CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A GRACZYK c. POLONIA (Documentul nr. 21246/05) JUDGMENT STRASBOURG 4 noiembrie 2008 FINAL 04/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Graczyk c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, secretarul secțiunea care a deliberat în privat la 7 octombrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21246/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 21246/05) de către un național polonez, dna Joanna Graczyk (nr. 12 mai 2005. Guvernul polonez (nr. „ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołasiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că durata procedurii administrative a depășit un timp rezonabil. La 10 ianuarie 2008, președintele secțiunii a patra a hotărât să comunice guvernului cererea. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1927 și trăiește în Poznań. Reclamantul deține o casă. În 1980 vecinii ei au construit casa lor ca cealaltă parte a casei semi-detacheate. Se pare că sistemul lor de canalizare a fost plasat într-un perete separand cele două case fără izolare acustică necesară. Reclamantul se plângea în repetate rânduri de zgomotul cauzat de sistemul de canalizare al vecinilor. La 6 mai 1993, reclamantul a depus o plângere la Procurorul Regional din Poznań, susținând inactivitatea din partea autorităților administrative în abordarea plângerilor sale. La 9 iulie 1993, Procurorul Regional a solicitat Biroului de District din Poznań să inițieze proceduri pentru a determina dacă sistemul de canalizare respectă reglementările juridice aplicabile. La 31 ianuarie 1994, primarul din Poznań, care a asumat competențele Biroului de District, a refuzat să inițieze proceduri. La 29 martie 1994, guvernatorul din Poznań a anulat această decizie. 1994 primarul din Poznań a întrerupt procedura și a constatat că casa vecinilor reclamantului a fost construită în conformitate cu permisul de construcție și că nu a existat nici o necesitate de a conduce proceduri suplimentare. La 29 septembrie 1994, guvernatorul Poznań a anulat hotărârea primarului și a susținut că nu este necesar să se determine dacă sistemul de canalizare a fost construit în conformitate cu reglementările aplicabile. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii în fața instanței administrative. 10. La 23 mai 1995, Curtea Administrativă Supremă a anulat hotărârea guvernatorului și decizia anterioară a primarului Poznań. Acesta a afirmat că primarul Poznań a fost obligat să determine prin decizia dacă sistemul de canalizare din casa vecinilor respectă legea privind construcțiile și alte legi aplicabile. 11. La 1 iunie 2000, reclamantul a depus instanței administrative o plângere cu privire la inactivitatea inspectorului districtului Poznań de supraveghere a construcțiilor. Între timp, această autoritate a devenit competentă să elibereze o decizie în acest caz. Reclamantul a afirmat că inspectorul districtual nu a eliberat o decizie conform hotărârii din 23 mai 1995. 12. La 11 ianuarie 2001, Curtea Supremă Administrativă a pronunțat hotărâre în favoarea reclamantului, care a ordonat Inspectorului de Supraveghere a Construcției de a emite o decizie privind compatibilitatea sistemului de canalizare în casa vecinilor cu reglementările aplicabile în termen de 30 de zile. La 5 aprilie 2001, Inspectorul de District a emis o decizie, care a constatat că sistemul de canalizare în cauză a respectat reglementările relevante. Această decizie a fost anulată în apel la 13 iulie 2001. La 18 aprilie 2002, Inspectorul de District a ordonat vecinilor reclamantului să prezinte un raport de experți privind sistemul de canalizare. La 5 noiembrie 2003, un expert și-a emis opinia, ceea ce a dezvăluit anumite nereguli în structura sistemului de canalizare. 15. Inspectorul de District a emis o altă decizie la 28 iunie 2004. El a ordonat vecinilor reclamantului să desfășoare lucrări cu scopul de a face sistemul lor de canalizare compatibil cu reglementările aplicabile. În 2004, inspectorul regional al supravegherii de construcții a susținut decizia privind recursul. Vecinii reclamanților au depus un recurs la Curtea Administrativă Regională. 17. La 19 ianuarie 2005, reclamantul a solicitat instanței să accelereze procedura. 18. La 6 septembrie 2005, vecinii au respectat decizia Inspectorului de District din 28 iunie 2004. 19. Curtea administrativă a respins recursul la 4 aprilie 2006. 20. La 14 iunie 2007, Inspectorul General al Supravegherii Construcțiunilor a efectuat o inspecție a clădirii care nu a dezvăluit niciun zgomot cauzat de sistemul de instalații de ploaie al vecinului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 21. Legea internă relevantă privind inactivitatea din partea autorităților administrative este exprimată în hotărârile Curții în cazurile Kaniewski c. Polonia , nr. 38049/02 , 8 februarie 2006, și Koss c. Polonia , nr. 52495/99 , 28 martie 2006 . 22. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Legii de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 23. Reclamantul a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „temp rezonabil”, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 24. Guvernul a contestat acest argument. 25. Perioada de luat în considerare a început la 18 aprilie 1994 și s-a încheiat la 6 septembrie 2005. Astfel a durat aproape unsprezece ani și cinci luni. Admisibilitatea 26. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze și, în primul rând, a subliniat că, în ceea ce privește procedurile pe care le petrecuse în fața Curții Regionale de Poznan în urma apelului din 2 septembrie 2004, reclamantul ar fi putut utiliza măsurile de remediere disponibile în temeiul legii 2004. În special, ea ar fi putut depune o plângere cu privire la inactivitate sau după încheierea procedurii, o acțiune pentru daune care rezultă din durata procedurii. 27. În al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamantul nu a depus o cerere de compensare la o instanță civilă pentru a solicita soluție pentru daunele presupuse care au rezultat din inactivitatea autorităților administrative și a Curții Administrative Regionale de Poznan, care s-au bazat pe art. 4171 § 3 din Codul Civil. 28. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 29. Cu toate acestea, Curtea constată că, la 1 septembrie 2004, procedurile din cauza reclamantului erau deja pendente timp de zece ani. De asemenea, subliniază că, înainte de această dată, reclamantul a recurs la măsuri de remediere destinate să accelereze procesul de obținere a unei decizii administrative, cum ar fi un recurs în temeiul articolului 37 din Codul de Procedură Administrativă și o plângere depusă la Curtea Supremă de Administrație cu privire la inactivitatea autorităților administrative (a se vedea punctele 11 și 12 de mai sus). 30. Curtea observă, de asemenea, că, în conformitate cu art. 4171 alineatul § 3 din Codul civil, nu poate apărea nici o cerere de daune care rezultă din durata necorespunzătoare a procedurii administrative, cu excepția cazului în care s-a constatat în mod oficial că nu s-a eliberat o decizie administrativă ilegală în termenele relevante. Curtea constată, de asemenea, că guvernul nu a furnizat nici o dovadă a practicii judiciare stabilite pentru a demonstra că o cerere de compensare bazată pe art. 4171 § 3 din Codul Civil era un remediu eficace și nu a justificat astfel argumentul (a se vedea Grabiński c. Polonia , nr. 43702/02, § Pentru aceste motive, trebuie respins motivul guvernului de inadmisibilitate din motive de neepuizare a recoursurilor interne. 31. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că lungimea globală a procedurii și, în special, perioada de aproape cinci ani de inactivitate de către autoritățile nu a putut fi considerată un „temp de raționalizare” în sensul articolului 6 din Convenție, susținând în continuare că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 33. Guvernul a susținut că cazul a fost foarte complex, deoarece implică probleme juridice și de fapt complicate și au convenit în continuare că reclamantul nu a contribuit semnificativ la durata procedurii. În cele din urmă, având în vedere caracterul foarte complicat al cazului, autoritățile au demonstrat o diligență corectă în cadrul procedurii. 34. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII, și Beller c. Polonia , nr. 51837/99, §§ 68-70, 1 februarie 2005). 35. Curtea observă că cazul a implicat un anumit grad de complexitate din cauza nevoia de a stabili chestiuni juridice și de fapt din 1970, atunci când vecinii reclamantului au primit permisul de construcție. Cu toate acestea, consideră că acest lucru nu poate justifica în sine durata generală a procedurii. 36. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Tribunalul, având în vedere dovezile disponibile, nu constată că reclamantul a contribuit la întârzierile procedurii. 37. În ceea ce privește comportamentul autorităților relevante, Curtea constată că a existat o perioadă semnificativă de inactivitate între mai 1995 și iunie 2000 (a se vedea punctele 10, 11 mai sus). 38. Aceste considerații de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că cauza reclamantului nu a fost auzită într-un timp rezonabil. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul nu a solicitat nici o sumă specială în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. Cu toate acestea, ea solicită Curții să-și acorde satisfacția echitabilă într-o sumă considerată echitabilă, având în vedere prejudiciul suferit de ea din cauza lungii procedurii în cazul său. 41. Guvernul a contestat, susținând că reclamantul ar fi trebuit să precizezeze suma solicitată. 42. Curtea consideră că reclamantul a suferit cu siguranță prejudiciu moral, cum ar fi durerea și frustrarea rezultate din lungimea prolungată a procedurii, care nu poate fi compensată în mod suficient prin constatarea unei încălcări. Luând în considerare circumstanțele cauzei și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 6.000 euro (EUR) Sub acest cap. Costuri și cheltuieli 43. Reclamantul nu a solicitat nici o sumă pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Dobânzile implicite 44. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6000 EUR (seize mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în zloti poloneze la rata aplicabilă la data de decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 4 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
FOURTH SECTION
GRACZYK v. POLAND
(Application no. 21246/05)
4 November 2008
FINAL
04/02/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Graczyk v.
Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21246/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Joanna Graczyk (“the applicant”), on 12 May 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J.
Wołasiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of the administrative proceedings had exceeded a reasonable time.
4.
On 10 January 2008 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1927 and lives in Poznań.
6.
The applicant owns a house. In 1980 her neighbours constructed their house as the other part of the semi-detached house. It appears that their plumbing system was placed in a wall separating the two houses without necessary acoustic insulation. The applicant repeatedly complained about the noise caused by the neighbours’ plumbing system.
7.
On 6 May 1993 the applicant lodged a complaint with the Poznań Regional Prosecutor, alleging inactivity on the part of the administrative authorities in dealing with her grievances. On 9 July 1993 the Regional Prosecutor applied to the Poznań District Office to institute proceedings with a view to determining whether the plumbing system complied with the applicable legal regulations.
8.
On 31 January 1994 the Mayor of Poznań, who had assumed the competences of the District Office, refused to institute proceedings. On 29
March 1994 the Poznań Governor quashed that decision. Subsequently, on 18 April 1994 the Mayor of Poznań instituted proceedings. On 15
July
1994 the Mayor of Poznań discontinued the proceedings. It found that the applicant’s neighbours’ house had been constructed in accordance with the construction permit and that there had been no need to conduct any further proceedings. The applicant lodged an appeal against that decision.
9.
On 29 September 1994 the Poznań Governor quashed the Mayor’s decision. It held that it was not necessary to determine whether the plumbing system had been built in accordance with applicable regulations. The applicant appealed against that decision to the administrative court.
10.
On 23 May 1995 the Supreme Administrative Court quashed the Governor’s decision and the preceding decision of the Mayor of Poznań. It held that the Mayor of Poznań had been obliged to determine by means of a decision whether the plumbing system in the neighbours’ house complied with the Construction Act and other applicable laws.
11.
On 1 June 2000 the applicant lodged with the administrative court a complaint about the inactivity of the Poznań District Inspector of Construction Supervision. This authority in the meantime had become competent to issue a decision in the case. The applicant alleged that the District Inspector had failed to issue a decision as required by the judgment of 23 May 1995.
12.
On 11 January 2001 the Supreme Administrative Court gave judgment in favour of the applicant. It ordered the Poznań District Inspector of Construction Supervision to issue a decision on the compatibility of the plumbing system in the neighbours’ house with the applicable regulations within 30 days. It noted that despite its ruling of 23
May 1995 and the applicant’s repeated complaints the authorities had remained inactive for nearly five years.
13.
On 5 April 2001 the District Inspector issued a decision. It found that the plumbing system at issue complied with the relevant regulations. That decision was quashed on appeal on 13 July 2001.
14.
On 18 April 2002 the District Inspector ordered the applicant’s neighbours to provide an expert’s report on the plumbing system. On 5
November
2003 an expert delivered his opinion, which revealed certain irregularities in the structure of the plumbing system.
15.
The District Inspector issued another decision on 28 June 2004. It ordered the applicant’s neighbours to carry out works with a view to making their plumbing system compatible with the applicable regulations. The applicant’s neighbours appealed against that decision.
16.
On 5
August
2004 the Regional Inspector of Construction Supervision upheld the decision on appeal. The applicant’s neighbours lodged an appeal with the Regional Administrative Court.
17.
On 19 January 2005 the applicant asked the court to accelerate the proceedings.
18.
On 6 September 2005 the neighbours complied with the District Inspector’s decision of 28 June 2004.
19.
The administrative court dismissed their appeal on 4 April 2006.
20.
On 14 June 2007 the General Inspector of Construction Supervision conducted an inspection of the building which did not reveal any noise caused by the neighbour’s plumbing system.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
21.
The relevant domestic law concerning inactivity on the part of administrative authorities is stated in the Court’s judgments in cases
Kaniewski v. Poland
, no.
38049/02, 8
February 2006, and
Koss v. Poland
, no. 52495/99, 28 March 2006.
22.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
24.
The Government contested that argument.
25.
The period to be taken into consideration began on 18
April 1994 at the latest and ended on 6 September 2005. It thus lasted nearly eleven years and five months.
A.
Admissibility
26.
The Government submitted that the applicant had not exhausted the remedies available under Polish law. Firstly, they stressed that in respect of the proceedings pending before the Poznan Regional Court following the neighbours’ appeal of 2 September 2004, the applicant could have made use of the remedies available under the 2004 Act. In particular she could have lodged a complaint about inactivity or after the termination of the proceedings, an action for damages resulting from the length of the proceedings.
27.
Secondly, the Government argued that the applicant had failed to lodge a compensation claim with a civil court in order to seek redress for the alleged damage which had resulted from the inactivity of the administrative authorities and the Poznan Regional Administrative Court. They relied on Article 417¹ § 3 of the Civil Code.
28.
The applicant contested the Government’s submissions.
29.
However, the Court notes that on 1 September 2004 the proceedings in the applicant’s case had already been pending for ten years. It also observes that prior to that date the applicant resorted to remedies designed to accelerate the process of obtaining an administrative decision, such as an appeal under Article 37 of the Code of Administrative Procedure and a complaint lodged with the Supreme Administrative Court about the inactivity of the administrative authorities (see paragraphs 11 and 12 above).
30.
The Court further observes that according to Article 417¹ § 3 of the Civil Code no claim for damages resulting from the unreasonable length of administrative proceedings may arise unless it was formally determined that there had been an unlawful failure to issue an administrative decision within the relevant time-limits. The Court also notes that the Government provided no evidence of established judicial practice to show that a claim for compensation based on Article 417¹ § 3 of the Civil Code was an effective remedy and have thus failed to substantiate their contention (see
Grabiński v. Poland
, no.
43702/02, §
74, 17 October 2006). For these reasons, the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
31.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The applicant maintained that the overall length of the proceedings and, in particular, the almost five-year-long period of inactivity on the part of the authorities could not be considered a “reasonable time” within the meaning of Article 6 of the Convention. She further submitted that there had been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
33.
The Government submitted that the case had been very complex as it involved complicated legal and factual issues. They further agreed that the applicant had not significantly contributed to the length of the proceedings. Lastly, in view of the very complicated nature of the case the authorities had shown due diligence in the proceedings.
34.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII, and
Beller v.
Poland
, no. 51837/99, §§ 68-70, 1 February 2005).
35.
The Court observes that the case involved a certain degree of complexity on account of the need to establish legal and factual issues dating back to 1970 when the applicant’s neighbours received their construction permit. However, it considers that this in itself cannot justify the overall length of the proceedings.
36.
As regards the conduct of the applicant, the Court, having regard to the available evidence, does not find it established that the applicant contributed to the delays in the proceedings.
37.
As regards the conduct of the relevant authorities, the Court notes that there was a significant period of inactivity between May 1995 and June 2000 (see paragraphs 10, 11 above).
38.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant’s case was not heard within a reasonable time. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant did not claim any particular sum in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. However, she requested the Court to grant her just satisfaction in an amount it considered equitable, given the detriment suffered by her on account of the length of the proceedings in her case.
41.
The Government objected, submitting that the applicant should have specified the amount claimed.
42.
The Court considers that the applicant has certainly suffered non
‑
pecuniary damage, such as distress and frustration resulting from the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by the finding of a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant 6,000 euros (EUR)
under that head.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant did
not
claim any amount for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 4 November 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President