CtEDO 21.10.2008 Auto

TOMULA v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
21.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TOMULA v. POLAND (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 38595/05 de către Bernard TOMULICA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 21 octombrie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 28 septembrie 2005, având în vedere decizia de examinare a admisibilității și a meritelor cazului împreună (art. 29 § 3 din Convenție), Având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 30 iulie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Bernard Tomuła, este un național polonez care s-a născut în 1945 și trăiește în Gierałtowice. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 ianuarie 1994, reclamantul a depus la Curtea Regională Katowice o acțiune civilă împotriva fostului său partener de afaceri, cerând plata pentru chirie a sediilor de afaceri și a costurilor de întreținere. La 6 octombrie 1994, s-a desfășurat o primă audiere, după schimbul de propuneri, la 17 noiembrie 1994, 19 ianuarie și 18 mai 1995. La 14 iunie 1995, părțile au solicitat ca procedurile să rămână în așteptarea rezultatului unui caz penal legat de faptele cauzei civile pe vremea respectivă. La 21 martie 1997 au fost reluate procedurile, în urma solicitării reclamantei. Următoarea ședință a avut loc la 3 iunie 1997. Audierile care urmează să se desfășoare la 16 septembrie și 18 noiembrie 1997 au fost suspendate. În 1998 au avut loc audieri la 13 ianuarie, 17 martie și 26 mai. O ședință care urmează să se desfășoare la 8 septembrie 1998. În noiembrie 1998 și 30 martie 1999, în ultima dată, Curtea a desemnat un expert. Expertul și-a prezentat avizul la 13 iulie 1999. În noiembrie 1999 a fost numit un alt expert, care și-a prezentat avizul la 14 decembrie 1999. În timp ce părțile au solicitat ulterior completarea avizului, la 21 martie 2000, expertul a prezentat observații suplimentare. Reclamantul a contestat acest aviz și expertul a prezentat alte observații suplimentare. La 24 noiembrie 2000, expertul a fost interogat de către instanță. Mai târziu, un alt expert a fost desemnat, la cererea reclamantului, prin decizia din 12 ianuarie 2001. În martie 2001, dosarul a fost transmis unui al treime expert care și-a prezentat raportul la 13 iunie 2001. În declarațiile sale din 20 februarie 2002, reclamantul nu a fost de acord cu concluziile expertului și a solicitat ca expertul să fie ordonat să prezinte observații suplimentare. În cadrul unei audieri care s-a desfășurat la 29 octombrie 2002, instanța a închis audierea și a anunțat că o hotărâre va fi pronunțată la 12 noiembrie 2002. Noiembrie 2003 instanța a transmis dosarul unui alt expert, care și-a prezentat avizul la instanță la 14 ianuarie 2004. Audieri au avut loc la 23 martie, 27 aprilie și 9 iunie 2004. Audierile programate pentru 14 iulie și 14 octombrie 2004 au fost suspendate. La o audiere avută la 11 ianuarie 2005, instanța a închis audierea și a anunțat că o hotărâre va fi pronunțată la 21 ianuarie 2005. La 25 mai 2005, reclamantul a depus la Curtea de Apel Katowice o plângere cu privire la lungimea excesivă a procedurii judiciare. Prin hotărârea din 14 iulie 2005, instanța și-a respins plângerea, constatând că plângerea de lungă durată legată de perioada anterioară intrării în vigoare a Actului de 2004, în timp ce scopul actului a fost de a contracara și de a remedia întârzierile existente la momentul intrării în vigoare și după aceea. La 24 ianuarie 2006, Curtea de Apel a confirmat parțial și partea a modificat hotărârea atacată. Legea și practica interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurilor judiciare, în special dispozițiile aplicabile din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea din 2004”), sunt indicate în hotărârile Curții în cazul lui Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005 V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005 VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 6144/00, §§ 46, ECHR 2005 În special, se referă la procedurile încheiate în următoarele termeni: „O parte care nu a depus o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii în temeiul articolului 5 alineatul (1) poate pretinde – în temeiul articolului 417 din Codul Civil ... – compensarea pentru daunele care au rezultat din lungimea necorespunzătoare a procedurii după încheierea procedurii privind fondurile cauzei.” COMPLAINT Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția că procedura în cazul său a durat o perioadă de timp nejustificată. Lungimea procedurii Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 30 iulie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește prin prezenta exprimarea - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele particulare ale cazului, Guvernul declară că oferă reclamantului să plătească suma de 15.000 PLN. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Suma de mai sus poate fi considerată rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. (...) Guvernul este de acord cu declarația faptelor referitoare la desfășurarea procedurii civile în cazul reclamantului, astfel cum a fost elaborată de Registrul Curții și anexată la scrisoarea care informează Guvernul că cererea de mai sus este în așteptare în fața Curții. (...) Declarația unilaterală a Guvernului conține o recunoaștere necondiționată a faptului că durata procedurii interne în cazul reclamantului a mers peste ceea ce poate fi considerat încă „rațional”. Guvernul ar sugera că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „cu orice alt motiv” care să justifice soarta din cazul din lista de cazuri menționată la art. 37 1 litera (c) din Convenție”. Într-o scrisoare din 28 august 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația Guvernului a fost inacceptabil de scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte a unei cereri din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 §§ (c) permite Curtea, în special, să scoată un caz din lista sa în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil și despre lipsa unui remediu eficace capabil de a oferi remediere pentru încălcarea acestui drept (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, § 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007; Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000-IX, §§; și Charzyński v. Polonia (dec.) nr. 15212/03, HR 2005- ..., §§§§). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). Curtea constată, de asemenea, că această decizie constituie o rezoluție finală a acestei cereri numai în ceea ce privește procedurile dinaintea Curții, fără a aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere în fața instanțelor interne pentru a solicita o compensare suplimentară în ceea ce privește durata procedurii impugnate. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenția. Nicolas Bratza Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă