CtEDO 04.11.2008 Auto

ZIVKOVIC v. SERBIA

RESPONDENT
SRB
HOTĂRÂRE
04.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ZIVKOVIC v. SERBIA (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

DECIZIE A SEGUNDEI DECIZIE Nr. 17234/04, de către Goran ŽIVKOVI împotrivă Serbiei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așeză la 4 noiembrie 2008 ca cameră compusă din: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Sally Dolle, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 29 aprilie 2004, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 1 iulie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Goran Živković, este un național sârb născut în 1960 și trăiește în Belgrad. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl M. Bogosavljević, un avocat practicant în Velika Plana. Guvernul sârb („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl S. Carić. Circumstanțele cazului Caută, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Primul set de proceduri La 26 decembrie 1996 K.M., bunica solicitantă, a depus o cerere civilă la al doilea tribunal municipal ( Drugi opštinski sud ) la Belgrad împotriva Z.M. și N.N., cerând încheierea unui “contrat de sprijin pe durata vieții” precum și anularea unui ulterior acord de achiziție ( tužba radi raskida ugovora o doživotnom izdržavanju i poništenja ugovora o kupoprodaji În 1999 cazul a fost transferat Curtea Municipală ( Opštinski sud ) la Žabari. După decesul K.M. la 29 octombrie 1999, această instanță a recunoscut oficial reclamantul ca reclamant în propriul său drept. Curtea Municipală la Žabari pare să fi avut mai multe audieri între 2000 și 2002. Audierile programate pentru 18 noiembrie 2005, 30 ianuarie 2006, 6 Septembrie 2006, 27 noiembrie 2006, 21 mai 2006 și 31 mai 2006, totuși, toate au fost suspendate, în timp ce audierile programate pentru 17 februarie 2005 și 22 februarie 2007 au fost desfășurate în mod corespunzător. La 20 martie 1997, K.M. a depus o acțiune la al doilea tribunal municipal din Belgrad, cerând compensații pentru pierderea închirierii și accesul la un apartament. La o dată neespecificată, cazul a fost transferat Curții Municipale (Opštinski sud ) din Svilajnac. În urma unui repartizare înainte de 3 martie 2004, la 22 iunie 2004, Curtea Municipală din Svilajnac a decis să rămână această procedură în așteptarea rezultatului primului set de proceduri, care se pare că a fost legată de chestiune în acest caz. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns de lungimea excesivă a procedurii de mai sus, precum și de echitatea generală și imparțialitatea lor. Denumirile referitoare la durata procedurii și absența unui recurs intern eficace Prin scrisoarea din 1 iulie 2008, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării acestor chestiuni formulate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația, semnată de agentul guvernamental, cu condiția următoarea: „Declar că Guvernul Republicii Serbiei este gata să accepte că a existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 alineatul (1) și că ofer să plătească reclamantului, dl Goran Živković, suma de 4.500 EUR ex gratie în ceea ce privește cererea înregistrată în temeiul nr. 17234/04 în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costurile, se plătește în contravalor dinar, fără impozite care pot fi aplicabile și la un cont ... [specific] de către solicitant. Suma este plătită în termen de trei luni de la data depunerii hotărârii de către Curte. Această plată va constitui rezoluția finală a cauzei. Guvernul regretă apariția acțiunilor care au dus la înlăturarea prezentei cereri.” Într-o scrisoare primită de Curte la 8 septembrie 2008, reclamantul a exprimat opinia că o grevă a cazului său nu ar fi justificată. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că aceasta poate decide, în orice etapă a procedurii, să excludă o cerere din lista de cazuri. În special, art. 37 § 1 litera (c) permite Curții să elimine o procedură din lista sa dacă constată că „nu mai este justificat să continue examinarea cererii”, iar aceasta a făcut-o în trecut pe baza anumitor declarații unilaterale ale guvernelor contestate, chiar dacă reclamanții își menținuseră cauzele. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația făcută de Guvern în acest caz, având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI). Curtea constată că în mai multe cazuri a precizat natura și extinderea obligațiilor care iese pentru un stat parte în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție privind dreptul la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, CEDH 2006; Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000 XI; Ilić c. Serbia , nr. 30132/04, 9 Octombrie 2007). În cazul în care Curtea a constatat o încălcare a acestor articole, a acordat satisfacție echitabilă, a căror sumă depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. Având în vedere natura concesiunii incluse în declarația unilaterală a Guvernului în acest caz, precum și cantitatea de compensare propusă (care poate fi considerată rezonabilă în comparație cu atribuițiile Curții în cazuri similare, atunci când se ține seama de faptul că numai trei ani și unsprezece luni ale procedurii încurcate intră în competența Curții. ratione temporis , Serbia care a ratificat Convenția la 3 martie 2004), Curtea constată că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar , citat mai sus; Haran c. Turcia , nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002). Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Având în vedere că procedurile încurcate par să fie încă în suspensie, trebuie remarcat faptul că hotărârea Curții nu aduce atingere meritelor cererii interne ale reclamantului sau, într-adevăr, abilitatea sa de a obține o redresare pentru orice întârziere procedurală suplimentară care poate avea loc după data prezentei decizii. În cele din urmă, Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, Comitetul de Miniștri este competent să supravegheze executarea hotărârilor sale finale numai. Cu toate acestea, în cazul în care Statul pârât nu respectă termenii declarației sale unilaterale prezentate în acest caz, cererea ar putea fi restituită la lista de cauze a Curții în temeiul articolului 37 § 2 din Convenție (a se vedea Aleksantseva și 28 altele c. Rusia (dec.), nr. 750025/01, CEDO, 23 martie 2006). Având în vedere că procedura în cauză este încă în suspensie, Curtea constată că aceste plângeri sunt prematuri și, ca atare, inadmisibile pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile comunicate în temeiul articolului 6 § 1 (în ceea ce privește durata procedurii) și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; în ceea ce privește aceste plângeri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibile. Președintele secretarului Sally Dolle Françoise Tulkens

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă