CtEDO 06.11.2008 Auto

AFFAIRE ANGELOV c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
06.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ANGELOV c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

STRASBURG 6 noiembrie 2008 DEFINITIVF 06/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Angelov c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președintă, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 octombrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 22035/05) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant bulgar, domnul Marian Angelov ( La 13 iunie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Spiropoulos, director pe lângă Consiliul Juridic de lapeu, și domnul Papida, auditor pe lângă Consiliul Juridic de lapeu. Informat cu privire la dreptul său de a lua parte la procedură (articolele 1 din Convenție și 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură), guvernul bulgar nu a răspuns. În special, reclamantul a susținut că termenul rezonabil a fost depășit. La 13 martie 2007, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii [art. 6 alineatul (1) ] și pe lipsa unei căi de atac efective [art. 13). La 26 iulie 2003, reclamantul a fost arestat pentru că a importat din Bulgaria și a încercat să vândă în Grecia produse narcotice. La 27 iulie 2003, s-au intentat urmăriri penale împotriva reclamantului și a altor patru persoane. După închiderea procedurii, reclamantul a fost trimis înapoi, la 13 februarie 2004, în fața tribunalului din Salonic. La 21 iunie 2004. La 22 iunie 2004, tribunalul d'asieseseses l-a condamnat pe reclamant la 12 ani de detenție penală pentru instigare și comisia de trafic de droguri (judecată nr. 747/2004). În plus, Comisia a decis că, din cauza pericolului reclamantului, o eventuală cerere din partea sa nu ar trebui să aibă efect suspensiv. La 19 octombrie 2005 și 16 noiembrie 2006, instanța de apel din Salonic a respins două cereri ale reclamantului care intenționa să suspende executarea pedepsei (hotărârile n 933/2005 și 1340/2006), pe motiv că condițiile impuse de lege pentru a dispune o suspendare nu au fost îndeplinite în cazul său. 10. Land de apelul său în fața instanei de apel, în ceea ce privește fondul cauzei, a fost stabilită la 17 ianuarie 2008. Părțile nu au furnizat alte informații cu privire la această procedură. Recurentul se plânge că durata procedurii în fața instanțelor penale nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. 12. Guvernul combate această teză și susține că durata procedurii nu a fost rezonabilă. În primul rând, el susține că procedura de încuviințarea nu a durat mai mult de un an, zece luni și șaptesprezece zile (din 27 iulie 2003 până în 13 iunie 2005, data de introducere a cererii în instanță). Perioada ulterioară nu ar trebui să fie luată în considerare de Curte în aprecierea sa, întrucât face parte dintr-o etapă independentă a procedurii în fața instanței de apel, care nu este încă finalizată și pentru care reclamantul se poate plânge în fața instanței de apel. Cu toate acestea, în cazul în care această perioadă ar fi luată în considerare, termenul nu ar fi nejustificat, având în vedere gravitatea cauzelor judecate de instanța de judecată din Salonic, care limitează la opt numărul cauzelor auzite la fiecare audiere în grad de recurs (art. 45 din Regulamentul intern al instanței de judecată din Salonic). 13. Reclamantul susține că cauza sa nu a fost complexă și că durata excesivă a procedurii se datorează practicii instanțelor penale elene, constând în stabilirea de date de încuviințare la date foarte îndepărtate din cauza, pe de o parte, a numărului mare de cauze pendinte și, pe de altă parte, a faptului că este posibil ca un număr mai mare de cauze pe zi să fie judecat. Cu privire la admisibilitate14, Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 15. Curtea constată că procedura a început la 27 iulie 2003, cu urmărirea penală a reclamantului. Data la care s-a încheiat nu a fost precizată de către părți; ea era încă în curs de desfășurare în fața instanței judecătorești din Salonic la 17 ianuarie 2008, data prevăzută pentru rejudecare și, prin urmare, a durat cel puțin patru ani, cinci luni și douăzeci de zile pentru două grade de jurisdicție. Curtea nu dispune de informații mai recente cu privire la a fost procedura, dar, în cazul în care procedura ar fi încă în desfășurare, ar fi durat până în prezent mai mult de cinci ani și două luni. 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-II). 17. Curtea arată, împreună cu reclamantul și cu guvernul, că cauza nu prezenta nicio complexitate. În cazul în care hotărârea de condamnare a instanței de judecată a fost pronunțată foarte rapid, în termen de patru luni de la trimiterea în judecată a reclamantului, recursul introdus de acesta a rămas în fața instanței de judecată pentru o perioadă de trei ani și mai mult de șase luni, ceea ce este rezonabil, în special în ceea ce privește o cauză penală 18. Curtea ia notă de faptul că nu există niciun element care să justifice această întârziere și se referă la art. 65 din Regulamentul de procedură al Tribunalului de apel din Salonic, care limitează la opt numărul de cauze care pot fi examinate la fiecare sesiune. Cu toate acestea, o astfel de justificare, care presupune, probabil, o lipsă de resurse suficiente pentru a permite prelucrarea unui număr mai mare de cauze, nu poate fi utilizată pentru a evita obligațiile care decurg din art. 6. Curtea reamintește deja că statul este responsabil de organizarea și organizarea sistemului său judiciar pentru a se conforma cerinței termenului rezonabil. Modalitatea de a proceda fie prin impunerea de termene, directive sau prin orice altă metodă este de competența sa. În cazul în care un stat permite ca procedurile să depășească termenul rezonabil A se vedea, printre altele, Blake c. Regatul Unit, nr. 688990/01, § 45, 26 septembrie 2006). 20. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 21. Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu există nicio instanță în Grecia în care să se plângă de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 22. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 23. Guvernul afirmă că, întrucât nu există nici o încălcare a articolului 6 alineatul (1) în speță, nu există nici un motiv pentru a lua în considerare cauza din unghiul articolului 13. 24. Reclamantul subliniază că guvernul încearcă să acopere inexistența unei căi de atac efective, referindu-se la cererile reclamantului de suspendare a executării pedepsei depuse în fața instanței judecătorești din Salonic. Cu toate acestea, aceste cereri nu se refereau la durata procedurii, ci la fondul cauzei. 25. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI 26). Or, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție, permițându-le să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, nr 5341/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003 și Aggelopoulos c. Grecia, 43848/02, §§ 21-25, 9 iunie 2005). Curtea nu face distincție în speță cu privire la niciun motiv de sailie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât guvernul nu demonstrează că ordinea juridică elenă a fost între timp dotată cu o astfel de cale de atac. 27. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție, din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. privind celelalte VIOLAȚII ALLEGUE ALE CONVENȚIEI 28. De asemenea, recurentul se plânge, sub aspectul articolului 6 alineatul (1), că, la 19 octombrie 2005, instanța de judecată din Salonic și-a respins cererea de suspendare a executării hotărârii nr. 747/2004. Curtea constată că, în afară de faptul că art. 6 nu se aplică, în principiu, procedurilor referitoare la modalitățile de executare a unei pedepse (a se vedea, mutatis mutandis, Aldrian c. Austria, 16266/90, Decizia Comisiei din 7 mai 1990, Grava c. Italia 4352/98, Decizia din 10 iulie 2003), reclamantul nu face nicio precizare cu privire la acest aspect, care, prin urmare, nu este pe deplin justificat. Curtea remarcă, în plus, că instanța de apel a respins cererile pe motiv că condițiile impuse de lege pentru a beneficia de o suspendare nu erau îndeplinite în cazul reclamantului. 29. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. IV. PRIVIND LEGAREA LEGII 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 31. Pentru prejudiciu material, reclamantul solicită 42 000 de euro (EUR), sumă care ar corespunde refluxului de argint pe care l-ar fi avut ca lucrător agricol dacă ar fi lucrat din iulie 2004 până în ianuarie 2007. El adaugă că durata excesivă a procedurii în fața instanței de apel la a fost împiedicată să fie ascultată și a pierdut o șansă de a fi achitată în recurs. 32. Guvernul consideră revendicarea reclamantului nejustificat și arbitrar și subliniază că procedura nu s-a încheiat încă și, în cazul în care reclamantul este achitat, ar putea fi compensată în temeiul articolelor 533-545 din Codul de procedură penală 33. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă dintr-o necunoaștere a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, aceasta nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit 34. Pentru daune morale, reclamantul solicită o sumă de 40 000 EUR. 35. Guvernul consideră că constatarea încălcării ar constitui o satisfacție suficientă. 36. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, îi acordă 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 37. Curtea constată că reclamantul, care a primit ajutorul judiciar în fața Curții, nu prezintă nicio pretenie suplimentară și, prin urmare, nu îi acordă nicio sumă în acest sens. Interese moratoriu 38. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, LA L 1 din Convenția privind durata procedurii și a art. 13 din Convenție și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 13 din Convenție. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit, de la expirarea termenului menționat și până la data de plată, această sumă va fi mai mare de la un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 noiembrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-05-22
0,96
AFFAIRE TSILIRA c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TSILIRA c. GRÈCE (Requête n o 44035/05) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2008 DÉFINITIF 22/08/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tsilira c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (premièr
CtEDO 2009-04-30
0,96
AFFAIRE NIKOLOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE NIKOLOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 54581/07) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2009 DÉFINITIF 30/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Nikolopoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’h
CtEDO 2008-07-31
0,96
AFFAIRE GOROU c. GRECE (N° 1)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GOROU c. GRÈCE (N o 1) (Requête n o 4350/03) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Gorou c. Grèce (n o 1), La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2008-09-18
0,96
AFFAIRE VLACHOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLACHOS c. GRÈCE ( Requête n o 20643/06) ARRÊT STRASBOURG 18 septembre 2008 DÉFINITIF 18/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Vlachos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2009-01-08
0,96
AFFAIRE PANOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PANOU c. GRÈCE (Requête n o 44058/05) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2009 DÉFINITIF 08/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Panou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (première
Sursă