PRIMEI SECȚII CAUZE DE SAZONOV v. RUSSIA (Declarația nr. 1385/04) JUDGMENT STRASBOURG 16 octombrie 2008 FINAL 16/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sazonov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 25 septembrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 1385/04) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Igor Alekseyevich Sazonov („reclamantul”), la 18 decembrie 2003. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, foști reprezentanți ai Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 30 august 2006, Curtea a hotărât să comunice guvernului cererea. De asemenea, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1968 și locuiește în Dolgoprudnyy, un oraș din regiunea Moscova. La 7 aprilie 2000, șeful administrației orașului Dolgoprudnyy, K., a organizat o întâlnire cu șefii departamentelor în care a declarat că reclamantul plănuiește uciderea generului său (K.s) și a angajat un ucigaș în acest scop. Această declarație nu a fost inclusă în minuta de întâlnire. La 14 aprilie 2000, un ziar local a publicat un articol cu titlul „Angajatorul unui ucigaș locuiește în pace în Dolgoprudnyy și va deveni ministru”. Articolul conține, printre altele, aceeași declarație difuzată de K. la ședință. La 25 aprilie 2000, reclamantul a adus o acțiune de libelă împotriva K., editorii și fondatorii ziarului și un autor al articolului. La 28 ianuarie 2003, Curtea de Oraș Dolgoprudnenskiy din regiunea Moscova („Cursa de Oraș”) și-a acordat cererea în parte. Curtea a ordonat ziarului să publice o retragere a declarației făcute în articolul. Curtea a ordonat, de asemenea, fondatorilor ziarului să plătească reclamantului 30.000 Ruble ruse (RUB) în ceea ce privește daunele și costurile morale în valoare de RUB 7.650, în loc de RUB 108.000 pretins de către reclamant. Curtea a respins reclamația împotriva K. Acesta a constatat că, la 24 decembrie 1999, un anumit L. a declarat Departamentului de Securitate Federală că a fost angajat de către reclamant să omoare generoasa K. Deoarece autoritățile competente nu au luat nicio măsură în acest sens, K. a avut motive bune să le ia pe cont propriu. Curtea a fost convinsă că declarația sa în cadrul întâlnirii cu șefii departamentelor a fost pur și simplu în vederea asigurării siguranței familiei sale și că nu a avut nici o intenție de a ofensa reclamantul. În plus, declarația nu s-a reflectat în procesul-verbal al ședinței și nu a fost respinsă altfel. Ambele părți au apelat împotriva hotărârii la Curtea Regională de la Moscova („Curtea Regională”). La 28 mai 2003, președintele Tribunalului a trimis dosarul Curții Regionale. Scrisoarea însoțitoare a declarat că ședința de recurs era programată pentru ora 10:00. la 18 iunie 2003. Reclamantul și reprezentantul său au fost incluse în lista destinatarilor. Adresa reclamantului a fost indicată corect. Totuși, potrivit reclamantului, el nu a primit această scrisoare sau orice altă notificare a ședinței de recurs. 11. În octombrie 2003, reclamantul a chemat Registrul Curții Regionale de la Moscova pentru a se întreba despre data ședinței de recurs. El a fost informat că audierea a avut deja loc. 12. Mai târziu, reclamantul a primit o copie a deciziei de recurs a Curții Regionale, care a fost datată din 16 iunie 2003. Prin această decizie, Curtea Regională a susținut hotărârea din 28 ianuarie 2003. Codul de procedură civilă din 14 noiembrie 2002 (în vigoare la 1 februarie 2003) prevede că părțile la procedură vor fi convocate într-o instanță prin poștă înregistrată cu confirmarea primirii, prin apel telefonic sau prin telegram, prin fax sau prin utilizarea oricăror alte mijloace care vor asigura livrarea convocării către destinatari. Invocarea ar trebui servită părților astfel încât să aibă suficient timp pentru a pregăti cazul și să apară la audiere (art. 113). 14. Invocarea trebuie trimisă prin poștă sau de către un curier de curte. Momentul în care o convocare este servită la destinatar trebuie să fie înregistrată pe un document care ar trebui returnat la instanță sau în orice alt mod utilizat de serviciul poștal. Un judecător poate cere unei părți la procedură să transmită o convocare unei alte părți. În acest caz, persoana respectivă ar trebui să aducă la instanță o recunoaștere de primire (art. 115). 15. O convocare trebuie servită unei persoane împotriva semnării sa, pe exemplarul său, care va fi returnat la instanță (art. 116). Un caz civil va fi auzit într-o sesiune de judecată cu notificare obligatorie pentru toate părțile în cazul locului și ora sesiunii de judecată (art. 155). 17. Dacă o parte la caz nu a apărut la audiere și nu există dovezi că partea a fost convocată în mod corespunzător, audierea trebuie suspendată (art. 167). Reclamantul s-a plâns că examinarea recursului fără să-i dea ocazia efectivă de a participa la audiere a încălcat dreptul la o audiere echitabilă în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 19. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Acestea au susținut, de asemenea, că ședința de recurs a avut loc la 18 iunie 2003 și că decizia de recurs a servit reclamantului a fost datată din 16 iunie 2003 prin greșeală. În sprijinul acestei afirmații, au furnizat Curții o copie a unei decizii din 18 iunie 2003 prin care Curtea Regională a respins argumentele K. Reclamantul își menținea plângerea. 22. Curtea este dispusă să accepte că audierea de recurs a avut loc la 18 iunie 2003. Curtea constată în continuare că scrisoarea din 28 mai 2003, prin care președintele Tribunalului a informat părțile că audierea de recurs a fost programată pentru ora 10:00. la 18 iunie 2003, se presupune că a fost trimisă la adresa corectă a reclamantului. Cu toate acestea, Guvernul nu a prezentat nici o dovadă, cum ar fi recunoașterea primirii, arătând că a ajuns la reclamant și că a făcut-o în timp util. Având în vedere dispozițiile legii ruse privind serviciul convocărilor de judecată (a se vedea legea internă relevantă de mai sus), Curtea consideră că guvernul ar fi trebuit să fie în posesia unor astfel de dovezi sau cel puțin motive pentru care curierul nu ar fi putut avea semnul reclamantului pentru primirea scrisorii. În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că autoritățile interne au notificat reclamantul audierii de recurs, astfel încât să-i ofere ocazia de a-l participa și de a-și prezenta cazul. 23. Curtea reiterează că s-a constatat frecvent încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Yakovlev c. Rusia , nr. 72701/01 , §§ 19 et seq., 15 martie 2005; Groshev c. Rusia , nr. 69889/01 , §§ 27 et seq., 20 octombrie 2005; Mokrushina c. Rusia , nr. 23377/02, §§ 20 et seq., 5 octombrie 2006; și Prokopenko c. Rusia , nr. 8630/03, §§ 17 et seq., 3 mai 2007). 24. După examinarea documentelor care i-au fost prezentate, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea a stabilit că, datorită notificării lipsă, reclamantul a fost privat de posibilitatea de a participa la ședința de recurs. Curtea constată, de asemenea, că nu există nimic în hotărârea privind recursul care să sugereze că instanța de recurs a examinat întrebarea dacă reclamantul a fost convocat în mod corespunzător și, dacă el nu a făcut-o, dacă examinarea recursului ar fi trebuit suspendată. 25. Rezulta că a existat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere echitabilă consemnată la art. 6 § 1 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1, 8 și 13 din Convenție că concedierea acțiunii sale împotriva K. a încălcat dreptul său la o protecție judiciară a onoarei sale, demnității și a bunei reputații, care au fost o parte inerentă a vieții sale private. În plus, el se plângea că drepturile sale în temeiul articolului 6 § 2 au fost încălcate deoarece un oficial public l-a acuzat de o infracțiune și că a fost obligat să-și dovedească nevinovăția. De asemenea, el s-a plâns în temeiul articolelor 6 și 13 că suma costurilor juridice acordate lui este prea mică. În cele din urmă, el a considerat că acțiunile sale nu au fost examinate într-un termen rezonabil, în încălcarea articolului 27. având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa ratione materiae , Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 7.650 ruble ruse (RUB) în ceea ce privește prejudiciu material, care reprezenta costurile acordate de instanțe interne și care urmează să fie plătite de către inculpați. Reclamantul a susținut că nu i-au fost plătite. De asemenea, a solicitat 10.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 30. Guvernul a considerat că nu există nicio legătură de cauzalitate între cererea reclamantului pentru prejudiciu material și subiectul prezentei cereri. În ceea ce privește prejudiciile morale, ei au susținut că nu a fost susținută. 31. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse, deoarece problema neapăratului a achitaților să plătească costurile juridice pentru reclamant nu a fost obiectul prezentei cereri. Prin urmare, Curtea respinge afirmația reclamantului în această parte. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul nu a suferit un prejudiciu. prejudiciu material care nu ar fi compensate în mod corespunzător numai de constatarea unei încălcări. Cu toate acestea, suma reclamată de reclamant pare a fi excesivă. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea condamnă reclamantului 1000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 32. Reclamantul a solicitat, de asemenea, RUB 108.000 și RUB 30.000, care corespunde taxelor avocatului său pentru reprezentarea lui în fața autorităților interne și pentru elaborarea cererii la Curte. În sprijinul afirmației sale, a prezentat un contract încheiat între el și avocatul său. 33. Guvernul a susținut că afirmația reclamantului privind costurile a avut loc înainte ca autoritățile naționale să nu aibă nicio legătură cu subiectul prezentului caz și ar trebui respinsă. În ceea ce privește costurile legate de elaborarea cererii la Curte, Guvernul a considerat că acestea nu sunt rezonabile și că reclamantul nu a furnizat nici un document care să confirme că aceste cheltuieli au fost suportate de fapt. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefurilor, precum și orice impozit care poate fi percepută reclamantului cu privire la această sumă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind nerespectarea cererii de recurs admisibile a autorității naționale și a restului cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 din convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție următoarele sume, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data de decontare: (i) 1000 EUR (1 mie euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (ii) 1000 EUR (1 mie euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului pentru această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 16 octombrie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
SAZONOV v. RUSSIA
(Application no. 1385/04)
16 October 2008
FINAL
16/01/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Sazonov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25 September 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1385/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Igor Alekseyevich Sazonov (“the applicant”), on 18 December 2003.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev and Ms V. Milinchuk, former representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 30 August 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1968 and lives in Dolgoprudnyy, a town in the Moscow region.
5.
On 7 April 2000 the Head of Dolgoprudnyy Town Administration, K., held a meeting with heads of departments where he stated that the applicant was planning the murder of his (K.’s) son-in-law and had hired a killer for this purpose. That statement was not included in the minutes of the meeting.
6.
On 14 April 2000 a local newspaper published an article under the title “The hirer of a killer lives peacefully in Dolgoprudnyy and is going to become a minister”. The article contained,
inter alia
, the same statement as disseminated by K. at the meeting.
7.
On 25 April 2000 the applicant brought a libel action against K., editors and founders of the newspaper and an author of the article.
8.
On 28 January 2003 Dolgoprudnenskiy Town Court of the Moscow Region (“the Town Court”) granted his claim in part. The court ordered the newspaper to publish a retraction of the statement made in the article. The court also ordered the founders of the newspaper to pay the applicant 30,000
Russian roubles (RUB) in respect of non-pecuniary damage and costs in the amount of RUB 7,650, instead of the RUB 108,000 claimed by the applicant. The court dismissed the claim against K. It found that on 24
December 1999 a certain L. had stated to the Department of Federal Security that he had been hired by the applicant to kill K.’s son-in-law. Since the competent authorities did not take any measures in this connection, K. had good reasons to take them on his own. The court was satisfied that his statement at the meeting with the heads of departments was merely aimed at securing the safety of his family and that he had no intention of offending the applicant. Furthermore, the statement had not been reflected in the minutes of the meeting and was not otherwise made public.
9.
Both parties appealed against the judgment to the Moscow Regional Court (“the Regional Court”).
10.
On 28 May 2003 the President of the Town Court sent the case file to the Regional Court. The accompanying letter stated that the appeal hearing was scheduled for 10 a.m. on 18 June 2003. The applicant and his representative were included in the list of addressees. The applicant’s address was indicated correctly. However, according to the applicant, he did not receive that letter or any other notification of the appeal hearing.
11.
In October 2003 the applicant called the Registry of the Moscow Regional Court in order to inquire about the date of the appeal hearing. He was informed that the hearing had already taken place.
12.
Later, the applicant received a copy of the appeal decision of the Regional Court, which was dated 16 June 2003. By that decision the Regional Court upheld the judgment of 28 January 2003. It followed from the decision that the Regional Court had not verified whether the applicant had been duly summonsed to the hearing.
II.
13.
The Code of Civil Procedure of 14 November 2002 (in force as of 1
February 2003) provides that parties to the proceedings are to be summonsed to a court by registered mail with a confirmation of receipt, by a phone call or a telegram, by fax or by using any other means which will secure the delivery of the summons to the addressee. Summonses should be served on the parties in such a way that they have enough time to prepare their case and appear at the hearing (Article 113).
14.
Summonses are to be sent by mail or by a court courier. The time when a summons is served on the addressee is to be recorded on a document which should be returned to the court or in any other way used by the postal service. A judge may request a party to the proceedings to transmit a summons to another party. In that case, that person should bring to the court an acknowledgment of receipt (Article 115).
15.
A summons is to be served on a person against his or her signature, on its copy, which is to be returned to the court (Article 116).
16.
A civil case is to be heard in a court session with mandatory notification to all parties to the case of the place and time of the court session (Article 155).
17.
If a party to the case fails to appear at the hearing and there is no evidence that the party has been duly summonsed, the hearing is to be adjourned (Article 167).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the examination of the appeal without giving him an effective opportunity to attend the hearing had violated his right to a fair hearing under Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
19.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
20.
The Government argued that the applicant had been duly notified of the appeal hearing. They further submitted that the appeal hearing had taken place on 18 June 2003 and that the appeal decision served on the applicant had been dated 16 June 2003 by mistake. In support of that submission they provided the Court with a copy of a decision dated 18 June 2003 by which the Regional Court dismissed submissions K. and his representative had lodged before the examination of the appeal hearing.
21.
The applicant maintained his complaint.
22.
The Court is ready to accept that the appeal hearing took place on 18
June 2003. The Court further notes that the letter of 28 May 2003, by which the President of the Town Court informed the parties that the appeal hearing had been scheduled for 10 a.m. on 18 June 2003, was allegedly sent to the applicant’s correct address. However, the Government did not present any evidence, such as acknowledgement of receipt, showing that it had reached the applicant, and that it had done so in good time. Having regard to the provisions of the Russian law on the service of court summons (see Relevant domestic law above), the Court considers that the Government should have been in possession of such evidence, or at least reasons why the courier could not have had the applicant sign for receipt of the letter. The failure on the Government’s part to submit evidence without a satisfactory explanation gives rise to drawing of inferences as to the ill-foundedness of their allegations. In these circumstances, the Court is not persuaded that the domestic authorities had notified the applicant of the appeal hearing in such a way as to provide him with an opportunity to attend it and present his case.
23.
The Court reiterates that it has frequently found violations of Article
6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Yakovlev v. Russia
, no. 72701/01, §§ 19 et seq., 15
March 2005;
Groshev v. Russia
, no. 69889/01, §§ 27 et seq., 20 October 2005;
Mokrushina v. Russia
, no. 23377/02, §§ 20 et seq., 5 October 2006; and
Prokopenko v. Russia
, no. 8630/03, §§ 17 et seq., 3 May 2007).
24.
Having examined the materials submitted to it, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court has established that owing to the missing notification the applicant was deprived of the opportunity to attend the appeal hearing. The Court also notes that there is nothing in the appeal judgment to suggest that the appeal court examined the question whether the applicant had been duly summonsed and, if he had not, whether the examination of the appeal should have been adjourned.
25.
It follows that there was a violation of the applicant’s right to a fair hearing enshrined in Article 6 § 1 of the Convention.
II.
26.
The applicant complained under Articles 6 § 1, 8 and 13 of the Convention that the dismissal of his action against K. had breached his right to a judicial protection of his honour, dignity and good reputation, which were an inherent part of his private life. He further complained that his rights under Article 6 § 2 had been violated because a public official had accused him of a crime and that he had been compelled to prove his innocence. He also complained under Articles 6 and 13 that the amount of legal costs awarded to him was too small. Finally, he considered that his action had not been examined within a reasonable time, in breach of Article
6.
27.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence
ratione materiae
, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
29.
The applicant claimed 7,650 Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage, which represented the costs awarded by the domestic courts and to be paid by the defendants. The applicant submitted that they had not been paid to him. He also claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
30.
The Government considered that there was no causal link between the applicant’s claim for pecuniary damage and the subject matter of the present application. As regards the non-pecuniary damage, they submitted that it was unsubstantiated.
31.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged, as the issue of the defendants’ failure to pay the legal costs to the applicant was not the subject of the present application. Therefore the Court rejects the applicant’s claim in that part. On the other hand, the Court considers that the applicant suffered non
‑
pecuniary damage which would not be adequately compensated by the finding of a violation alone. However, the amount claimed by the applicant appears to be excessive. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,000 in respect of non-pecuniary damage plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
32.
The applicant also claimed RUB 108,000 and RUB 30,000, which corresponded to his lawyer’s fees for representing him before the domestic authorities and for drafting the application to the Court respectively. In support of his claim he submitted a contract concluded between him and his lawyer.
33.
The Government submitted that the applicant’s claim relating to the costs occurred before the domestic authorities did not have any link with the subject matter of the present case and should be rejected. As regards the costs related to drafting of the application to the Court, the Government considered that they were not reasonable and that the applicant did not provide any document confirming that those expenses had actually been incurred.
34.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 covering costs under all heads, plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
C.
Default interest
35.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the domestic authorities’ failure to apprise the applicant of the appeal hearing admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 October 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Christos Rozakis
Deputy Registrar
President