CtEDO 21.10.2008 Auto

MALAGOCKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
21.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MALAGOCKI v. POLAND (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 53122/07 de Marek MAÄAGOCKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 21 octombrie 2008 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 27 noiembrie 2007, având în vedere decizia de examinare a admisibilității și a fondurilor cazului împreună (art. 29 § 3 din Convenție), având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Marek Małagocki, este un național polonez născut în 1968 și locuiește în Gdańsk. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura civilă de distribuție a proprietății matrimoniale. În martie 2002, reclamantul a depus o acțiune în fața Curții de district Gdańsk pentru distribuția proprietăților matrimoniale. Ședința prevăzută pentru 17 iunie 2002 a fost suspendată deoarece părțile au fost de acord să soluționeze cazul, dar în cele din urmă nu au reușit să facă acest lucru. Următoarea ședință a avut loc la 8 iulie 2002. Octombrie 2002 a fost suspendată deoarece, din nou, părțile au fost de acord să soluționeze cazul, dar nu au făcut acest lucru. În decembrie 2002, instanța a ordonat un expert să prezinte un aviz cu privire la un plan de distribuție a proprietății. Avizul a fost prezentat Curții la 5 februarie 2003. O audiere planificată pentru 23 aprilie 2003 a fost suspendată deoarece expertul a fost în concediu. La 15 mai 2003, Curtea a auzit expertul. La 26 iunie 2003, Curtea a continuat procedurile la cererea părților, deoarece au vrut să soluționeze litigiul de către un aranjament privat. La 30 septembrie 2004, reclamantul a solicitat instanței să relueze procedurile. La 3 noiembrie 2004, Curtea a reluat procedura. O audiere programată pentru 2 decembrie 2004 a fost suspendată deoarece fosta soție a reclamantului nu a fost în curs de absență. La 4 ianuarie 2005, instanța a auzit martori. La 15 februarie 2005, instanța a rămas în timpul procedurii în așteptarea rezultatului procesului penal împotriva soției reclamantului. La 5 august 2005, instanța a solicitat instanței să relueze procesul în timp ce procedura penală s-a încheiat. La 5 august 2005, instanța a solicitat să îi depună dosarul privind procedura penală și, ulterior, la 5 octombrie 2005, a reluat procedura. Următoarele ședințe au avut loc la 21 noiembrie 2005 și 5 ianuarie 2006. O audiere programată pentru 2 februarie 2006 a fost suspendată deoarece judecătorul care stătea în caz era bolnav. Următoarele audieri au avut loc la 11 aprilie și 30 mai 2006. O audiție programată pentru 18 iulie 2006 a fost suspendată la cererea reclamantului. Următoarele audieri au avut loc la 7 septembrie și 17 octombrie 2006. Următoarele audieri au avut loc la 17 iulie și 25 septembrie 2007. La 8 octombrie 2007, Curtea de district Gdańsk a pronunțat o decizie privind fondul. La 12 decembrie 2007, reclamantul a interzis Curtea Regională Gdańsk. La 25 iulie 2007, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională Gdańsk în temeiul legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea din 2004”). De asemenea, el a solicitat satisfacție echitabilă pentru suma de 10.000 de zloti polonezi (PLN – aproximativ 2.630) EUR. La 22 octombrie 2007, Curtea Regională Gdańsk a respins plângerea reclamantului din motivul că nu s-a întârziat nejustificat în cadrul procedurii între data intrării în vigoare a Actului din 17 septembrie 2004 și data la care a depus plângerea. COMPLAINTA Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 din Convenția de a viola dreptul său de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. HOTĂRÂREA La 12 septembrie 2008, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Poloniei propun să plătească 8 500 PLN (opt mii cinci sute de zloți polonezi) dlui Marek Małagocki în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 28 iulie 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Eu, Marek Małagocki, reține că guvernul Poloniei sunt dispuși să-mi plătească suma de 8 500 PLN (opt mii cinci sute de zloți polonezi) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe care îl așteaptă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, și nu găsește motive pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 și să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să pună în aplicare cererea din lista sa. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă