CASE OF JANULIS v. POLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 5 - Right to liberty and security;Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life
CASE OF JANULIS v. POLAND (CtEDO, 2008)
Reclamantul s-a născut în 1974 și trăiește în Ostroda. Reclamantul a fost arestat la 26 martie 2002 la ora 16:00. În aceeași zi Curtea de District Olsztyn (Sād Rejonowy) a retras reclamantul în custodie până la 26 iunie 2002, având în vedere suspiciunile rezonabile că, împreună cu alte trei suspecți, a furat mai multe mașini. Acesta a considerat, de asemenea, că menținerea reclamantului în detenție a fost necesară având în vedere riscul ca acesta să poată obstrucționa procedurile; cu toate acestea, instanța nu și-a exprimat motivele pentru o astfel de opinie și a subliniat, de asemenea, severitatea sentinței preconizate. Apelul reclamantului împotriva ordinului de detenție nu a avut succes, precum și apelurile sale suplimentare împotriva deciziilor care își extind detenția și cererile de eliberare. Detenția sa a fost prelungită în mai multe ocazii de Curtea de District Olsztyn (deciziile din 20 mai și 23 august 2002, 4 și 14 februarie 2003 și 14 mai 2003) și apelurile sale împotriva prelungirii au fost respinse de Curtea Regională Olsztyn (deciziile din 26 aprilie 2002, 17 ianuarie și 23 mai 2003, 6 iunie 2003 și 16 aprilie 2004). În toate aceste hotărâri, tribunalele se bazau pe motivele inițiale oferite pentru detenția reclamantului sau pur și simplu au constatat că motivele pentru care a continuat detenția dată în deciziile anterioare „erau încă relevante”. La 27 septembrie 2002, prima audiere a avut loc. Reclamantul s-a purtat în mod arogant și dezordonat și a fost expulzat din sala de judecată. Prin urmare, ședința a fost suspendată și nu s-a auzit nici o dovadă de martor în acea zi. 10. La 14 februarie 2003, Curtea de district Olsztyn a condamnat reclamantul la zece ani de închisoare. În aceeași zi Curtea de district Olsztyn a prelungit detenția reclamantului până la 14 mai 2003. 11. La 15 octombrie 2003, Curtea Regională Olsztyn a auzit apelurile, a anulat hotărârea de primă instanță și a remis procesul în judecată. 13. În cadrul procedurii de reexaminare, reclamantul a apelat fără succes împotriva unor decizii suplimentare de prelungire a detenției sale. Hotărârile relevante privind prelungirea detenției sale au fost luate de Curtea de District Olsztyn și de Curtea Regională Olsztyn. Curtea s-a bazat din nou pe motivele inițial acordate pentru detenția reclamantului. Ei au adăugat că nu există circumstanțe care le obligau să elibereze reclamantul, cu rezultatul că detenția sa ar putea fi continuată. În decizia dată la 23 ianuarie 2004, Curtea Regională Olsztyn a respins recursul reclamantului împotriva unei prelungiri suplimentare. Acesta s-a bazat pe probabilitatea că o sarcină severă ar fi impusă reclamantului, precum și pe suspiciunile rezonabile, justificate de dovezile colectate în cadrul procedurii dinaintea instanței de primă instanță, că reclamantul și co-acusatul său ar obstrucționa procedura. Curtea a constatat, de asemenea, că procedurile au fost efectuate fără întârzieri nejustificate și că detenția reclamantului a fost necesară pentru a asigura calea corectă a procedurii, deoarece instanța a trebuit să audă dovezi de la un anumit W.K., care anterior a fost acuzată în același set de proceduri. 14. Între 5 februarie 2004 și 16 iulie 2004, Curtea de District a organizat șapte audieri în timpul cărora s-au auzit probe de la 18 martori. 15. În urma reexaminării, la 16 iulie 2004, Curtea de District Olsztyn a condamnat reclamantul la trei ani și opt luni de închisoare. 16. În aceeași zi, reclamantul a fost eliberat din detenție. 17. Reclamantul, co-acusatul său și procurorul au apelat împotriva hotărârii Curții de District Olsztyn, care a fost susținută de Curtea Regională Olsztyn la 15 februarie 2005. 18. La 24 februarie 2005, Curtea a primit o scrisoare de la solicitant. În plicul avea următoarea ștampilă: „Censurat la 14 februarie 2005” (Ocenzurowano dnia 14.02.2005), împreună cu o semnătură ilegibilă și o ștampilă apsată de biroul poștal din Ostróda care a citit: “Envelope scos din cutie de poștă deteriorată și retapizată. Ostroda, 14 februarie 2005” (“Przesyłka wyjęta ze skrzynki w stanie uszkodzonym oklejona taśmā. Ostroda 14.02.2005”). 19. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere (aresztowanie tymczasowe), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte așa-numite „mesure preventive” (środki zapobiegawcze) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazul Gołek c. Polonia, nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. 20. Legea internă relevantă privind cenzurarea corespondenței deținuților este consemnată în hotărârea Curții în cazul Michta v. Polonia, nr. 13425/02, §§ 33-39, 4 mai 2006.