Prima secțiune CAUZĂ DE DEMENTYEV v. RUSSIA (Doc. nr. 3244/04) HOTĂRÂREA Strasburg 6 noiembrie 2008 FINAL 06/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dementyev v. Russia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, secretarul Secțiunii care a deliberat în privat la 16 octombrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3244/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Vladislav Yevgenyevich Dementyev („reclamantul”), la 17 decembrie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Gandzyuk, avocat care practică în Ryazan. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dna V. Milinchuk, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 2 iulie 2007, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze fondurile cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Guvernul s-a opus examinării comune a admisibilității și a meritelor cererii. După examinarea obiecției guvernului, Curtea a respins-o. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1976 și trăiește în Ryazan. De la 13 mai 2000 la 5 mai 2001 reclamantul a servit în cadrul contingentului rus de menținere a păcii din Kosovo. La întoarcerea sa în Rusia, el a luat o procedură împotriva șefului unității sale militare pentru alocația zilnică în ceea ce privește serviciul său în străinătate. La 14 aprilie 2003, Curtea Militară a Garrisonului Ryazan a ordonat unității militare să plătească reclamantului 371.543.84 Ruble ruse în ceea ce privește alocația sa zilnică. 10. Unitatea militară nu a depus un recurs obișnuit în cadrul termenului de zece zile legal și, la 25 aprilie 2003, hotărârea a devenit obligatorie și executibilă. Procedura de executare a inițiat. 11. Cu toate acestea, la 25 august 2003, unitatea militară a solicitat o revizuire de supraveghere a hotărârii. 12. La 5 noiembrie 2003, Presidiumul Curții Militare a Comandamentului Moscovei a anulat hotărârea din 14 aprilie 2003 prin revizuirea supravegherii, a reexaminat reclamația și a respins-o în întregime. Motivul dat pentru anularea hotărârii a fost „aplicarea greșită a dreptului substanțial de către instanța de primă instanță”. II. LEI DOMESTICĂ RELEVANTĂ 13. Codul de procedură civilă al Federației Ruse prevede următoarele elemente: art. 362. Motivele de anulare sau de modificare a deciziilor judiciare de către instanțele de recurs „1. Motivele de anulare sau de modificare a deciziilor judiciare de către instanțe de recurs sunt: ... (4) o încălcare sau aplicare necorespunzătoare a legii de fond sau de procedură.” Art. 387. Motivele de anulare sau de modificare a deciziilor judiciare prin revizuire de supraveghere „Deciziile judiciare ale instanțelor inferiore pot fi anulate sau modificate prin revizuire de supraveghere din motive de încălcare substanțială a dispozițiilor juridice substanțiale sau procedurale”. art. 390. Competența instanței de supraveghere-revizuire „1. După examinarea cazului prin revizuire de supraveghere, instanța poate ... (2) decizia judecătorească eliberată de o instanță de primă, a doua sau de supraveghere-revizuire, în întregime sau în parte, și depune această chestiune pentru o nouă examinare ... (5) caresh sau modificarea deciziei judiciare emisă de o instanță de primă, a doua sau de supraveghere-revizuire și emite o nouă decizie judiciară, fără a respinge chestiunea pentru o nouă examinare, în cazul în care legea de fond a fost aplicată sau interpretată în mod eronat.” ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 A PROTOCOLULUI NR. 1 PE CONTA CUANTUL CU PENTRU CUAJUL ÎN FAVURUL APPLICANTULUI 14. Reclamantul se plânge că anularea hotărârii 14 Aprilie 2003 prin intermediul procedurilor de supraveghere-revizuire și-a încălcat „dreptul către o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesc după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale de drept internațional ...” Prezența părților 15. Guvernul se bazează pe hotărârile Curții în cazurile Pellegrin v. Franța ([GC], nr. 28541/95, CEHR 1999 VIII) și Kanayev c. Rusia (n. 43726/02, 27 iulie 2006), au susținut că plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție este incompatibilă ratione materiae deoarece reclamantul a fost un ofițer militar și atribuirea hotărârii a avut în vedere acordurile pentru serviciul său militar. 1 a fost, de asemenea, inaplicabil deoarece reclamantul nu a avut o „poziție” în sensul prevederii Convenției invocate, deoarece nu a avut dreptul de a primi „pagamente în sumă pretinsă”. El nu a avut nici o „deținere existentă”, nici o „așteptare legitimată”. În ceea ce privește meritul plângerii, Guvernul a remarcat că hotărârea din 14 aprilie 2003 a fost anulată deoarece Curtea Militară a Garrisonului Ryazan a interpretat și a aplicat legea de fond în mod necorespunzător. 16. Aprilie 2003 a afectat irremediabil principiul certitudinei juridice și l-a privat de dreptul de a primi bani pe care avea dreptul de a primi. Evaluarea Curții art. 6 § 1 din Convenția (a) Admisibilitatea 17. Guvernul a contestat aplicabilitatea articolului 6 la litigiul susținut de reclamant. (citate mai sus), ei au susținut că art. 6 nu era aplicabil deoarece litigiile ridicate de funcționari ai statului, cum ar fi ofițerii militari în ceea ce privește condițiile lor de serviciu, au fost excluse din ambulanța sa. 18. Curtea acceptă faptul că în Pellegrin Hotărârea a încercat să stabilească o interpretare autonomă a termenului „serviciul civil”. În acest scop, Curtea a introdus un criteriu funcțional pe baza naturii sarcinilor și responsabilităților angajatului. 19. Cu toate acestea, în hotărârea sa în cazul Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda ([GC], nr. 63235/00, 19 aprilie 2007), Curtea a constatat că criteriul funcțional, adoptat în Hotărârea Pellegrinn, nu a simplificat analiza aplicabilității articolului 6 în procedurile în care un funcționar public este parte sau a adus un grad mai mare de certitudine în acest domeniu, după cum se prevede (§ 55). Din aceste motive, Curtea a hotărât să elaboreze în continuare criteriul funcțional prevăzut în Pellegrin și a adoptat următoarea abordare: „Să recapituleze, pentru ca statul défender să poată se bazeze în fața Curții asupra statutului de funcționar al reclamantului în excluderea protecției prevăzute la art. 6, trebuie îndeplinite două condiții. În primul rând, statul în dreptul său național trebuie să fi exclus în mod expres accesul la o instanță pentru postul sau categoria de personal în cauză. În al doilea rând, excluziunea trebuie justificată din motive obiective în interesul statului, pur și simplul fapt că reclamantul este într-un sector sau departament care participă la exercitarea competenței conferite de dreptul public nu este în sine decisiv. Pentru ca excluderea să fie justificată, nu este suficient ca statul să stabilească că funcționarul în cauză participă la exercitarea puterii publice sau că există, să folosească cuvintele Curții în hotărârea Pellegrin, o „societate specială de încredere și loialitate” între funcționarul public și statul, ca angajator. De asemenea, statul trebuie să demonstreze că subiectul litigiului în cauză este legat de exercitarea puterii de stat sau că a pus la îndoială obligația specială. Prin urmare, în principiu, nu se poate justifica excluderea de la garanțiile prevăzute la art. 6 din litigiile de muncă obișnuite, cum ar fi cele referitoare la salarii, alocații sau drepturi similare, pe baza caracterului special al relației dintre funcționarul public specific și statul în cauză. În realitate, va exista o presupunere că se aplică art. 6. Guvernul contestat va demonstra, în primul rând, că un solicitant de serviciu civil nu are dreptul de a avea acces la o instanță în temeiul legislației naționale și, în al doilea rând, că excluderea drepturilor prevăzute la art. 6 pentru funcționarul public este justificată.” (a se vedea Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr. 63235/00, 19 aprilie 2007, § 62) 20. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că reclamantul a avut acces la o instanță în temeiul dreptului național. El a folosit dreptul său și a introdus o acțiune împotriva angajatorului său. Curtea militară a Ryazan Garrison a examinat cererile reclamantului și le-a acceptat, acordând reclamantului o alocație zilnică pentru serviciul său în străinătate. După ce hotărârea finală din 14 aprilie 2003 a fost anulată prin revizuirea supravegherii, cererile reclamantului au fost din nou reexaminate și respinse. Nici instanțele interne, nici guvernul nu au indicat că sistemul intern a interzis accesul reclamantului la o instanță. În consecință, art. 6 este aplicabil (a se vedea Vilho Eskelinen, § 63 și, pentru un context similar în cazurile ruse , Dovguchits c. Rusia , nr. 2999/03 , § 33, 7 iunie 2007 . 21. Curtea constată în continuare că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (b) Merit 22. Guvernul a subliniat că o cerere de control a fost depusă de o parte la procedura doar patru luni după ce hotărârea din 14 aprilie 2003 a devenit obligatorie. Guvernul a făcut trimitere la Codul German de Procedură Civilă care prevede posibilitatea de a depune o cerere de reexaminare a unei decizii judiciare în termen de o lună de la notificarea acestuia. Obiectivul aplicării procedurii de control a fost de a corecta erorile judiciare. Cazul reclamantului nu a solicitat în mod clar plata unei alocații zilnice și instanța de supraveghere a trebuit să furnizeze o explicație adecvată și o interpretare juridică adecvată a chestiunii în litigiu în scopul de a emite o hotărâre corectă și legală și pentru a asigura aplicarea corectă a legislației interne relevante în cazuri similare. 23. Curtea observă că dreptul la o audiere echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, care declară, în partea sa relevantă, că statul de drept face parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o problemă, hotărârea lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu c. România, 28 octombrie 1999, § 61, Raporturi de hotărâri și decizii 1999-VII). Acest principiu menționează că nici o parte nu are dreptul să caute reluarea procedurilor doar în scopul unei recereri și a unei noi decizii ale cauzei. Puterea instanțelor superioare de a anula sau de a modifica deciziile judiciare obligatorii și executibile ar trebui exercitată numai pentru corectarea defectelor fundamentale. Pur și simplua posibilitate de două opinii asupra acestui subiect nu constituie motive de reexaminare. Plecările din acest principiu sunt justificate numai atunci când sunt făcute necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea mutatis mutandis Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99 , § 52, ECHR 2003-X, și Pravednaya c. Rusia , nr. 69529/01, § 25, 18 noiembrie 2004). 25. Curtea remarcă că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite ca o decizie judiciară finală și executabilă să fie anulată de o instanță superioră doar pe motiv de dezacord cu evaluarea efectuată de instanțele mai mici în vederea efectuării unui proaspăt examen (a se vedea Kot c. Rusia , nr. 20887/03 , §§ 27-30, 18 ianuarie 2007, și Zvezdin c. Rusia , nr. 25448/06 26. În cazul în cauză, hotărârea din 14 aprilie 2003 în favoarea reclamantului a fost anulată la 5 noiembrie 2003, prin intermediul unei revizuiri de supraveghere din motive că Curtea Militară a Ryazan Garrison a aplicat în mod incorect legea de fond. Curtea trebuie să evalueze dacă competența de a efectua o revizuire de supraveghere a fost exercitată de autoritățile pentru a lovi, în măsura maximă posibilă, un echilibru echitabil între interesele persoanei și nevoia de a asigura administrarea corectă a justiției (a se vedea, mutatis mutandis Nikitin c. Rusia , nr. 50178/99, §§ 57 și 59, CEDH 2004-VIII). 27. Guvernul a distins prezenta cerere din cazurile menționate mai sus, având în vedere faptul că procedura de supraveghere-revizuire a fost inițiată de către unitatea militară, care este parte în acest caz, în termen de patru luni de la eliberarea hotărârii. Cu toate acestea, Curtea nu este convinsă că această distincție este de importanță crucială pentru analiza sa. 28. Curtea subliniază faptul că o hotărâre obligatorie și executivă ar trebui anulată numai în circumstanțe excepționale, în loc de a obține o decizie diferită în acest caz. În sistemul juridic rus, motivele pentru anularea sau modificarea hotărârilor de către instanțe de recurs se suprapun în mare măsură cu cele pentru anularea sau modificarea hotărârilor prin revizuire de supraveghere (în comparație cu art. 362 § 1 alineatul (4) și cu art. 387 din Codul de Procedură Civilă). Hotărârea din 14 aprilie 2003 a fost anulată prin revizuire de supraveghere din cauza aplicării necorespunzătoare a legii de fond. Acest defect ar fi putut fi rectificat în cadrul procedurii de recurs. Astfel, o situație în care hotărârea finală în favoarea reclamantului ar fi putut fi evitată, dacă unitatea militară ar fi depus un recurs obișnuit în termenul de zece zile legal. 29. Curtea observă, de asemenea, că Codul de Procedură Civilă Rusă permite unei părți să solicite revizuirea supravegherii chiar dacă nu a epuizat anterior procedura de recurs obișnuită. În acest caz, unitatea militară nu a exercitat dreptul de a depune un recurs obișnuit și a permis expirarea termenului legal de zece zile fără a contesta hotărârea din 14 aprilie 2003. În schimb, acesta a solicitat revizuirea supravegherii mai mult de patru luni mai târziu, după ce hotărârea în favoarea reclamantului a devenit obligatorie și executivă și după inițiarea procedurii de aplicare. Guvernul nu a semnat nicio circumstanță excepțională care ar fi împiedicat unitatea militară să utilizeze un recurs obișnuit în timp util (a se vedea, ca un caz similar, Nelyubin c. Rusia , nr. 14502/04 , 2 noiembrie 2006 . 30. Având în vedere aceste considerații, Curtea constată că, acordând solicitarea unității militare de a anula hotărârea din 14 aprilie 2003, Presidiumul Curții Militare a Comandamentului Moscova a încălcat principiul certitudinei juridice și „dreptul reclamantului la o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acelui articol. art. 1 din Protocolul nr. 1 lit. (a) Admisibilitatea 31. Curtea observă că Guvernul a contestat aplicabilitatea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din motivul că reclamantul nu a avut o „poziție” în sensul prevederii convenției invocate. În acest sens, Curtea constată că, deja în mai multe ocazii, a constatat că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă constituie „poziția” a beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, de exemplu, Bulgakova c. Rusia , nr. 69524/01, § 31, 18 ianuarie 2007, și Pravednaya c. Rusia , nr. 69529/01, § 38, 18 noiembrie 2004). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de aceste concluzii în cazul în cauză și respinge obiecția Guvernului potrivit căreia plângerea reclamantului este incompatibilă ratione materiae cu art. 1 din Protocolul nr. 1. 32. Curtea observă, în continuare, că plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibil din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (b) Merits 33. Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a drepturilor de proprietate ale reclamantului deoarece el nu a avut nici o „poziție”. Nici nu ar putea avea nici „așteptări juridice” pentru a beneficia de hotărâre, deoarece a fost eliberată ca urmare a unei erori judiciare evidente. 34. Curtea observă că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă furnizează beneficiarului hotărârii o „așteptare legitimă” a faptului că datoria va fi plătită și constituie „pozițiile” ale beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Scăderea unei astfel de hotărâri constituie o ingerință în dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor (a se vedea, printre altele, Brumărescu , citat mai sus § 74 și Androsov c. Rusia , nr. 63973/00, § 69, 6 octombrie 2005). 35. Curtea observă că procedurile vizate de compensare pentru o alocație zilnică pentru serviciul militar al reclamantului în străinătate. S-a constatat că o sumă substanțială a fost plătită de către o instanță internă de la unitatea militară. Închiderea hotărârii executoare a frustrat faptul că reclamantul se bazează pe o decizie judiciară obligatorie și l-a privat de o oportunitate de a primi banii pe care se aștepta legitim să-l primească. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că anularea hotărârii din 14 aprilie 2003 prin revizuirea supravegherii a atribuit reclamantului o sarcină excesivă și, prin urmare, a fost incompatibilă cu art. 1 din Protocolul nr. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 371.543.84 Rubles rus (RUB) în ceea ce privește prejudicii materiale, referindu-se la datoria de judecată nerambursată și la RUB 200.745.13, privind pierderile de inflație acumulate în timpul neexecuției hotărârii din 14 aprilie 2003. Guvernul a susținut în primul rând că nu ar trebui acordată nicio atribuire, deoarece hotărârea din 14 aprilie 2003 a fost anulată în mod legal și a remarcat că reclamantul nu a aplicat unei instanțe naționale cu o cerere de recalculare a sumei datorită inflației. Ei au susținut că, în calculul său, reclamantul nu se referă la nicio sursă oficială în ceea ce privește ratele de inflație din 2003-2007. Prin urmare, această parte a cererii sale ar trebui respinsă. În ceea ce privește afirmația privind prejudiciile morale, Guvernul a considerat că afirmația reclamantului este total excesivă și irezonabilă. 39. Curtea observă că, în acest caz, a constatat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1 în sensul că atribuirea în favoarea reclamantului nu i-a fost plătită ca urmare a anulării hotărârii finale prin revizuirea supravegherii. 6 trebuie să se asigure că reclamantul este pus în poziția în care ar fi avut loc dacă cerințele de la art. 6 nu ar fi fost ignorate (a se vedea Piersack c. Belgia (art. 50), 26 octombrie 1984, § 12, Serie A nr. 85, și, mutatis mutandis, Gençel c. Turcia , nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). Curtea constată că acest principiu se aplică și în acest caz, având în vedere încălcările constatate. Reclamantul a fost împiedicat să primească bani pe care îl aștepta legitim în temeiul hotărârii din 14 aprilie 2003. Curtea consideră că guvernul ar trebui să plătească hotărârea pronunțată în temeiul hotărârii din 14 aprilie 2003, adică RUB 371.543. 40. Curtea reamintește, de asemenea, că adecvarea compensației ar fi diminuată dacă ar fi plătită fără trimitere la diferite circumstanțe care ar putea reduce valoarea acesteia, cum ar fi o întârziere prelungită în aplicare (a se vedea Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03, § 28, 13 ianuarie 2005, și Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 36, 27 mai 2004). Având în vedere materialele în posesia sa și faptul că Guvernul nu a furnizat nicio obiecție la metoda de calcul a compensației reclamantului sau a prezentat orice altă sursă oficială pentru ratele inflației în perioada relevantă, Curtea condamnă, de asemenea, reclamantul RUB 200.745 în ceea ce privește prejudicii materiale, plus orice impozit care poate fi imputabil. 41. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit suferințele și frustrarea rezultate din anularea hotărârii finale din 14 aprilie 2003. Reclamantul a solicitat, de asemenea, RUB 10.000 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 43. Guvernul nu a acceptat faptul că afirmațiile reclamantului în temeiul acestui șef erau rezonabile și justificate deoarece nu au fost depuse contracte de servicii între părți, susținând în continuare că nu era clar dacă avocatul reclamantului și-a reprezentat interesele în fața instanțelor interne și a Curții. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea totală a sumei solicitate, plus orice impozit care poate fi impugnabil reclamantului cu privire la această sumă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârii din 14 aprilie 2003; Hotărâri (a) că Statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, plătește atribuirea acordată la reclamanții în favoarea în temeiul hotărârii din 14 aprilie 2003, adică RUB 371.543 (trei sute șaptezeci și șaptezeci și cinci sute și patruzeci și trei de ruble ruse); (b) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite, dacă este cazul, în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) RUB 200.745 (due sute mii șapte sute și patruzeci și cinci ruble ruse) în ceea ce privește prejudiciile materiale; (ii) 2000 EUR (2 mii euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) RUB 10.000 ( zece mii ruble ruse) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi imputabil reclamantului cu privire la sumele de mai sus; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
DEMENTYEV v. RUSSIA
(Application no. 3244/04)
6 November 2008
FINAL
06/02/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Dementyev v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3244/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Vladislav Yevgenyevich Dementyev (“the applicant”), on 17 December 2003.
2.
The applicant was represented by Mr V. Gandzyuk, a lawyer practising in Ryazan. The Russian Government (“the Government”) were represented by Ms V. Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 2 July 2007 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article
29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application. Having examined the Government’s objection, the Court dismissed it.
I.
5.
The applicant was born in 1976 and lives in Ryazan.
6.
He is currently a military serviceman.
7.
From 13 May 2000 to 5 May 2001 the applicant served in the Russian peacekeeping contingent in Kosovo.
8.
Upon his return to Russia, he brought proceedings against the head of his military unit for his daily allowance in relation to his service abroad.
9.
On 14 April 2003 the Military Court of the Ryazan Garrison ordered the military unit to pay the applicant 371,543.84 Russian roubles in respect of his daily allowance.
10.
The military unit did not lodge an ordinary appeal within the statutory ten-day time-limit and on 25 April 2003 the judgment became binding and enforceable. The enforcement proceedings started.
11.
However, on 25 August 2003 the military unit applied for a supervisory review of the judgment.
12.
On 5 November 2003 the Presidium of the Military Court of the Moscow Command quashed the judgment of 14 April 2003 by way of supervisory review, re-examined the claim and dismissed it in full. The reason given for the quashing of the judgment was the “wrongful application of substantive law by the first-instance court”.
II.
13.
The Code of Civil Procedure of the Russian Federation provides as follows:
Article 362. Grounds for quashing or altering judicial decisions by appeal courts
“1.
The grounds for quashing or altering judicial decisions by appeal courts are:
...
(4)
a violation or incorrect application of substantive or procedural law.”
Article 387. Grounds for quashing or altering judicial decisions
by way of supervisory review
“Judicial decisions of lower courts may be quashed or altered by way of supervisory review on the grounds of substantial violations of substantive or procedural legal provisions.”
Article 390. Competence of the supervisory-review court
“1.
Having examined the case by way of supervisory review, the court may ...
(2)
quash the judicial decision issued by a court of first, second or supervisory-review instance in whole or in part and remit the matter for a fresh examination ...
(5)
quash or alter the judicial decision issued by a court of first, second or supervisory-review instance and issue a new judicial decision, without remitting the matter for a fresh examination, if the substantive law has been erroneously applied or interpreted.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF THE QUASHING OF THE JUDGMENT IN THE APPLICANT’S FAVOUR
14.
The applicant complained that the quashing of the judgment of 14
April 2003 by way of supervisory-review proceedings had violated his “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention and his right to the peaceful enjoyment of possessions under Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law ...”
A.
Submissions by the parties
15.
The Government, relying on the Court’s judgments in the cases of
Pellegrin v. France
([GC], no. 28541/95, ECHR 1999
‑
VIII) and
Kanayev v. Russia
(no. 43726/02, 27 July 2006), argued that the applicant’s complaint under Article 6 of the Convention was incompatible
ratione materiae
because the applicant had been a military officer and the judgment award had concerned allowances for his military service. They further argued that Article 1 of Protocol No. 1 was also inapplicable because the applicant had not had a “possession” within the meaning of the invoked Convention provision as he had had no right to receive “payments in the amount claimed”. He neither had an “existing possession”, nor a “legitimate expectation”. As to the merits of the complaint, the Government noted that the judgment of 14 April 2003 had been quashed because the Military Court of the Ryazan Garrison had incorrectly interpreted and applied substantive law.
16.
The applicant averred that the quashing of the final judgment of 14
April 2003 had irremediably impaired the principle of legal certainty and had deprived him of the right to receive money he had been entitled to receive.
B.
The Court’s assessment
1.
Article 6 § 1 of the Convention
(a)
Admissibility
17.
The Government contested the applicability of Article 6 to the dispute raised by the applicant. Relying on
Pellegrin
(cited above), they argued that Article 6 was not applicable since disputes raised by servants of the State such as military officers over their conditions of service were excluded from its ambit.
18.
The Court accepts that in the
Pellegrin
judgment it attempted to establish an autonomous interpretation of the term “civil service”. To that end the Court introduced a functional criterion based on the nature of the employee’s duties and responsibilities.
19.
However, in its judgment in the case of
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
([GC], no. 63235/00, 19 April 2007), the Court found that the functional criterion, adopted in the
Pellegrin
judgment, did not simplify the analysis of the applicability of Article 6 in proceedings to which a civil servant was a party or bring about a greater degree of certainty in this area as intended (§ 55). For these reasons the Court decided to further develop the functional criterion set out in
Pellegrin
and adopted the following approach:
“To recapitulate, in order for the respondent State to be able to rely before the Court on the applicant’s status as a civil servant in excluding the protection embodied in Article 6, two conditions must be fulfilled. Firstly, the State in its national law must have expressly excluded access to a court for the post or category of staff in question. Secondly, the exclusion must be justified on objective grounds in the State’s interest. The mere fact that the applicant is in a sector or department which participates in the exercise of power conferred by public law is not in itself decisive. In order for the exclusion to be justified, it is not enough for the State to establish that the civil servant in question participates in the exercise of public power or that there exists, to use the words of the Court in the
Pellegrin
judgment, a ‘special bond of trust and loyalty’ between the civil servant and the State, as employer. It is also for the State to show that the subject matter of the dispute in issue is related to the exercise of State power or that it has called into question the special bond. Thus, there can in principle be no justification for the exclusion from the guarantees of Article 6 of ordinary labour disputes, such as those relating to salaries, allowances or similar entitlements, on the basis of the special nature of relationship between the particular civil servant and the State in question. There will, in effect, be a presumption that Article 6 applies. It will be for the respondent Government to demonstrate, first, that a civil-servant applicant does not have a right of access to a court under national law and, second, that the exclusion of the rights under Article 6 for the civil servant is justified.” (see
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
[GC], no. 63235/00, 19 April 2007, § 62)
20.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the applicant had access to a court under national law. He made use of his right and introduced an action against his employer. The Military Court of the Ryazan Garrison examined the applicant’s claims and accepted them, awarding the applicant a daily allowance for his service abroad. After the final judgment of 14 April 2003 had been quashed by way of supervisory review, the applicant’s claims were once again re-examined and dismissed. Neither the domestic courts nor the Government indicated that the domestic system barred the applicant’s access to a court. Accordingly, Article 6 is applicable (see
Vilho Eskelinen,
cited above, § 63, and, for a similar context in Russian cases,
Dovguchits v. Russia
, no. 2999/03, § 33, 7 June 2007).
21.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Merits
22.
The Government pointed out that an application for supervisory review had been lodged by a party to the proceedings only four months after the judgment of 14 April 2003 had become binding. The Government referred to the German Code of Civil Procedure which provided for the possibility to lodge an application for review of a judicial decision within one month of it being served. The aim of the application of the supervisory review procedure was to correct judicial errors. The applicant’s case clearly did not call for any payment of a daily allowance and the supervisory review court had to give a proper explanation and an appropriate legal interpretation of the matter in dispute for the purpose of delivering a fair and lawful judgment and for the purpose of securing the correct application of the relevant domestic law in future similar cases. There had therefore been no violation of the principle of legal certainty.
23.
The Court observes that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
, 28 October 1999, § 61,
Reports of Judgments and Decisions
24
.
This principle states that no party is entitled to seek the re-opening of proceedings merely for the purpose of a rehearing and a fresh decision of the case. The power of the higher courts to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised only for the correction of fundamental defects. The mere possibility of two views on the subject does not constitute grounds for re-examination. Departures from that principle are justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see,
mutatis mutandis
,
Ryabykh v. Russia
, no.
52854/99, § 52, ECHR 2003-X, and
Pravednaya v. Russia
, no.
69529/01, § 25, 18 November 2004).
25.
The Court observes that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final and enforceable judicial decision to be quashed by a higher court merely on the ground of disagreement with the assessment made by lower courts with the view of carrying out a fresh examination (see
Kot v. Russia
, no. 20887/03, §§ 27-30, 18 January 2007, and
Zvezdin v. Russia
, no.
25448/06
, § 28, 14 June 2007).
26.
In the present case the judgment of 14 April 2003 in the applicant’s favour was set aside on 5 November 2003 by way of a supervisory review on the grounds that the Military Court of the Ryazan Garrison had incorrectly applied the substantive law. The Court has to assess whether the power to conduct a supervisory review was exercised by the authorities so as to strike, to the maximum extent possible, a fair balance between the interests of the individual and the need to ensure the proper administration of justice (see,
mutatis mutandis
,
Nikitin v. Russia
, no. 50178/99, §§ 57 and
27.
The Government distinguished the present application from the above-mentioned cases on account of the fact that the supervisory-review procedure had been initiated by the military unit, that is a party to the case, within four months of the delivery of the judgment. The Court, however, is not persuaded that this distinction is of crucial importance for its analysis.
28.
The Court stresses that a binding and enforceable judgment should only be quashed in exceptional circumstances rather than for the sole purpose of obtaining a different decision in the case. In the Russian legal system, the grounds for quashing or altering judgments by appeal courts largely overlap with those for quashing or altering judgments by way of supervisory review (compare Article 362 § 1 (4) and Article 387 of the Code of Civil Procedure). The judgment of 14 April 2003 was quashed by way of supervisory review because of the incorrect application of the substantive law. That defect could have been rectified in the appeal proceedings. Thus, a situation where the final judgment in the applicant’s favour was called into question could have been avoided, had the military unit lodged an ordinary appeal within the statutory ten-day time-limit.
29.
The Court further notes that the Russian Code of Civil Procedure permits a party to apply for supervisory review even if it had not previously exhausted the ordinary appeal procedure. In the present case the military unit failed to exercise its right to lodge an ordinary appeal and permitted the statutory ten-day time-limit to expire without challenging the judgment of 14 April 2003. Instead, it applied for supervisory review more than four months later, after the judgment in the applicant’s favour had become binding and enforceable and after the bailiffs had initiated enforcement proceedings. The Government did not point to any exceptional circumstances that would have prevented the military unit from making use of an ordinary appeal in good time (see, as a similar case,
Nelyubin v. Russia
, no. 14502/04, 2 November 2006).
30.
Having regard to these considerations, the Court finds that, by granting the military unit’s request to set aside the judgment of 14 April 2003, the Presidium of the Military Court of the Moscow Command infringed the principle of legal certainty and the applicant’s “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention. There has accordingly been a violation of that Article.
2.
Article 1 of Protocol No. 1
(a)
Admissibility
31.
The Court observes that the Government contested the applicability of Article 1 of Protocol No. 1 on the grounds that the applicant did not have a “possession” within the meaning of the invoked Convention provision. In this connection, the Court notes that it has already on a number of occasions found that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment constitutes the judgment beneficiary’s “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see, for example,
Bulgakova v. Russia
, no. 69524/01, § 31, 18 January 2007, and
Pravednaya v. Russia
, no.
69529/01, § 38, 18 November 2004). The Court sees no reason to depart from those findings in the present case and dismisses the Government’s objection that the applicant’s complaint is incompatible
ratione materiae
with Article 1 of Protocol No. 1.
32.
The Court further observes that the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Merits
33.
The Government claimed that there was no violation of the applicant’s property rights because he had not had any “possessions”. Neither could he have any “legal expectations” to benefit from the judgment, since it had been delivered as a result of an evident judicial error.
34.
The Court observes that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment furnishes the judgment beneficiary with a “legitimate expectation” that the debt will be paid and constitutes a beneficiary’s “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1.The quashing of such a judgment amounts to an interference with his or her right to peaceful enjoyment of possessions (see, among other authorities,
Brumărescu
, cited above, § 74, and
Androsov v. Russia
, no.
63973/00, § 69, 6 October 2005).
35.
The Court observes that the proceedings concerned compensation for a daily allowance for the applicant’s military service abroad. A substantial amount was found to be payable by a domestic court from the military unit. The quashing of the enforceable judgment frustrated the applicant’s reliance on a binding judicial decision and deprived him of an opportunity to receive the money he had legitimately expected to receive. In these circumstances, the Court considers that the quashing of the judgment of 14 April 2003 by way of supervisory review placed an excessive burden on the applicant and was therefore incompatible with Article 1 of the Protocol No. 1. There has therefore been a violation of that Article.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
36.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damages
37.
The applicant claimed 371,543.84 Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage, referring to the unpaid judgment debt and RUB
200,745.13, relating to inflation losses accrued during the period of the non-enforcement of the judgment of 14 April 2003. The applicant further claimed 7,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
38.
The Government submitted firstly that no award should be made as the judgment of 14 April 2003 was lawfully quashed. They further noted that the applicant did not apply to a national court with a claim for recalculation of the sum due to inflation. They maintained that in his calculation the applicant did not refer to any official sources in respect of rates of inflation from 2003-2007. This part of his claim should thus be dismissed. As regards the claim in respect of non-pecuniary damages, the Government considered that the applicant’s claim was wholly excessive and unreasonable.
39.
The Court observes that in the present case it has found a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in that the award in the applicant’s favour had not been paid to him as a result of the quashing of the final judgment by way of the supervisory review. The Court notes that the most appropriate form of redress in respect of a violation of Article
6 is to ensure that the applicant as far as possible is put in the position he would have been had the requirements of Article 6 not been disregarded (see
Piersack v. Belgium
(Article 50), 26 October 1984, § 12, Series A no. 85, and,
mutatis mutandis
,
Gençel v. Turkey
, no. 53431/99, §
27, 23 October 2003). The Court finds that this principle also applies in the present case, having regard to the violations found. The applicant was prevented from receiving money he had legitimately expected to receive under the judgment of 14 April 2003. The Court considers that the Government should pay the judgment award made under the judgment of 14
April 2003, i.e. RUB 371,543.
40.
The Court further recalls that the adequacy of the compensation would be diminished if it were to be paid without reference to various circumstances liable to reduce its value, such as an extended delay in enforcement (see
Gizzatova v. Russia
, no. 5124/03, § 28, 13 January 2005, and
Metaxas v. Greece
, no. 8415/02, § 36, 27 May 2004). Having regard to the materials in its possession and the fact that the Government did not furnish any objection to the applicant’s method of calculation of compensation or submitted any other official sources for inflation rates in the relevant period, the Court also awards the applicant RUB 200,745 in respect of pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
41.
The Court further considers that the applicant suffered distress and frustration resulting from the quashing of the final judgment of 14 April 2003. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
42.
The applicant also claimed RUB 10,000 for the costs and expenses incurred before the Court.
43.
The Government did not accept that the applicant’s claims under this head were reasonable and substantiated as no service contract between the parties had been submitted. They further claimed that it was not clear whether the applicant’s lawyer had represented his interests before the domestic courts and the Court.
44.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum claimed in full, plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
C.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the quashing of the judgment of 14 April 2003;
3.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, shall pay the award made in the applicants favour under the judgment of 14 April 2003, i.e. RUB 371,543 (three hundred seventy-one thousand five hundred and forty-three Russian roubles);
(b)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted, where appropriate, into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement:
(i)
RUB 200,745 (two hundred thousand seven hundred and forty-five Russian roubles) in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
RUB 10,000 (ten thousand Russian roubles) in respect of costs and expenses;
(iv)
any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 November 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President