SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE DIRECTICITĂ ȘI FALAKAO usted Lu v. TURKEY (Depunerea nr. 39457/03) HOTĂRÂREA Strasburg 21 octombrie 2008 FINAL 21/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Saygılı și Falakaoğlu v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria Ișıl Karakaș, judecători și Sally Dolle, grefierul de secțiune, care a deliberat în privat la 29 octombrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 39457/03) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți turci, dl Fevzi Saygılı și dl Bülent Falakaoğlu („reclamanții”), la 12 noiembrie 2003. Reclamanții au fost reprezentați de dl K.T. Sürek, dl D. Avcı și dl D. Avcı. Mutlu, avocați practicați la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 16 octombrie 2007, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1966 și, respectiv, 1974 și trăiesc în Istanbul. Primul reclamant, Fevzi Saygılı, și al doilea reclamant, Bülent Falakaoğlu, sunt, respectiv, proprietarul și editorul Yeni Evrensel, un ziar publicat la Istanbul. Pe 22 februarie 2001 Yeni Evrensel a publicat un articol intitulat „Aducerile sunt în creștere”. „Azi, dl Büyükșahin, secretar general adjunct al HADEP (Partiul Popular Democrației), a atras atenția asupra presiunii și amenințărilor ilegale adresate HADEP și a declarat că autoritățile nu au furnizat încă o explicație despre locul unde se află Serdar Tanıș și Ebubekir Deniz [1] , care au dispărut în Silopi . El a continuat să declare că astfel de amenințări și răpiri au fost efectuate în Bingöl Karlıova și Șırnak-Cizre . Diverse persoane, care se identifică ca membri ai forțelor de securitate , au atacat casele în Karlıova și au reținut Mustafa Boylu, Mehmet Özen, Remzi Genç și Selahattin Oge . Büyükșahin a adăugat că, după detenția sa, Selahattin Oge a fost găsit în comă lângă o școală. În urma cererilor adresate procurorilor rudelor deținute, autoritățile au recunoscut aceste detenții. El a declarat, de asemenea, că Mehmet Dilsiz, președintele filialei HADEP Cizre, a fost amenințat, arestat și reținut de către Comandamentul Gendarmerie pe baza documentelor false și fără nicio dovadă. Dl Büyükșahin a subliniat că viața Mehmet Dilsiz, care a fost amenințată de către colonelul Șırnak Gendarme Brigade L.E, a fost în pericol. Büyükșahin a speculat dacă cei care îl amenințau în prezent pe Mehmet Dilsiz erau aceleași persoane cu cei care îl făcuseră pe Tanıș și Deniz să dispară. Pretinzând că comandantul amenintă pe Mehmet Dilsiz, așa cum a amenințat anterior pe Tanıș, el a întrebat ce rol a avut L.E. în disparițiile membrilor HADEP Silopi. Büyükșahin a condamnat aceste incidente și a solicitat autorităților să ia în considerare cauza victimei și să dezvăluie adevărul.” La 7 martie 2001, Yeni Evrensel a publicat un articol intitulat „Cizre incidents conține indicii pentru Silopi”. Acest articol se referă, de asemenea, la problema disparițiilor forțate din sud-estul Turciei. Cu toate acestea, acest articol nu a menționat explicit colonel L.E. La 25 iulie 2001, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus un proiect de pronunțare împotriva acestei instanțe și a acuzat reclamanții și dl Veli Büyükșahin cu infracțiuni definite în secțiunea 6 din Anti Legea terorismului (Legea nr. 3713), anume divulgarea identităților funcționarilor publici implicați în lupta împotriva terorismului și, prin urmare, face ca astfel de persoane să ținte pentru organizații teroriste. Potrivit procurorului, articolele au pus în pericol viața colonelului L.E. În plus, el solicită aplicarea secțiunii adiționale 2 din Legea de Presă (Legea nr. 5680). În cursul procesului, reclamanții au susținut că conținutul articolelor încurcate a rămas în limitele libertății de exprimare, care se bazează pe jurisprudența Curții de Casare și a Curții Europene a Drepturilor Omului. 10. La 9 aprilie 2002, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul și-a pronunțat hotărârea. Acesta a achitat reclamanții în ceea ce privește acuzațiile referitoare la al doilea articol și le-a condamnat în ceea ce privește acuzațiile referitoare la primul articol. Curtea a considerat că primul articol a fost scris, sub pretextul veștilor, cu scopul de a prezenta Colonelul L.E. ca obiectiv pentru organizațiile teroriste. Curtea a constatat că reclamanții sunt responsabili de publicare a observațiilor formulate de dl Büyükșahin. Primul reclamant a fost ordonat să plătească o „amendă grea” de 757.080.000 de lire turce (TRL) și al doilea reclamant a fost ordonat să plătească o amendă grea de TRL 378.540. Curtea de primă instanță a ordonat în continuare, în conformitate cu art. 2 § 1 a Legii nr. 5680, închiderea temporară a ziarului pentru o perioadă de trei zile. 11. Reclamanții și procurorul au apelat. În petiția lor de recurs, reclamanții au solicitat Curții de Cassare să organizeze o audiere. În ceea ce privește meritele apelului lor, reclamanții au menținut, printre altele, , că articolul în cauză a fost un element de știre de interes public major și că tot ce au făcut a fost de a divulga - într-un mod în concordanță cu obligațiile și responsabilitățile lor - informații privind o chestiune de interes public. În plus, ei susțin că amenzile impuse lor au fost excesive și se plângeau de aplicarea articolului 2 § 1 suplimentar din Legea nr. 5680. 12. La 3 iulie 2003, Curtea de cassare, în conformitate cu art. 318 din Codul de procedură penală, a respins cererea de audiere și a susținut hotărârea. 13. Ordinea de închidere a ziarului a fost executată de la 24 la 27 septembrie 2003. Primul reclamant a plătit amendă la 24 ianuarie 2004. Al doilea reclamant a plătit la 19 noiembrie 2004. II. Özgür Gündem c. Turcia (nr. 23144/93, § 32, CEDO 2000 III), Demirol și Ateș c. Turcia (nr. 2) (nr. 31080/02, § 12, 29 noiembrie 2007). Reclamanții se plângea că condamnarea și condamnarea lor în temeiul articolului 6 din Legea nr. 3713 și închiderea temporară a ziarului au încălcat dreptul lor la libertate de exprimare. Fiecare are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni, astfel cum sunt prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, ... pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, [sau] pentru protecția reputației sau drepturilor altora...” Admisibilitate 16. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Merită Condamnarea și condamnarea reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 din Legea nr. 3713 litera (a) Observațiile părților 17. Guvernul a susținut că ingerința în dreptul reclamantului la libertate de exprimare este justificată în temeiul dispozițiilor articolului 10 al doilea paragraf, în special, au subliniat modul în care dl L.E. a fost descris în articolul în cauză și au susținut că mențiunea explicită a numelui său l-a făcut un obiectiv pentru organizațiile teroriste. Guvernul susține că conținutul acestui articol este probabil să provoace violență și crime de ură în regiune. 18. Reclamanții au menținut acuzațiile lor. (b) Evaluarea Curții 19. Curtea constată că nu este în litigiu între părți că condamnarea și condamnarea reclamanților constituie o ingerință în dreptul lor la libertate de exprimare, protejat de art. 10 § 1 și nu este contestat faptul că această interferență a fost prescrisă de lege și a urmărit un obiectiv legitim, și anume prevenirea criminalității în sensul articolului În acest caz se discută dacă interferența a fost „necesară într-o societate democratică”. 20. Curtea reiterează principiile de bază prevăzute în hotărârile sale privind art. 10 (a se vedea, în special, următoarele hotărâri: Șener v. Turcia , nr. 26680/95, §§ 39-43, 18 iulie 2000, İbrahim Aksoy v. Turcia , nr. 28635/95, 30171/96 și 34535/97, §§§ 51-53, 10 Octombrie 2000; Lingens v. Austria , hotărâre din 8 iulie 1986 , Serie A nr. 103, p. 26, §§ 42, Fressoz și Roire v. Franța [GC] , nr. 29183/95 , § 45, CEDH 1999, Sürek v. Turcia (n. 1) [GC], nr. 26682/95, § 61, CEDH 1999-IV, și Kuliś v. Polonia , nr. 15601/02, §§ 36-41, 18 martie 2008 ). Acesta va examina prezentul caz în lumina acestor principii. 21. Curtea trebuie să analizeze interferența neprevăzută în funcție de ansamblul cazului, inclusiv conținutul articolului și contextul în care a fost difuzată. În special, trebuie să stabilească dacă interferența în cauză a fost „proporționată la obiectivele legitime urmărite” și dacă motivele determinate de autoritățile naționale pentru justificarea acesteia sunt „relevante și suficiente”. În plus, Curtea ia în considerare contextul cazurilor prezentate, în special problemele legate de prevenirea terorismului (a se vedea Üstün c. Turcia , nr. 37685/02, § 30, 10 mai 2007). 22. Cu toate acestea, rolul preeminent al presei într-un stat reglementat de statul de drept nu trebuie uitat. Deși nu trebuie să depășească limitele stabilite, printre altele, , pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității și pentru protecția reputației altora, este totuși obligat să transmită informații și idei cu privire la întrebările politice și la alte chestiuni de interes public. Libertatea presei oferă publicului unul dintre cele mai bune mijloace de descoperire și formare de opinie a ideilor și atitudinelor liderilor lor politici (a se vedea Castells c. Spania) , hotărârea din 23 aprilie 1992, Seria A nr. 236, § 43 . Libertatea jurnalistă acoperă, de asemenea, posibilul recurs la o exagerare sau chiar provocarea (a se vedea Prager și Oberschlick c. Austria , hotărârea din 26 aprilie 1995, Seria A nr. 313, p. 19, § 38). 23. În plus, Curtea reiterează că raportarea de știri pe baza interviurilor sau declarațiilor altor persoane, fie editate sau nu, constituie unul dintre cele mai importante mijloace prin care presa își poate juca rolul vital al „vigilatorului public”. Pedeapsa unui jurnalist pentru asistența la difuzarea declarațiilor făcute de o altă persoană ar împiedica grav contribuția presei la discuția cu privire la chestiunile de interes public și nu ar trebui avută în vedere dacă nu există motive deosebit de solide pentru a face acest lucru (a se vedea, de exemplu, Kuliś c. Polonia , nr. 15601/02, § 38, 18 Martie 2008). O cerință generală pentru jurnaliști în mod sistematic și oficial de a se distanța de conținutul unei citații care ar putea insulta sau provoacă alte persoane sau să-și deterioreze reputația nu este conciliabilă cu rolul presei de a furniza informații privind evenimentele, avizele și ideile actuale (de exemplu Thoma v. Luxemburg, nr. 38432/97, § 64, CEDH 2001 III). 24. În ceea ce privește faptele cazului, Curtea remarcă că articolul în cauză se referă la o declarație a unui politician, dl Büyükșahin, cu privire la problema disparițiilor forțate din sud-estul Turciei. În articolul, dl Büyükșahin a criticat statul pentru faptul că nu a făcut suficient pentru a găsi cei răspunzători pentru aceste dispariții. El a făcut, de asemenea, o serie de acuzații grave. Büyükșahin, în primul rând, a acuzat Colonelul L.E. de a amenința un membru HADEP și, în al doilea rând, a făcut trimitere implicită la posibila implicare a acestuia în dispariția altor doi membri HADEP. Curtea observă că Curtea de Securitate de Stat a evaluat că articolul în cauză a fost scris cu scopul de a prezenta Colonelul L.E. În primul rând, Tribunalul consideră că subiectul acestui articol, adică disparițiile forțate din sud-estul Turciei, a fost, fără îndoială, o chestiune de interes public. Cu toate acestea, Curtea constată că dl Declarațiile lui Büyükșahin conțin acuzații serioase de nerespectare de către forțele de securitate și, în special, de către colonelul L.E. și, ca astfel, declarațiile sale, dacă nu erau adevărate, erau difamatoare și capabile să expună colonelul la dispreț public. În acest sens, Curtea reiterează că poate fi necesară protejarea funcționarilor publici de atacuri ofensive, abuzive și difamatorii care sunt calculate pentru a le afecta în îndeplinirea sarcinilor lor și pentru a deteriora încrederea publică în ei și în biroul pe care îl dețin (a se vedea Nikula c. Finlanda , nr. 31611/96, § 48, CEDO 2002 II). Cu toate acestea, Curtea constată că acest lucru nu a fost în discuție în cadrul procedurii instantanee în care reclamanții au fost acuzați în temeiul Legii de prevenire a terorismului și nu pentru difamă (a se vedea Falakaoğlu și Saygılı c. Turcia , nr. 11461/03, § 26, 19 decembrie 2006). 26. Curtea a examinat motivele prezentate în hotărârile instanțelor naționale. În primul rând, Curtea constată că Curtea de Securitate de Stat apare în hotărârea sa de a nu se fi bazată sau are nicio greutate specială asupra naturii acuzațiilor formulate împotriva colonelului L.E. în motivele care au dus la condamnarea reclamanților (a se vedea mutatis mutandis Halis c. Turcia , nr. 30007/96 , § 35, 11 ianuarie 2005). În al doilea rând, problema dacă numele și rolul colonelului L.E. în combaterea terorismului erau deja în domeniu public și dacă el era într-un pericol real ca urmare a acestei divulgații nu a fost luată în considerare; ca atare, Curtea de Securitate de Stat nu a evaluat interesul de a proteja identitatea colonelului, care, din cauza statutului său, ar fi fost cunoscută cel puțin în districtul său, spre deosebire de divulgarea acestuia din motive de interes public. Curtea constată în acest context că, în ciuda pasajelor în special libeloase, articolul, citit în ansamblu, nu poate fi interpretat ca incitare la violență împotriva unui oficial public și, prin urmare, a expus Colonelul L.E. la riscuri semnificative de violență fizică (a se vedea Koç și Tambaș c. Turcia , nr. 50934/99 § 38, 21 În opinia Curții, acestea sunt factorii esențiali pentru evaluarea necesității măsurii. 27. Având în vedere circumstanțele cazului în ansamblu și în ciuda marjei de apreciere a autorităților naționale, Curtea reiterează că interferența cu libertatea de exprimare a reclamanților nu s-a bazat pe motive suficiente pentru a demonstra că interferența se plângea a fost „necesară într-o societate democratică”. Această concluzie necesită ca Curtea să continue examinarea acestuia pentru a stabili dacă condamnarea reclamanților în temeiul dreptului penal și condamnarea acestora era proporțională cu scopul urmărit. 28. Rezulta că s-a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție. Închiderea temporară a ziarului în conformitate cu art. 2 § 1 suplimentar din Legea nr. 5680 29. Având în vedere faptele cauzei, argumentele părților și constatările sale privind o încălcare în temeiul articolului 10 de mai sus, Curtea consideră că a examinat principala întrebare juridică susținută în prezenta cerere. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu este necesară o hotărâre separată privind încălcarea plângerii reclamanților în temeiul articolului 10 (a se vedea, de exemplu, Eser Ceylan c. Turcia) , nr. 14166/02 , § 33, 13 decembrie 2007, K.Ö. v. Turcia , nr. 71795/01 , § 50, 11 decembrie 2007, Mehmet și Suna Yiğit v. Turcia , nr. 52658/99 , § 43, 17 iulie 2007, și Uzun v. Turcia , nr. 37410/97 , § 64, 10 mai 2007). II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚII 30. Reclamanții se plânge că au fost negate o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial. În acest sens, ei s-au plâns de structura Curții de Securitate de Stat și atașamentul judecătorilor care stăteau pe banca acestei instanțe la Consiliul Suprem al Judicilor și Procurorilor Publici. În plus, reclamanții s-au plâns de lipsa de raționament în fața Curții de Cassare și de refuzul acesteia de a desfășura o ședință în cazul lor. 31. Curtea observă că a examinat și respins anterior plângerile de acest tip (a se vedea, printre altele, Maçin c. Turcia (n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49564/99, 16 decembrie 2003). Curtea nu constată nicio circumstanță specifică în cazul instantanez care ar cere să se depărteze de concluziile sale anterioare. Prin urmare, această parte a cererii este întemeiată în mod evident în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamanții au solicitat, în total, 2 496 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale, inclusiv daunele suportate ca urmare a închiderii ziarului timp de trei zile și amenzile plătite de solicitanți (664 EUR și, respectiv, 332). În plus, reclamanții au solicitat 10 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 34. Guvernul a contestat sumele. 35. În lipsa oricăror documente relevante, Curtea ia în considerare cererea reclamanților cu privire la prejudiciile materiale suportate datorită închiderii temporare a ziarului ca fiind speculative și nesubstanțiate. În consecință, aceasta îl respinge. Cu toate acestea, Curtea constată că există o legătură cauzală între încălcarea constatată și amenzile pe care reclamanții au trebuit să le plătească. În plus, Curtea consideră că reclamanții ar putea fi presupus că au suferit o anumită suferință și anxietate în circumstanțele cazului. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, în conformitate cu art. 41 din Convenție, îi acordă, în comun, 3,000 EUR pentru prejudicii morale. Costuri și cheltuieli 37. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 3.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 38. Guvernul a contestat suma. 39. Întrucât reclamanții nu au prezentat nicio justificare a cererii lor pentru costuri și cheltuieli, astfel cum se prevede în art. 60 din Regulamentul Curții, Curtea nu emite o atribuire în temeiul acestui capitol. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara inadmisibil plângerea privind presupusa ingerință în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare și cu restul cererii; susține că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție din cauza condamnării și condamnării reclamanților; deține că nu este necesar să examineze separat reclamația rămasă a reclamanților în temeiul articolului 10 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, sumele următoare, care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 664 EUR (sex sute șaizeci și patru de euro) către dl Saygılı și EUR 332 (trei sute treizeci și două de euro) către dl Falakoğlu pentru prejudicii materiale; (ii) 3.000 EUR (3 mii de euro), în comun, în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Președintele grefierului Sally Dolle Françoise Tulkens [1] A se vedea hotărârea în cazul Tanıș și alții c. Turcia , nr. 65899/01 , CEHR 2005 VII în care Curtea a constatat că atât Serdar Tanıș, cât și Ebubekir Deniz au dispărut după ce au participat la comandă de gendarmerie din districtul Silopi la 25 ianuarie 2001.
SECOND SECTION
SAYGILI AND FALAKAOĞLU v. TURKEY
(Application no. 39457/03)
21 October 2008
FINAL
21/01/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Saygılı and Falakaoğlu v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President
,
Antonella Mularoni,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria
,
Ișıl Karakaș,
judges
,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29
October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 39457/03) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Turkish nationals, Mr Fevzi Saygılı and Mr
Bülent Falakaoğlu (“the applicants”), on 12
November 2003.
2.
The applicants were represented by Mr K.T. Sürek, Mr D. Avcı and Mr
S.
Mutlu, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 16 October 2007 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29
§
3).
I.
4.
The applicants were born in 1966 and 1974 respectively and live in Istanbul.
5.
The first applicant, Fevzi Saygılı, and the second applicant, Bülent Falakaoğlu, are, respectively, the owner and the editor of
Yeni Evrensel
, a newspaper published in Istanbul.
6.
On 22 February 2001
Yeni Evrensel
published an article entitled “Abductions are on the increase”. It read:
“Yesterday Mr Büyükșahin, the deputy secretary-general of the HADEP (the People’s Democracy Party), drew attention to the illegal pressure and threats directed at the HADEP and stated that the authorities have still not provided an explanation as to the whereabouts of Serdar Tanıș and Ebubekir Deniz
[1]
, who have disappeared in Silopi. He went on to state that such threats and abductions had been carried out in Bingöl
‑
Karlıova and Șırnak-Cizre. Various people, identifying themselves as members of the security forces, had raided houses in Karlıova and detained Mustafa Boylu, Mehmet Özen, Remzi Genç and Selahattin Oge. Büyükșahin added that, subsequent to his detention, Selahattin Oge had been found lying in a coma next to a school. Following applications made to the prosecutors by the detainees’ relatives, the authorities had acknowledged these detentions. He further said that Mehmet Dilsiz, chairman of the HADEP’s Cizre branch, had been threatened, arrested and detained by the Gendarmerie Command on the basis of fake documents and without any evidence. Mr Büyükșahin stressed that the life of Mehmet Dilsiz, who had been threatened by the Șırnak Gendarme Brigade Colonel L.E, was in danger. Mr
Büyükșahin speculated as to whether those who were currently threatening Mehmet Dilsiz were the same persons as those who had caused Tanıș and Deniz to disappear. Alleging that the commander was threatening Mehmet Dilsiz, just as he had previously threatened Tanıș, he asked what L.E.’s role had been in the disappearances of the HADEP’s Silopi members. Mr
Büyükșahin condemned these incidents and called on the authorities to take up the victim’s cause and reveal the truth.”
7.
On 7 March 2001
Yeni Evrensel
published an article entitled “Cizre incidents contain clues for Silopi”. This article also concerned the issue of forced disappearances in south-east Turkey. However, this article did not explicitly mention Colonel L.E.
8.
On 25 July 2001 the prosecutor at the Istanbul State Security Court filed a bill of indictment with that court and charged the applicants and Mr
Veli Büyükșahin with offences defined in Section 6
§
1
of the Anti
‑
Terrorism Act (Law no. 3713), namely disclosing the identities of public officials who are involved in the fight against terrorism and thus rendering such persons targets for terrorist organisations. According to the prosecutor, the articles had endangered the life of Colonel L.E. In addition, he called for the application of Additional section 2 of the Press Act (
Law
no.
5680).
9.
In the course of the trial the applicants maintained that the content of the impugned articles remained within the limits of freedom of expression. They relied on the case-law of the Court of Cassation and the European Court of Human Rights.
10.
On 9 April 2002, the Istanbul State Security Court delivered its judgment.
It acquitted the applicants in respect of the charges concerning the second article and convicted them in respect of the charges regarding the first article. The court considered that the first article was written, under the guise of news, with the aim of presenting Colonel L.E. as a target for terrorist organisations. The court found that the applicants bore responsibility for publishing the remarks made by Mr Büyükșahin. The first applicant was ordered to pay a “heavy fine” of 757,080,000 Turkish liras (TRL) and the second applicant was ordered to pay a heavy fine of TRL
378,540,000. The first-instance court further ordered, in accordance with Additional section 2 § 1 of Law no. 5680, the temporary closure of the newspaper for a period of three days.
11.
The applicants and the prosecutor appealed. In their appeal petition, the applicants requested the Court of Cassation to hold a hearing. As to the merits of their appeal, the applicants maintained,
inter alia
, that the article in question was a news item of major public interest and that all they had done was to impart - in a manner consistent with their obligations and responsibilities - information on a matter of public interest. In addition, they maintained that the fine imposed on them was excessive and complained about the application of Additional section 2 § 1 of Law no.
5680.
12.
On 3 July 2003, the Court of Cassation, pursuant to Article 318 of the Criminal Procedure Code, rejected the request for a hearing and upheld the judgment.
13.
The closure order for the newspaper was executed from 24 to 27
September
2003.The first applicant paid the fine on 24
January 2004. The second applicant paid on 19
November 2004.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
A description of the relevant domestic law at the material time can be found in
Özgür Gündem v. Turkey
(no. 23144/93, §
‑
III), and
Demirel and Ateș v. Turkey (no. 2)
(no. 31080/02, §
12, 29
November 2007).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
15.
The applicants complained that their conviction and sentence under section 6 of Law no. 3713 and the temporary closure of the newspaper had infringed their right to freedom of expression. They relied in that connection on Article 10 of the Convention, which, in so far as relevant, provides:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, ... for the prevention of disorder or crime, [or] for the protection of the reputation or rights of others...”
A.
Admissibility
16.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The applicants’ conviction and sentence under Article 6 § 1 of Law
no.
3713
(a)
The parties’ submissions
17.
The Government maintained that the interference with the applicants’ right to freedom of expression was justified under the provisions of the second paragraph of Article 10. In particular, they pointed to the manner in which Mr L.E. had been portrayed in the article in question and submitted that the explicit mention of his name had made him a target for terrorist organisations. The Government argued that the content of the article was likely to provoke violence and hate crimes in the region.
18.
The applicants maintained their allegations.
(b)
The Court’s assessment
19.
The Court notes that it is not in dispute between the parties that the applicants’ conviction and sentence constituted an interference with their right to freedom of expression, protected by Article 10 § 1. Nor is it contested that this interference was prescribed by law and pursued a legitimate aim, namely the prevention of crime for the purposes of Article
10 § 2. In the present case what is in issue is whether the interference was “necessary in a democratic society”.
20.
The Court reiterates the basic principles laid down in its judgments concerning Article 10 (see, in particular, the following judgments:
Șener v.
Turkey
, no.
26680/95, §§ 39-43, 18 July 2000,
İbrahim Aksoy v. Turkey
, nos.
28635/95, 30171/96 and 34535/97, §§ 51-53, 10
October 2000;
Lingens v. Austria
, judgment of 8 July 1986, Series A no. 103, p.
26, §§
41
‑
42,
Fressoz and Roire v. France
[GC], no.
29183/95, §
1999, S
ürek v. Turkey
(no. 1)
[GC], no. 26682/95, §
1999-IV, and
Kuliś v. Poland
, no. 15601/02, §§
36-41, 18
March 2008). It will examine the present case in the light of these principles.
21.
The Court must look at the impugned interference in the light of the case as a whole, including the content of the article and the context in which it was diffused. In particular, it must determine whether the interference in question was “proportionate to the legitimate aims pursued” and whether the reasons adduced by the national authorities to justify it are “relevant and sufficient”. Furthermore, the Court takes into account the background to the cases submitted to it, particularly problems linked to the prevention of terrorism (see
Üstün v. Turkey
, no. 37685/02, §
30, 10
May 2007).
22.
However, the pre-eminent role of the press in a State governed by the rule of law must not be forgotten. Although it must not overstep various bounds set,
inter alia
, for the prevention of disorder or crime and the protection of the reputation of others, it is nevertheless incumbent on it to impart information and ideas on political questions and on other matters of public interest. Freedom of the press affords the public one of the best means of discovering and forming an opinion of the ideas and attitudes of their political leaders (see
Castells v. Spain
, judgment of 23
April 1992, Series
A no. 236, §
43). Journalistic freedom also covers possible recourse to a degree of exaggeration, or even provocation (see
Prager and Oberschlick v. Austria
, judgment of 26 April 1995, Series A no. 313, p.
19, §
38).
23.
In addition, the Court reiterates that news reporting based on interviews or declarations by others, whether edited or not, constitutes one of the most important means whereby the press is able to play its vital role of “public watchdog”. The punishment of a journalist for assisting in the dissemination of statements made by another person would seriously hamper the contribution of the press to the discussion of matters of public interest, and should not be envisaged unless there are particularly strong reasons for doing so (see, for example,
Kuliś v. Poland
, no. 15601/02, §
38, 18
March 2008). A general requirement for journalists systematically and formally to distance themselves from the content of a quotation that might insult or provoke others or damage their reputation is not reconcilable with the press’s role of providing information on current events, opinions and ideas (see, for example,
Thoma v. Luxembourg
, no. 38432/97, §
2001
‑
III).
24.
Turning to the facts of the case, the Court notes that the article in question concerned a statement by a politician, Mr Büyükșahin, on the issue of forced disappearances in south-east Turkey. In the article, Mr
Büyükșahin criticised the State for not doing enough to find those responsible for these disappearances. He also made a number of serious allegations. Mr
Büyükșahin, firstly, accused Colonel L.E. of threatening a HADEP member and, secondly, made implicit reference to the latter’s possible involvement in the disappearance of two other HADEP members. The Court observes that the State Security Court assessed that the article in question was written with the aim of presenting Colonel L.E. as a target for terrorist organisations and held that the applicants were responsible for publishing it.
25.
The Court has examined the article in question. It considers, firstly, that the subject of the article, namely forced disappearances in south-east Turkey, was undoubtedly a matter of public interest. However, the Court notes that Mr
Büyükșahin’s statements contain serious allegations of misconduct by the security forces and, in particular, by Colonel L.E., and as such his statements, if untrue, were defamatory and capable of exposing the colonel to public contempt. In this connection, the Court reiterates that it may be necessary to protect public servants from offensive, abusive and defamatory attacks which are calculated to affect them in the performance of their duties and to damage public confidence in them and the office they hold (see
Nikula v. Finland
, no. 31611/96, §
‑
II). Nevertheless, the Court notes that this was not in issue in the instant proceedings where the applicants were charged under the Prevention of Terrorism Act and not for defamation (see
Falakaoğlu and Saygılı v.
Turkey
, no. 11461/03, § 26, 19
December 2006).
26.
The Court has examined the reasons given in the national courts’ decisions. It does not consider them sufficient to justify the interference with the applicants’ right to freedom of expression for the following reasons. Firstly, the Court notes that the State Security Court appears in its judgment not to have relied on or given any special weight to the nature of the accusations brought against Colonel L.E. in the reasoning leading to the conviction of the applicants (see,
mutatis mutandis
,
Halis v.
Turkey
, no.
30007/96, §
35, 11 January 2005). Secondly, the issue of whether Colonel L.E.’s name and role in fighting terrorism were already in the public domain and whether he was in any actual danger as a result of this disclosure was never taken into account; as such, the State Security Court failed to weigh the interest in protecting the identity of the colonel, who, on account of his status, would have been well known at least in his district, as opposed to disclosing it for reasons of public interest. The Court notes in this context that, despite particularly libellous passages, the article, read as a whole, cannot be construed as incitement to violence against a public official and thus as having exposed Colonel L.E. to significant risk of physical violence (see
Koç and Tambaș v. Turkey
, no. 50934/99, §
38, 21
March 2006). In the Court’s view, these are the essential factors in assessing the necessity of the measure.
27.
Having regard to the circumstances of the case as a whole and notwithstanding the national authorities’ margin of appreciation, the Court reiterates that the interference with the applicants’ freedom of expression was not based on sufficient reasons to show that the interference complained of was “necessary in a democratic society”. This finding makes it unnecessary for the Court to pursue its examination in order to determine whether the applicants’ conviction under criminal law and their sentence was proportionate to the aim pursued.
28.
It follows that there has been a violation of Article 10 of the Convention.
2.
The temporary closure of the newspaper in accordance with Additional section 2 § 1 of Law no.
5680
29.
Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties and its finding of a violation under Article 10 above, the Court considers that it has examined the main legal question raised in the present application. The Court concludes therefore that there is no need to give a separate ruling on the applicants’ remaining complaint under Article
10 (see, for example,
Eser Ceylan
v. Turkey
, no. 14166/02, § 33, 13
December 2007,
K.Ö. v. Turkey
, no. 71795/01, § 50, 11 December 2007,
Mehmet and Suna Yiğit v. Turkey
, no. 52658/99, §
43, 17 July 2007, and
Uzun v. Turkey
, no.
37410/97, § 64, 10
May 2007).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
30.
The applicants complained that they were denied a fair hearing by an independent and impartial tribunal. In this connection, they complained about the structure of the State Security Court and the attachment of the judges sitting on the bench of this court to the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors. In addition, the applicants complained about the lack of reasoning before the Court of Cassation and the latter’s refusal to hold a hearing in their case.
31.
The Court observes that it has previously examined and rejected grievances of this kind (see, amongst others,
Maçin v. Turkey (no.
2)
, no.
38282/02, §
31, 24 October 2006,
Falakaoğlu v. Turkey
(dec.), no.
77365/01, 5 June 2003, and
Emire Eren Keskin v. Turkey
(dec.), no.
49564/99, 16 December 2003). The Court finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from its earlier findings. Consequently, this part of the application is manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article
35 § 4.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicants claimed, in total, 2,496 euros (EUR) in respect of pecuniary damages. This sum included the damage incurred as a result of the closure of the newspaper for three days and the fines paid by the applicants (EUR 664 and EUR 332 respectively). In addition, the applicants claimed EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government contested the amounts.
35.
In the absence of any pertinent documents, the Court considers the applicants’ claim regarding the pecuniary damage sustained due to the temporary closure of the newspaper as speculative and unsubstantiated. It accordingly dismisses it. However, the Court finds that there is a causal link between the violation found and the fines the applicants had to pay. The Court awards the full amount
claimed by the applicants in this respect.
36.
In addition, the Court considers that the applicants may be assumed to have suffered a certain amount of distress and anxiety in the circumstances of the case. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, it awards them, jointly, EUR
3,000 for non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
37.
The applicants also claimed EUR 3,000 for the costs and expenses incurred before the Court.
38.
The Government contested the amount.
39.
Since the
applicants
submitted
no substantiation of their claim for costs and expenses, as required by Rule
60 of the Rules of Court, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the alleged interference with the applicants’ right to freedom of expression admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention on account of the applicants’ conviction and sentence;
3.
Holds
that there is no need to examine separately the applicants’ remaining complaint under Article 10 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following sums, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 664 (six hundred and sixty-four euros) to Mr Saygılı and EUR
332 (three hundred and thirty-two euros) to Mr Falakoğlu for pecuniary damage;
(ii)
EUR 3,000 (three thousand euros), jointly, in respect of non
‑
pecuniary damage;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 October 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President
[1]
See the judgment in the case of
Tanıș and Others v. Turkey
, no.
‑
VII in which the Court found it established that both Serdar Tanıș and Ebubekir Deniz had disappeared after they attended the Silopi district gendarmerie command on 25 January 2001.