CtEDO 13.11.2008 AI

AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA

CAUZA

ERÜKCÜ c. TURCIA

(Cererea nr. 4211/02)

13 noiembrie 2008

13/02/2009

Această hotărâre poate suferi retușuri de formă.

În cauza Erükcü c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), ședință într-o cameră compusă din:

Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Boštjan M. Zupančič,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra,

Ișıl Karakaș,

Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secțiune,

După deliberare în camera de consiliu la 21 octombrie 2008,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 4211/02) împotriva Republicii Turciei pe care un cetățean al acesteia, Dl Özkan Erükcü ("reclamantul"), a adresat Curții la 20 august 2001 conform articolului 34 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ("Convenția").

2.

Reclamantul este reprezentat de avocat A. Güler, care practică la Istanbul. Guvernul turc ("Guvernul") este reprezentat de agentul său.

3.

La 2 mai 2007, Curtea a decis comunicarea cererii Guvernului. Conform articolului 29 § 3 al Convenției, Curtea a decis, în plus, că admisibilitatea și fondul cauzei ar fi examinate în același timp.

I.

4.

Reclamantul s-a născut în 1970 și locuiește la Istanbul.

5.

La 3 mai 1994, reclamantul s-a prezentat la birou de recensământ militar din Maltepe ("biroul") pentru a incepe etapele referitoare la serviciul militar. La cererea sa, biroul l-a trimis la spitalul militar din Gümușsuyu pentru un examen medical. Cu toate acestea, reclamantul s-a dus la spitalul militar GATA din Haydarpașa, unde un anumit O.A., subofițer, i-a furnizat un certificat fals de inaptitudine la serviciul militar. Cu prezentarea acestui certificat, a fost scutit de obligația serviciului militar.

6.

La o dată nedefinită, autoritățile militare au descoperit că certificatul prezentat de reclamant era fals și l-au înscris pe lista celor cu serviciul militar neîndeplinit.

7.

La 17 aprilie 2000, reclamantul a fost arestat și plasat în detenție provizorie.

8.

Printr-un act din 21 aprilie 2000, procurorul pe lângă tribunalul militar al statului-major ("tribunalul statului-major"), în virtutea articolului 81 § 1 al Codului penal militar, l-a inculpat pe reclamant pentru manevre frauduloase întreprinse în scopul de a fi scutit de serviciul militar. O.A. a fost la rândul lui pus în examen pentru complicitate.

9.

La prima ședință, ținută la 15 mai 2000, reclamantul a contestat acuzațiile, afirmând că nu înțelesese imediat intenția O.A. A susținut de asemenea că nu depusese niciodată certificatul în cauză la birou. Bazând-se pe aceste fapte, susținând că clientul său fusese înșelat, avocatul reclamantului ceruse o revenire a faptelor, conform cu a doua propoziție a articolului 81 § 2 al Codului penal militar care reducea pedepsele pentru cazuri "mai puțin grave". Subsidiar, avansase că infracțiunea litigioasă trebuia calificată ca "prezentare de fals document autorităților oficiale", infracțiune prevăzută la art. 356 al Codului penal, ceea ce excludea competența tribunalului militar. A cerut în fine punerea în libertate provizorie a Dlui Erükcü.

10.

De asemenea la 15 mai 2000, tribunalul statului-major ascultat un expert care afirmă că certificatul litigios nu era suficient de la sine pentru a scuti definitiv o persoană de serviciul militar și era necesar ca concluziile să fie confirmate de un spital competent. Reclamantul a fost pus în libertate provizorie în aceeași zi.

11.

Printr-o hotărâre din 6 octombrie 2000, tribunalul statului-major condamnă reclamantul la zece luni de închisoare pentru încălcarea articolului 81 § 1 al Codului penal militar.

12.

La 21 decembrie 2000, legea nr. 4616 fusese promulgată. Permitea, printre altele, suspendarea urmăririi penale pentru anumite categorii de infracțiuni comise înainte de aprilie 1999. În art. 5 a), ea excludea din domeniul aplicării sale infracțiunile care se încadrează, printre altele, articolului 81 al Codului penal militar.

13.

Sentința tribunalului statului-major a fost notificată reclamantului la 4 aprilie 2001. Acesta a depus un recurs la Curtea de Casație Militară, critică în special neauzirea O.A. De la fel, a cerut admiterea la beneficiul legii nr. 4459 și denunță excluderea articolului 81 din domeniul aplicării legii nr. 4616, pe care o considera contrară principiului egalității.

14.

Printr-o hotărâre definitivă din 16 iunie 2001, Curtea de Casație Militară confirma sentința atacată și respingea cauzei constituționalității trase din legea nr. 4616.

II.

15.

art. 81 al Codului penal militar prevede că orice persoană care a comis fraude cu scopul de a fi scutită în parte sau în totalitate de serviciul militar va fi pedepsită cu o pedeapsă de până la zece ani de închisoare. Compliciții vor fi pedepsiți cu închisoare de la șase luni la cinci ani.

16.

Dreptul intern și internațional pertinent în speță sunt descrise în hotărârea Ergin c. Turcia (nr. 6), nr. 47533/99, CEDO 2006-VI, §§ 15-25.

I.

17.

Reclamantul se plânge că a fost judecat ca civil de un tribunal format exclusiv din judecători militari care nu poate fi considerat un tribunal independent și imparțial, precum și inechitatea procedurii penale în fața acestuia. Invocă în acest sens art. 6 § 1 al Convenției, redactat după cum urmează în părțile relevante pentru speță:

"Orice persoană are dreptul la o ascultare echitabilă (...) de un tribunal independent și imparțial, stabilit prin lege, care va decide (...) cu privire la bine-fondul oricărei acuzații în materie penală împotriva ei."

18.

Guvernul se opune acestei teze.

19.

Curtea constată că gestionul nu sunt manifest nefondate în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Curtea observă în plus că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarate admisibile.

A.

Pe independența și imparțialitatea tribunalului statului-major

20.

Curtea reamintește că a deja tratat cauze care ridică întrebări similare celor din speță și în care a concluzionat la încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției (Ergin (nr. 6), precitat, § 54; Onaran c. Turcia, nr. 65344/01, §§ 18-19, 5 iunie 2007; Düzgören c. Turcia, nr. 56827/00, §§ 20-22, 9 noiembrie 2006; Özel și alții c. Turcia, nr. 37626/02, §§ 28-30, 31 ianuarie 2008).

21.

Ea consideră în prezenta cauză că Guvernul nu furnizase nicio fapt sau argument care să poată duce la o concluzie diferită. Ea estimează că este ințelept că reclamantul, un civil, care nu avea nicio obligație de loialitate față de armată și care răspundea în fața unui tribunal compus exclusiv din militari de infracțiuni referitoare la serviciul militar, să fi temut de a comparate în fața judecătorilor aparținând armatei. Ca urmare, interesatul putea în mod legitim să-și exprime temeri că tribunalul statului-major se lăsa indebitabil condus de considerații străine naturii cauzei. Se poate deci considera că îndoielile hrănite de reclamant cu privire la independența și imparțialitatea acestei jurisdicții erau obiectiv justificate (Ergin (nr. 6), precitat, § 54; Özel și alții, precitat, § 29).

22.

Prin urmare, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției.

B.

Pe echitatea procedurii penale

23.

Reclamantul denunță inechitatea procedurii penale ca urmare a căreia a fost condamnat la o pedeapsă de închisoare. În acest context, se plânge de refuzul tribunalului statului-major de a asculta un martor principal și de absența răspunsului Curții de Casație Militare la argumentele de recurs pe care le susținuse.

24.

Curtea reamintește că deja judecă în cauze similare că un tribunal al cărui lipsa de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nicio ipoteză, garantiza un proces echitabil persoanelor supuse jurisdicției sale.

25.

Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului la a fi auzit de un tribunal independent și imparțial la care a ajuns, Curtea consideră că nu este necesară examinarea separată a acestor griefuri (a se vedea, printre altele, Çıraklar c. Turcia, hotărâre din 28 octombrie 1998, Culegere 1998-VII, p. 3074, §§ 44-45).

II.

26.

Reclamantul alegă încălcarea articolului 7 al Convenției din cauza condamnării sale agravate a infracțiunii prevăzute la art. 81 al Codului penal militar, în pofida concluziilor expertului desemnat din oficiu. În plus, fără invocarea unei dispoziții specifice a Convenției, consideră că principiul egalității în fața legii nu fusese respectat în cazul său din cauza excluderii articolului 81 al Codului penal militar din domeniul aplicării legii nr. 4616, numită lege de amnistie. Consideră în fine că fusese condamnat în pofida dispoziției explicite a legii nr. 4459, scutind de orice urmărire penală persoanele admise la beneficiul acesteia.

27.

Având în vedere constatarea încălcării la care a ajuns pentru art. 6 § 1 al Convenției (§22 de mai sus), Curtea consideră că a examinat întrebarea juridică principală pusă de prezenta cerere. Ținând seama de ansamblul faptelor cauzei și argumentele părților, ea consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat pe alte griefuri invocate.

III.

28.

Conform articolului 41 al Convenției,

"Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante Înalte nu permite ștergerea decât incomplet a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

29.

Reclamantul cere 100.000 euro (EUR) pentru prejudiciu material și 100.000 EUR pentru prejudiciu moral.

30.

Guvernul contestă aceste pretențiuni.

31.

Privind prejudiciul material alegat, Curtea nu poate specula asupra rezultatului la care procedura în cauză ar fi ajuns dacă ar fi răspuns cerințelor articolului 6 § 1 al Convenției. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamantului o indemnitate la acest titlu (Findlay c. Regatul Unit, hotărâre din 25 februarie 1997, Culegere 1997-I, p. 284, § 85; Kartal și Kızıldağ c. Turcia, nr. 59641/00, § 67, 8 aprilie 2008).

32.

Privind prejudiciul moral alegat, Curtea consideră că, în circumstanțele spețe, constatarea încălcării furnizează în sine reclamantului o reparație echitabilă suficientă (Çıraklar, precitat, § 49).

33.

În fine, pentru Curtea, când o persoană privată a fost condamnată de un tribunal care nu îndeplinea condițiile de independență și imparțialitate cerute de Convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea interesatului, reprezintă în principiu un mijloc potrivit pentru remedierea încălcării constate (Kartal și Kızıldağ, precitat, § 69; Özel și alții, precitat, § 35; Ergin, precitat, § 61).

B.

Cheltuieli și costuri

34.

Reclamantul cere de asemenea 25.000 EUR pentru cheltuielile și costurile susținute în fața Curții. Prezintă o convenție de onorarii semnată în mod privat cu avocatul său pentru o sumă de 15.000 EUR acoperind costurile de traducere și onorar. Nu prezintă nicio altă piesă justificativă.

35.

Guvernul contestă aceste pretențiuni.

36.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, ținând seama de elementele în posesia sa și de criteriile menționate mai sus, Curtea judecă rezonabil să aloce 1.000 EUR la acest titlu.

C.

Dobânzi de întârziere

37.

Curtea judecă potrivit a calcha rata dobânzilor de întârziere pe rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.

1.

Declară, cu unanimitate, griefurile trase din art. 6 § 1 admisibile;

2.

Declară, cu unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției din cauza lipsei de independență și imparțialitate a tribunalului statului-major;

3.

Declară, cu unanimitate, că nu este necesar să se examineze restul gestionul;

4.

Declară, cu 5 voturi împotriva a 2, că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant;

5.

Declară, cu unanimitate,

a)

că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției, 1.000 EUR (o mie euro), pentru cheltuieli și costuri, convertite în noi lire turce la rata aplicabilă la data plății, plus orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit de reclamant;

b)

că din expirarea acestui termen și până la plată, această sumă va fi majorată cu dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

6.

Respinge, cu 5 voturi împotriva a 2 cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat prin scris la 13 noiembrie 2008, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

La prezenta hotărâre se găsește anexată, conform articolelor 45 § 2 al Convenției și 74 § 2 al Regulamentului, expunerea opiniilor în parte disidente ale judecătorilor I. Ziemele și A. Power.

S.Q.

(Traducere)

1.

Subscriu pe deplin concluziilor Curții cu privire la încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției.

2.

În schimb, nu pot subscrie nici raționamentului Curții dezvoltat la §32 al hotărârii nici concluziei exposate la punctul 4 al dispozitivului, conform căreia constatarea încălcării dispoziției sus-menționate constituie în sine un răspuns potrivit la cererile la titlu de prejudiciu moral.

3.

Sigur, există o jurisprudență abundentă în care Curtea estimă că pronunțarea unei hotărâri de încălcare constituia o satisfacție echitabilă suficientă. Cu toate acestea, această abordare a fost deja criticată în trecut. De exemplu, în cauza Aquilina c. Malta ([Marea Cameră], nr. 25642/94, CEDO 1999-III), judecătorul Bonello evidențiază în opinia sa disidentă că "[Convenția atribuie Curții două funcții distincte: în primul rând, stabilirea dacă a existat o încălcare a unui drept fundamental, și, în al doilea rând, dacă da, acordarea unei "satisfacții echitabile". Dar Curtea amestecă cele două funcții. (...) [Ea] ratează deci atât misiunea judiciară cât și rolul pedagogic al ei". Consider că ar trebui să reconsiderăm critica exprimată de judecătorul Bonello. Într-adevăr, nu este deloc evident că simplă constatare a unei încălcări asigură reparația integrală a unui fapt ilicit, cum se cere de art. 41 al Convenției și principiile generale ale dreptului internațional.

4.

Constatarea unei încălcări a unei dispoziții materiale a Convenției este doar punctul de plecare al aplicării articolului 41. Această constatare nu poate în mod logic substitui competența Curții să aprecieze "forma și valoarea reparației de acordat" (J. Crawford, The International Law Commission's Articles on State Responsibility, Introduction, Text and Commentaries, Cambridge University Press, 2002, p. 201). Comisia de Drept Internațional, în "Proiectul de articole privind responsabilitatea statelor", explică că "principalele consecințe juridice rezultând dintr-un fapt internațional ilicit (...) constau pentru statul răspunzător în a pune capăt și în a repara integral prejudiciul cauzat de faptul în cauză" (J. Crawford, p. 192). Cum a declarat Curtea Permanentă de Justiție Internațională în cauza relativ la Fabrica din Chorzów, "[Reparația este complementul indispensabil al unei neîndepliniri în aplicarea unei convenții (...)]" (seria A, nr. 17, p. 47, p. 21).

5.

De la fel, trebuie reamintit că în această cauză, CPJI explicase scopul însuși al reparației integrale: "principiul esențial (...) este că reparația trebuie pe cât posibil să șteargă toate consecințele actului ilicit și să restaureze starea care ar fi foarte probabil să fi existat dacă actul nu ar fi fost comis" (seria A nr. 17, p. 47). De la fel furnizase următoarele precizări pe modurile de reparație:

"Restitutie în natură, sau, dacă nu este posibilă, plată a unei sume corespunzând valorii pe care ar avea-o restituția în natură; alocare, dacă este cazul, a daunelor-interese pentru pierderile suferite și care nu ar fi acoperite de restituția în natură sau plata care o ia locul; acestea sunt principiile din care trebuie inspirată determinarea valoarea indemnizației datorată din cauza unui fapt contrar dreptului internațional"

În același sens, Curtea declarase în cauza Papamichalopoulos și alții c. Grecia (hotărâre din 31 octombrie 1995, seria A nr. 330-B (art. 50)):

34.

(...) Rezultă deci că o hotărâre care constată o încălcare poartă pentru statul pârât obligația juridică conform Convenției de a pune capăt încălcării și de a șterge consecințele acesteia în așa fel încât să restaureze pe cât se poate situația anterioară.

(...) Dacă natura încălcării permite o restitutio in integrum, revine statului pârât să o realizeze, Curtea nefiind nici competentă nici în măsură practic să o realizeze ea însăși. Dacă, în schimb, dreptul intern nu permite sau nu permite decât incomplet ștergerea consecințelor încălcării, articolul [41] autorizează Curtea să acorde, dacă este cazul, părții lezate satisfacția care i se pare potrivită."

6.

După părerea mea, Curtea trebuie să se pronunțe pe prejudiciul moral atunci când reclamantul ridică problema. Nu se poate trage din art. 41 sau din principiile dreptului internațional că constatarea unei încălcări a unui drept garantat de Convenție o scutește de o decizie pe reparația integrală. Dimpotrivă, principiul este că reparația integrală pentru un act contrar Convenției trebuie asigurata, în special în cazurile în care dreptul intern nu permite, sau permite doar incomplet, a remedia încălcarea.

(Traducere)

1.

Când alegații de încălcare a cerinței de independență și imparțialitate a articolului 6 § 1 sunt în joc, două aspecte ale practicii Curții vin în prim plan. În primul rând, pentru cât privește art. 41, Curtea a spus frecvent că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral posibil suferit (Findlay c. Regatul Unit, 25 februarie 1997, § 88, Culegere de hotărâri și decizii 1997-I; Çiraklar c. Turcia, 28 octombrie 1998, § 49, Culegere 1998-VII). În al doilea rând, în cadrul articolului 46, Curtea a avut tendința să spună că în principiu remedierea cea mai potrivită constă în a acorda unui reclamant un nou proces sau redeschiderea procedurii, la cererea sa (Öcalan c. Turcia [Marea Cameră], nr. 46221/99, § 210, CEDO 2005-IV, și Gençel c. Turcia, nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). În speță, majoritatea a continuat în această direcție. Din motivele care sunt expuse mai jos, nu subscriu la decizia pe care a luat-o de a nu acorda reparație pecuniară la titlu de satisfacție echitabilă din cauza prejudiciului moral suferit de reclamant. Este de asemenea dificil de înțeles cum "remedierea potrivită" indicată de majoritatea poate fi concret pusă în aplicare în prezenta cauză.

2.

art. 41 al Convenției prescrie Curții alocare o satisfacție echitabilă părții lezate în circumstanțe foarte precise: trebuie să fi constatat o încălcare a Convenției și dreptul intern al statului pârât nu permit decât incomplet remedierea situației. Când aceste două condiții sunt îndeplinite, "Curtea acordă, dacă este cazul, (...) o satisfacție echitabilă" (subliniature adăugată). Faptul că verbul acorda se conjugă la prezent indicativ indică intenția de a garanta drepturi care nu sunt simplu teoretice sau iluzii, ci practice și efective (în engleză, folosirea auxiliarului "shall" indică o noțiune de obligație). Cât la expresie "dacă este cazul", care traduce o rezervă, se poate spune că ea exprimă ideea că există sau nu nevoia de a compensa o lacună a dreptului intern care ar împiedica reclamantul să obțină reparație completă și întreagă.

3.

În speță, Curtea concluzionat la încălcarea articolului 6 § 1. Ea constatasseră că reclamantul, un civil, fusese condamnat de un tribunal militar care nu prezintă independența și imparțialitatea cerute. Un asemenea tratament trebuie să treacă, oricare ar fi criteriile în lumina cărora se judecă situația, pentru a causa suferințe, angoasă, frici și detresă considerabile. A fi condamnat la o pedeapsă de închisoare ca urmare a unui asemenea tratament nu pot decât să măreasca suferințele suferite. Se întâmplă frecvent ca Curtea să aloce reparație pecuniară pentru suferințele cauzate de o întârziere neregulată în desfășurarea procedurii sau în executarea sentințelor definitive. Este dificil de înțeles de ce ar trebui adoptată în speță o altă abordare în fața suferințelor suferite de reclamant. Subscriu la punctul de vedere exprimat la §2 al opiniei în parte disidente expresat de minoritate în hotărârea Kingsley c. Regatul Unit ([Marea Cameră], nr. 35605/97, CEDO 2002-IV), unde se indică că:

"(...) lectura articolului 41 al Convenției care – din punctul meu de vedere – se impune mă duce să susțin că în regulă simplă constatare a încălcării nu poate constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Reclamanții au dreptul la ceva mai mult decât o simplă victorie morală sau satisfacția de a participa la îmbogățirea jurisprudenței Curții."

4.

Deși legislația turcă s-a îmbunătățit privind dispozițiile care reglementează judecarea civililor de tribunale militare (a se vedea Ergin c. Turcia (nr. 6), nr. 47533/99, § 51, CEDO 2006-...), rămâne totuși că reclamantul a suferit în speță o grave încălcare a unui drept fundamental. Se pare că nu există în dreptul intern nicio dispoziție care îi va permite să primească reparație din cauza încălcării constate. De la fel, circumstanțele spețe sunt atare încât reclamantul pare privat de facto al posibilității de a obține redeschiderea procedurii litigioase[1]. Legea nr. 4793 din 23 ianuarie 2003 modifică dispozițiile Codului de procedură penală cu privire la redeschiderea procedurilor. Se pare că aceste dispoziții nu permit redeschiderea procedurii penale în această cauză în măsura în care Codul nu prevede redeschiderea procedurilor decât cu privire la hotărârile Curții care ajunsesseră definitive înainte de 4 februarie 2003 sau hotărârile date pentru cererile introduse în fața Curții după această dată. Prezenta cerere fiind introdusă la 20 august 2001, reclamantul nu poate conform dreptului intern obține redeschiderea procedurii privind-o.

5.

Reclamantul se găsește deci într-o situație în care a fost judecat și condamnat de un tribunal care nu îndeplinea condițiile de independență și imparțialitate. A fost condamnat de către acel tribunal să petreacă zece luni din viața în închisoare. Majoritatea consideră că, pentru cât privește suferințele pe care indubitabil trebuia să le suporte, constatarea încălcării furnizează o reparație suficientă. Dar în dreptul intern, el nu poate aparent obține nici reparație nici redeschiderea procedurii litigioase. Condițiile puse la art. 41 fiind îndeplinite, Curtea trebuie să acorde o satisfacție echitabilă cum se prescrie de Convenție. Reclamantul are dreptul la ceva mai mult decât la o "simplă victorie morală".

[1] Dispozițiile relevante ale dreptului turc (și efectele lor indicate) sunt expuse în ordinea de zi adnotată și deciziile referitoare la cea de-a 1035-a reuniune a delegaților miniștrilor care s-a ținut la 17 și 18 septembrie 2008 [CM/Del/OJ/DH(2008)1035 Articol 4.3 Public].

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-17
0,97
AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE ( Requête n o 10477/02) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2008-03-04
0,96
AFFAIRE TAȘTAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞTAN c. TURQUIE (Requête n o 63748/00) ARRÊT STRASBOURG 4 mars 2008 DÉFINITIF 04/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-12-09
0,96
AFFAIRE KORKUT c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKUT c. TURQUIE ( Requête n o 10693/03) ARRÊT STRASBOURG 9 décembre 2008 DÉFINITIF 05/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Korkut c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2008-10-14
0,96
AFFAIRE MESUTOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MESUTOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 36533/04) ARRÊT STRASBOURG 14 octobre 2008 DÉFINITIF 14/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mesutoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2008-09-23
0,96
AFFAIRE IRKIN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İRKİN c. TURQUIE (Requête n o 30200/02) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2008 DÉFINITIF 23/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İrkin c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
Sursă