CtEDO 21.10.2008 AI

AFFAIRE GÜZEL ERDAGÖZ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GÜZEL ERDAGÖZ c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA

CAUZA

GÜZEL ERDAGÖZ c. TURQUIE

(Cererea nr. 37483/02)

21 octombrie 2008

06/04/2009

Această hotărâre poate suferi corecturi de formă.

În cauza Güzel Erdagöz c. Turquie,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), ședințând într-o cameră compusă din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Ișıl Karakaș, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secțiune,

După ce a deliberat în cameră de consiliu pe 30 septembrie 2008,

Pronunță hotărârea următoare, adoptată în această dată:

FAPTE

"Un schimbare de nume poate fi cerută judecătorului doar dacă există un interes legitim (...)".

Urmărind modificarea legii în iunie 2003, restricția poartă acum asupra unor prenume "de natură imorală sau ofensatoare pentru opinia publică".

Această ultimă dispoziție a fost abrogată în 2004.

"1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și familiale (...)

Reclamanta susține că, în măsura în care prenumele ei de origine kurd a fost "turcizat", a suferit un tratament discriminator bazat pe limbă și pe apartenența ei la minoritatea națională kurd în sensul articolului 14 din Convenție, redactat după cum urmează în pasajele sale pertinente:

"Folosirea drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie asigurată, fără vreo discriminare, bazată în special pe (...) limbă, (...) origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională (...) sau orice altă situație."

Curtea consideră că aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că reclamanta a ridicat în substanță drepturile sale pe baza articolului 8 din Convenție combinată cu art. 14 al acesteia.

Din motivele enumerate mai sus (paragrafele 34 și 37), Curtea respinge de asemenea această excepție ridicată de Guvern.

a) Reclamanta

b) Guvernul

Consideră din acest motiv că nu a suferit vreo încălcare a drepturilor garantate de articolele 8 și 14 din Convenție.

a) Privind aplicabilitatea articolului 8

b) Privind chestiunea dacă cauza implică o obligație pozitivă sau o ingerință

Litigiul poartă asupra cererii de rectificare a ortografiei prenumelui reclamantei, care a fost respinsă de tribunalele civile pe motiv că ortografia revendicată de reclamantă urma pronunța regională a cuvântului și nu figura în dicționarul limbii turce.

c) Privind compatibilitatea cu art. 8

"Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă legea internă a Părții contractante înalte nu permite decât parțial ștergerea consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

Pentru a sprijini cererile sale la titlu de prejudiciu material, reclamanta prezintă o copie a anexelor unui decret al comitetului miniștrilor privind subvențiile destinate agricultorilor, precum și registrele în care apare ca fiind proprietară a mai multor terenuri agricole.

cererea admisibilă;

că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție;

că nu este nevoie să examineze reclamația derivată din art. 14 din Convenție;

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în trei luni de la data când hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, 2.000 EUR (două mii euro) pentru prejudiciu moral și 1.000 EUR (o mie euro) pentru cheltuieli și costuri, plus orice sumă care ar putea fi datorată la titlu de impozit de reclamantă, convertit în noile lire turce;

b) că de la expirarea acestui termen și până la versament, aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la un curs egal cu cel al facilitării de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabil în această perioadă, majorat cu trei puncte procentuale;

cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.

Redactat în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 21 octombrie 2008, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 ale regulamentului.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-21
0,96
AFFAIRE ALİ GÜZEL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Ali GÜZEL c. TURQUIE (Requête n os 43955/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ali Güzel c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’h
CtEDO 2008-07-17
0,96
AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE ( Requête n o 10477/02) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE (Requête n o 4211/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Erükcü c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2009-03-31
0,96
AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 3820/03) ARRÊT STRASBOURG 31 mars 2009 DÉFINITIF 30/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tınarlıoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2008-07-08
0,96
AFFAIRE KUȘ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KUŞ c. TURQUIE (Requête n o 27817/04) ARRÊT STRASBOURG 8 juillet 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă