to Article 43 of the Code of Civil Procedure parties are banned from challenging a judge when they have stated their intention to pursue the case or lodged requests without having previously raised the grounds for the judges' bias.
In case of doubts as to whether judges are excluded
ipso jure
from the proceedings, sections 45 and 48 of the Code of Civil Procedure provide that the court to which the judges in dispute belong decides
ex officio
and in the absence of those judges about their exclusion.
2.Provisions concerning an appeal on points of law
Article 547 no. 2 of the Code of Civil Procedure establishes that a judgment shall always be considered to be based on a violation of the law if a judge participates in a decision although he or she is excluded
ipso jure
from the proceedings and if a respective complaint of bias has not been rejected.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the judges of the Munich Court of Appeal had been biased as they had decided on his case although their own misconduct had been the object of his action.
By letter dated 6 June 2008 the Government informed the court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“In these proceedings, the Court proposed a friendly settlement which was rejected by the Applicant in his letter dated 20 May 2008. The Federal Government would have been prepared to follow the Court's suggestion.
The Federal Government would therefore like to acknowledge – by way of a
unilateral declaration
– that the Applicant did not have a fair hearing by an “impartial tribunal” in the second proceedings on the liability of public officials before Munich Higher Regional Court, as required by Article 6 § 1 of the Convention.
If the Court strikes this case from its list, the Federal Government is willing to accept the Applicant's claim for compensation in the amount of EUR 18,500. With this sum, payable within three months following the Court decision to strike the litigation out of its list of cases, all of the Applicant's claims in connection with the above-mentioned Application filed against the Federal Republic of Germany or the
Land
Bavaria, in particular compensation for the Applicant (also in respect of non-pecuniary damage) costs and outlays, would be deemed have been settled.
The Federal Government therefore requests that this Application be struck out of the Court's list of cases pursuant to Article 37 § 1 (c) of the Convention. The Federal Government's acknowledgment of a violation of Article 6 § 1 of the Convention and its acceptance of the claim for compensation constitutes “[an]other reason” within the meaning of this provision.”
The applicant in his written replies of 1 and 6 July 2008 requested the Court to reject the Government's proposal arguing that his case was unique and not comparable to issues already determined by the Court. In particular, he refers to the cases of
Kyprianou (Kyprianou v. Cyprus
[GC], no.
‑
... where the applicant was convicted for contempt of court by the judges in respect of which he had allegedly committed contempt) and of
Demicoli
(
Demicoli v. Malta
, judgment of
27 August 1991, Series
A no.
210, where two members of the parliament participated in disciplinary proceedings against the applicant although the public criticism by the applicant of those members had been the object of the proceedings). He argues that unlike in his case, the judges in
Kyprianou
and
Demicoli
had not decided on their own misconduct. Furthermore, he submits that the amount proposed by the Government did not cover the damages amounting to 2,500,000 EUR he had allegedly incurred because he had been refused a residence permit. Moreover, the applicant reiterated his complaints under Articles 6 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 which the Court had rejected in its partial decision of
12 February 2008.
The Court observes at the outset that the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement of the case. It recalls that, according to Article 38 § 2 of the Convention, friendly-settlement negotiations are confidential and that Rule 62 § 2 of the Rules of Court further stipulates that no written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be referred to or relied on in contentious proceedings. However, the above declaration was made by the Government on 6 June 2008 outside the framework of the friendly-settlement negotiations and the Court will therefore proceed on the basis of that declaration.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the proviso that:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court recalls that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the criteria emerging from its case-law (see
Tahsin Acar v. Turkey
[GC], no. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; and also
Haran v.
Turkey
, no. 25754/94, § 23, judgment of 26
March 2002,
Akman v. Turkey
(striking out), no. 37453/97, §§ 30-31, ECHR 2001
‑
VI, and
Meriakri v. Moldova
(striking out), no. 53487/99, §§ 30-32, 1 March 2005;
MacDonald v. the United Kingdom
(dec.), no. 301/04, 6 February 2007,
Oleksiw v. Germany
(dec.), no. 31384/02,
11 September 2007).
As to the circumstances of the instant case, the Court first notes that the facts are not in dispute between the parties.
It also notes that the present case raises the question of objective impartiality of the judges of the Munich Court of Appeal who decided on their own alleged misconduct which had been the object of the applicant's official liability proceedings. In this connection the Court recalls that it has already specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for Contracting States under Article 6 as regards the concept of an “objectively impartial tribunal” and the principle that no one should be a judge in his or her own cause (see, for example,
Kyprianou
, cited above, § 127; and
Demicoli,
cited above, §§ 41-42). In particular, the Court had found a violation of Article 6 § 1 where judges were called upon to evaluate and determine their own alleged mistakes and thus being requested to judge themselves (see
San Leonard Band Club v. Malta
, no.
77562/01, §
‑
IX).
The Government's declaration contains an acknowledgment that the applicant was denied a fair hearing by an “impartial tribunal”. The Court considers the sum of EUR 18,500 for the applicant's damage, including non-pecuniary damage and costs and expenses, to be acceptable.
Having regard to the above considerations and the particular circumstances of the case, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c) of the Convention). The Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto does not require it to continue examination of the application in this respect (Article 37 § 1
in fine
).
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
Claudia Westerdiek
Rait Maruste
Registrar
President