CtEDO 04.11.2008 Auto

CERACEANU c. ROUMANIE (N° 2)

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CERACEANU c. ROUMANIE (N° 2) (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31231/02 prezentate de Adriana Doina CERĂCEANU împotriva României (n Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 4 noiembrie 2008 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, judecători; și de Santiago Quesada, grefier, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 17 septembrie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie CU FAȚĂ reclamanta, Adriana Doina Ceraceanu, este cetățean român, născut în 1941 și rezident în București. Guvernul pârât era reprezentat de domnul Cristina-Iulia Tarcea, de la Ministerul Justiției, apoi de domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe, agent al guvernului român pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele speței Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La articolul publicat de reclamantă Recurenta este traducătoare și membră a Uniunii scriitorilor din România. La 18 decembrie 1995, ea a publicat în Jurnalul România liber un articol intitulat prezentarea unui caz de necunoaștere gravă a drepturilor de proprietate intelectuală De la James Clavell pe care a făcut-o și pe care mai târziu a publicat un plagiat al acestei traduceri. Recurenta a scris, de asemenea, că a inițiat o procedură civilă împotriva editorului său pe această temă și că acesta din urmă a făcut amenințări la adresa sa și a încercat prin orice mijloace să amâne și să-și dea la o parte acțiunile judiciare. Ultimul a menționat o ședință pe care secțiunea traducătorilor din Uniunea scriitorilor tocmai o dedicase în special numărului tot mai mare de cazuri de necunoaștere a drepturilor de proprietate intelectuală ale traducătorilor și de apariție a plagiatului în acest domeniu. 2. Procedurile inițiate de casa de ediție La 15 februarie 1996, considerând calomniatoare afirmațiile recurentei exprimate în articolul său, casa de ediție a ziarelor, Orizonturi, lalassigna în justiție pentru calomnie și acuză daune. La 29 mai 1997, tribunalul de primă instanță din districtul I București a declarat stingerea acțiunii penale pe motiv că casa Orizonturi La 14 ianuarie 1998, tribunalul județ din București a primit recursul în recurs (recuperări) al casei de ediție a casei Orizonturi și a pronunțat cazul în fața judecătorului de primă instanță. La 16 februarie 1996, directorul editurii, I.E., a dat în judecată reclamanta, care se plângea de conținutul calomniator al articolului publicat în ziarul România libertă și s-a constituit parte civilă. La 3 februarie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din al IV-lea I.E. a formulat un recurs în recurs, care a fost primit de tribunalul județ din București la 19 mai 1999. Tribunalul a pronunțat decizia din 3 februarie 1999 pentru viciu de procedură și a pronunțat cauza pentru o nouă hotărâre în fond. printr-o decizie din 28 septembrie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din al IV-lea Districtul București a trimis cauza Tribunalului de Primă Instanță din I raional pentru a permite tratarea în comun a celor două acțiuni penale inițiate de I.E. și de Orizonturi La 8 decembrie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din secțiunea IV a Bucureștiului și-a declinat competența în favoarea instanței sesizate la 9 decembrie 1999 și anume Tribunalul de Primă Instanță din secțiunea a IV-a. La 8 noiembrie 2000, reclamanta a fost achitată, iar revendicările civile ale casei de ediție a editurii au fost respinse. Tribunalul a constatat mai întâi că răspunderea penală a reclamantei nu mai putea fi angajată din motive de prescripție. Tribunalul a luat act de cererea formulată de reclamantă de a continua procedura în temeiul articolului 13 din Codul de procedură penală, pentru a-și face constatarea nevinovăției. Tribunalul a constatat că, în articolul său, recurenta a menționat situația în litigiu existentă între ea și fostul său editor, fără nicio intenție de calomnie. Instanța a respins cererile de despăgubire pe motiv că părțile Ö n La 26 aprilie 2001, Tribunalul a clasat hotărârea în primă instanță în ceea ce privește acțiunea civilă și a condamnat recurenta să plătească 50 000 000 ROL fiecăreia dintre cele două părți prejudiciate ca daune pentru prejudiciul moral, în următoarele cuvinte: Tribunalul de Primă Instanță, care a constatat că nu a avut nici o vină [din partea sa], a reținut pe bună dreptate că fapta comisă de persoana acuzată nu avea toate elementele constitutive ale actului de calomnie. În ceea ce privește acțiunea civilă, este de netăgăduit că imaginea părților vătămate a fost afectată. Clima socială și morală a fost perturbată din cauza faptului că persoanele în legătură cu E.I. în calitate de director al societății editurii sunt în mod greșit deviate. Este posibil ca alți editori concurenți să fi utilizat în propriul lor interes insinuările de la inculpat. Aceste afirmații au fost de natură să facă să se gândească la anumite nereguli. Instanța consideră că acuzațiile de la data învinuirii au cauzat prejudicii morale părților vătămate. În conformitate cu articolele 998 și 999 din Codul civil, răspunderea oricărei persoane este angajată prin orice fapt care cauzează un prejudiciu altora și, fie că este o greșeală intenționată sau nu, prejudiciul trebuie remediat. Tribunalul consideră că suma de 50 000 000 de lei pentru fiecare dintre părțile vătămate este o satisfacție materială suficientă și reparatorie pentru suferința morală suferită. 11. La 21 septembrie 2001, reclamanta a fost somată de un aprod al justiției să plătească daunele-interese stabilite prin Decizia din 26 aprilie 2001. 12. La 31 octombrie și 6 noiembrie 2001, recurenta a solicitat procurorului general să introducă un recurs extraordinar în anulare (recuurs in anulare) împotriva acestei decizii. La o dată nespecificată, o organizație guvernamentală, Liga pentru apărarea drepturilor omului (LADO) a reiterat cererea recurentei de introducere a unui recurs în anulare. 13. De asemenea, recurenta sesizează Tribunalul de Primă Instanță din București cu privire la o cerere de suspendare a executării forțate a aceleiași hotărâri. La 5 februarie 2002, instanța a respins această cerere. Recursul extraordinar în anulare introdus împotriva deciziei pronunțând o condamnare civilă a reclamantei 14. La 22 aprilie 2002, procurorul general, ca urmare a cererii recurentei, a introdus un recurs în anulare împotriva hotărârii din 26 aprilie 2001 a Tribunalului de județ din București. 15. La executarea hotărârii din 26 aprilie 2001 a Tribunalului de departament din București a fost suspendată până la pronunțarea recursului. 16. Printr-o decizie din 19 septembrie 2003, Curtea Supremă de Justiție a primit recursul în anulare. Curtea Supremă a hotărât că tribunalul departamental din București ar fi trebuit să analizeze dacă condițiile de punere în discuție a răspunderii civile a recurentei erau întrunite în speță. Curtea Supremă a considerat că reclamanta a făcut afirmațiile în cauză pentru a-și proteja dreptul de proprietate intelectuală în cadrul exercitării legitime a libertății sale de exprimare, ceea ce exclude posibilitatea ca afirmațiile sale să prezinte un caracter ilicit. Prin urmare, Curtea Supremă a hotărât că răspunderea civilă a recurentei fusese reținută în mod ilegal de către tribunalul departamental și a decis la data anulării condamnării sale civile. Alte proceduri 17. În 1993, recurenta a atribuit în justiție I.E. și F.A. pentru a-și exercita drepturile de proprietate intelectuală asupra traducerii romanului Shygun Procedura a fost pronunțată definitiv în defavoarea recurentei de către Curtea Supremă de Justiție, la 19 iunie 2001. Curtea Supremă a pronunțat hotărârile pronunțate de instanțele inferioare, pe motiv că existența în speță a unui plagiat nu a fost suficient susținută de recurentă. În urma unei cereri din partea recurentei, procurorul general a formulat un recurs în anulare împotriva acestei decizii. Prin hotărârea din 13 ianuarie 2003, Curtea Supremă de Justiție a primit recursul extraordinar, iar casa de ediții a Bibliei Orizonturi Aproximativ 45 000 de lei românești (RON), în beneficiul recurentei, pentru publicarea unui plagiat al traducerii sale, în valoare de aproximativ 45 000 de lei românești, în urma unei proceduri de lichidare judiciară. 18. Aceste fapte sunt descrise în Hotărârea SC Editura Orizonturi S.R.L. c. România, nr 15872/03, din 3 mai 2008. Mai multe procese penale au fost inițiate de către I.E. și de către ediția de ediție a ziarelor din București, în 1992 și 11 iulie 1997. 20. La 19 octombrie 1999, Tribunalul de Primă Instană din Pitești a acuzat-o pe reclamantă de calomnie într-o altă procedură penală inițiată de E.I. recursul în recurs a fost primit de tribunalul județ din Argeș, la 17 aprilie 2000. Tribunalul a condamnat-o pe reclamantă la o amendă de 1 000 000 lei, precum și la plata către I.E. a unor daune-interese în valoare de 5 000 000 ROL. În motivele sale, instanța a reținut că reclamanta a afirmat în public că acesta din urmă a fost un avocat înalt calificat la Academia de Ascendenți populari și cu o masterat în Institutul de Medicină Legală și că plagiat [al traducerii romanului Shogun a fost comis de către F.A. în acord cu directorul casei de ediție Dreptul intern relevant Codul penal 21. Dispozițiile relevante din Codul penal, în vigoare la momentul respectiv, se citesc astfel Art. 63. [...] (3) În cazul în care legea prevede o pedeapsă cu moartea fără ca sumele să fie precizate [...] și în cazul în care această pedeapsă este prevăzută ca alternativă pentru o pedeapsă care depășește un an de închisoare, minimul special de la mai puțin de 350 000 lei, în timp ce maximul special este de 30 000 000 lei. art. 206 În cazul unei persoane care, dacă ar fi adevărat, ar expune această persoană la o pedeapsă penală, administrativă sau disciplinară sau cu dispreț public, va fi pedepsită cu o pedeapsă cu închisoarea de la trei luni la un an sau o amendă. Codul de procedură penală 22. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală în vigoare la data faptelor se citesc astfel Art. 346 (1) În caz de condamnare, condamnare sau de încetare a procesului penal, instanța se pronunță prin aceeași decizie privind acțiunea civilă. (2) În cazul în care executarea a fost pronunțată pentru motivul prevăzut la art. 10, b, 1 sau pe motivul că instanța a constatat existența unei cauze pentru care fapta nu avea caracter penal sau a constatat că unul dintre elementele constitutive ale dreptului de proprietate nu existau, este, de asemenea, posibil ca instanța să se pronunțe în privința acțiunii civile. (3) Despăgubiri civile nu pot fi acordate în cazul în care a fost pronunțat actul în cauză pe motiv că fapta nu există sau nu a fost comisă de către persoana acuzată. [...] Codul civil 23. Dispozițiile relevante din Codul civil sunt formulate astfel: art. 998 Orice fapt al omului care cauzează altora o pagubă îl obligă pe cel din greșeala căruia a reușit să îl repare. art. 999 Fiecare este răspunzător pentru prejudiciul pe care l-a cauzat nu numai prin fapta sa, ci și prin neglijența sa sau prin imprudența sa. GRIFS 24. reclamanta se plângea că faptul că a fost condamnată să plătească 100 000 000 de lei românești vechi (ROL) pentru calomnie constituie o interferență în dreptul său la libertatea de exprimare care nu este în conformitate cu art. 10 din Convenție. Comisia s-a plâns în special de valoarea disproporționată stabilită de Tribunal în favoarea părților vătămate, ca despăgubiri morale. Recurenta susține că a încercat să sensibilizeze publicul cu privire la drepturile sale de proprietate intelectuală și se plânge că au fost supuse mai multor urmăriri penale ulterior, care au târât mai mulți ani în fața instanțelor naționale 25. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta se plângea că responsabilitatea sa civilă delicventă a fost inițiată în timpul unei proceduri inechitabile și fără ca instanța să determine în mod legal existența unei greșeli din partea sa. 1 din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...) 27. În plus, ea se plângea că condamnarea sa la închisoarea civilă constituia o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare garantată prin art. 10 din Convenție, al cărei cuvânt în părțile sale relevante este următorul Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. (...) Îndepărtarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) apărării ordinii (...) [și] protecției reputației sau a drepturilor de orice fel (...) 28. În observațiile sale prezentate la 19 aprilie 2003, guvernul a considerat că cererea era în mod evident greșit întemeiată. În primul rând, acesta susținea că existența condițiilor legale care determină răspunderea civilă a recurentei fusese stabilită implicit de către instanțe. În plus, guvernul a susținut că reclamanta nu a fost audiată în persoană de către tribunalul departamental deoarece, în pofida convocărilor repetate, aceasta a solicitat în mod expres să fie obligată să se prezinte în fața instanței și să i se acorde permisiunea de a-și prezenta apărarea în scris. 29. În ceea ce privește necunoașterea libertății de exprimare, guvernul susținea că reclamanta, care nu era jurnalistă, și-a publicat articolul cu privire la un litigiu privat pe care îl avea cu editorul său, în afara oricărei dezbateri de interes general, fără a-și putea susține afirmațiile pe o bază de fapt suficientă. În plus, potrivit guvernului, sancțiunea aplicată de instanța judecătorească nu era disproporționată. 30. În observațiile sale suplimentare din 11 noiembrie 2005, guvernul susținea că recurenta și-a pierdut calitatea de victimă, ca urmare a hotărârii Curții Supreme de Justiție din 19 septembrie 2003, care, prin anularea condamnării sale civile, a recunoscut în mod expres și a reparat încălcarea articolelor 6 și 10 din convenție. 31. În primele sale observații prezentate la 29 mai 2003, reclamanta se opunea argumentelor guvernului. În observațiile sale complementare, în ceea ce privește calitatea sa de victimă, recurenta susținea că satisfacția pe care a obținut-o în fața Curții Supreme de Justiție prin hotărârea sa din 19 septembrie 2003 nu era suficientă pentru a-i elimina calitatea de victimă, deoarece ea este încă ținta multor alte acțiuni judiciare inițiate de adversarii săi, și anume casa de ediție Orizonturi și directorul său. 32. Curtea constată mai întâi că hotărârea Curții Supreme de Justiție din 19 September 2003, care a primit recursul extraordinar al Parchetului, a anulat hotărârea de condamnare civilă la origine a obiecțiunilor întemeiate pe articolele 6 și 10 din convenție, reținând că răspunderea recurentei fusese stabilită în lipsa unui fapt ilegal și în necunoașterea libertății sale de exprimare. 33. Curtea amintește că, în primul rând, este de competența autorităților naționale să soluționeze o presupusă încălcare a Convenției. În această privință, întrebarea dacă un solicitant poate pretinde că este victimă a presupusei încălcări apare în toate etapele procedurii în raport cu Convenția (a se vedea Karahalios c. Grecia, nr 62503/00, § 22, 11 decembrie 2003). 34. Curtea a reafirmat că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă, decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au remediat încălcarea Convenției (Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1996 III). Într-o astfel de ipoteză, dublarea procedurii interne a unei instanțe în fața Curții nu pare a fi compatibilă cu caracterul subsidiar al mecanismului de salvgardare instituit de Convenție. Aceasta încredințează mai întâi fiecăruia dintre statele contractante responsabilitatea de a asigura respectarea drepturilor și libertăților pe care le consacră. Acest caracter subsidiar capătă și mai mult relief atunci când este vorba despre state care au încorporat Convenția în ordinea lor juridică și care consideră standardele ca fiind direct aplicabile (Eckle c. Germania, 15 iulie 1982, § 66, seria A n 51). 35. În ceea ce privește redresarea care trebuie oferită unui solicitant pentru a remedia încălcarea unui drept convențional la nivel național, Curtea consideră, în general, că aceasta depinde de toate circumstanțele cauzei și, în special, de natura încălcării convenției constatate. Curtea a concluzionat, de asemenea, că un solicitant nu își pierde calitatea de victimă a unei încălcări a drepturilor sale garantate prin convenție numai din cauza faptului că o instanță declară că o probă obținută ilegal nu ar fi trebuit să fie admisă în procedura penală fără ca aceasta să aibă consecințe asupra drepturilor pârâtului garantate prin convenție (compararea Heglas c. Republica Cehă, nr. 5935/02, § 52, 1 martie 2007, pentru acuzațiile de încălcare a art. 8 și 6 din Convenție. În cauzele în care încălcarea Convenției cauzase reclamantului un prejudiciu material sau moral semnificativ, Curtea a hotărât, de asemenea, dacă un solicitant și-a pierdut sau nu calitatea de victimă faptul că a primit o despăgubire a cărei valoare era rezonabilă (a se vedea Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 44, CEDH 1999 VI, cu privire la o condamnare contrară articolului 10. 36. În speță, Curtea constată că: în urma recursului extraordinar formulat de procurorul general, Curtea Supremă de Justiție a declarat în mod expres, în decizia sa din 19 septembrie 2003, că răspunderea recurentei a fost stabilită în lipsă de fapt ilicită și de necunoaștere a libertății sale de exprimare. 37. În aceste condiții, Curtea constată că instanțele interne care au solicitat să se pronunțe cu privire la această chestiune au recunoscut în mod explicit și neechivoc că condamnarea civilă a recurentei prin decizia tribunalului departamental din București din 26 aprilie 2001 nu a respectat dreptul la un proces echitabil și la libertatea de exprimare garantate de convenție (a se vedea a opuso Dalban , citată anterior, punctul 44) 38. Curtea constată, de asemenea, că sancțiunea civilă aplicată reclamantei prin decizia Tribunalului de departament din București a fost anulată de Curtea Supremă de Justiție. În plus, după introducerea recursului în anulare, Curtea Supremă de Justiție dispunea suspendarea executării acestei decizii, în ceea ce privește obligația recurentei de a plăti suma de 100 000 În plus, Curtea ia notă de faptul că, spre deosebire de cauza Dalban menționată anterior, în speță, nu a fost condamnată penal de reclamantă 39. Prin urmare, Curtea consideră că anularea condamnării civile a recurentei reprezintă un motiv important pentru a oferi o despăgubire altfel decât prin intermediul retribuirii unei sume de bani. 40. Având în vedere considerațiile de mai sus și având în vedere toate circumstanțele cauzei, Curtea consideră că instanțele interne au acordat recurentei o despăgubire suficientă pentru încălcarea drepturilor garantate prin convenție. 41. În concluzie, recurenta nu mai poate pretinde că este victima unei încălcări a articolelor 6 și 10 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Premier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-04
0,96
AFFAIRE CERACEANU c. ROUMANIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CERĂCEANU c. ROUMANIE (N o 1) (Requête n o 31250/02) ARRÊT STRASBOURG 4 mars 2008 DÉFINITIF 29/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2008-09-16
0,95
STEFAN ET S.C. "R" S.A. c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 16929/03 présentée par Stela ŞTEFAN et S.C. « R » S.A. contre la Roumanie La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 16 septembre 2008 en une chambre composée de : Josep
CtEDO 2009-07-21
0,95
AFFAIRE BREZEANU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BREZEANU c. ROUMANIE ( Requête n o 10097/05) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2009 DÉFINITIF 21/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Brezeanu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2009-07-28
0,95
AFFAIRE COLCERU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COLCERU c. ROUMANIE (Requête n o 4321/03) ARRÊT STRASBOURG 28 juillet 2009 DÉFINITIF 28/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Colceru c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2008-12-09
0,95
AFFAIRE MOROIANU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MOROIANU c. ROUMANIE (Requête n o 16304/04) ARRÊT STRASBOURG 9 décembre 2008 DÉFINITIF 06/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Moroianu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’h
Sursă