Prima secțiune CAUZA KUZMINA v. RUSSIA (Doc. nr. 15242/04) HOTĂRÂREA Strasburg 2 aprilie 2009 FINAL 02/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kuzmina v. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefierul secțiunea care a deliberat în privat la 12 martie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 15242/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Zinaida Mikhaylovna Kuzmina („reclamantul”), la 29 martie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Gandzyuk, avocat care practică în Ryazan. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dna V. Milinchuk, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 13 noiembrie 2007, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în Ryazan. În perioada ianuarie 2000-Februarie 2001 a slujit la conținutul rus al Misiunii ONU de Păzire a Păcii în Bosnia și Herțegovina. La întoarcerea ei, reclamantul a introdus o procedură împotriva șefului unității sale militare pentru a asigura plata alocației zilnice pentru serviciul ei în străinătate. La 25 iulie 2003, Curtea Militară a Ryazan Garrison a acordat parțial cererea reclamantului și a ordonat unității militare să plătească reclamantului 346.050.70 Ruble ruse (RUB) în remunerare și RUB 1000 în cheltuieli pentru consiliere juridică. Unitatea militară nu a depus un recurs obișnuit și, la 22 august 2003, hotărârea a devenit obligatorie și executabilă. Cu toate acestea, în urma cererii acestuia, la 19 noiembrie 2003, Presidiumul Curții Militare a Comandamentului Moscova a anulat hotărârea din 25 iulie 2003 prin revizuirea supravegherii și a respins în întregime cererile reclamantului. Motivul pentru anularea hotărârii a fost „punerea greșită a legii de fond de către instanța de primă instanță”. II. Codul de procedură civilă al Federației Ruse prevede următoarele: art. 362. Motivele pe care tribunalele de recurs pot anula sau modifica deciziile judiciare „1. Motivele pe care tribunalele de recurs pot anula sau modifica deciziile judiciare sunt: ... (4) o încălcare sau aplicare incorectă a legii de fond sau de procedură.” art. 387. Motivele pe care deciziile judiciare pot fi anulate sau modificate. prin revizuire de supraveghere „Deciziile judiciare ale instanțelor inferiore pot fi anulate sau modificate prin revizuire de supraveghere din motive de încălcare substanțială a dispozițiilor juridice substanțiale sau procedurale”. art. 390. Competența instanței de supraveghere-revizuire „1. După examinarea cazului prin revizuire de supraveghere, instanța poate ... (2) decizia judecătorească eliberată de o instanță de primă, a doua sau de supraveghere-revizuire în întregime sau în parte și depune mandatul pentru examinarea proaspătă ... (5) caresh sau modificarea deciziei judiciare emisă de o instanță de primă, a doua sau de supraveghere-revizuire și emite o nouă decizie judiciară, fără a respinge chestiunea pentru o proaspătă examinare, în cazul în care legea de fond a fost aplicată sau interpretată în mod eronat.” ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 A PROTOCOLULUI NR. 1 PE CONTA CUANTUL CU PENTRU CUAJUL ÎN FAVURUL APPLICANTULUI 11. Reclamantul se plânge că anularea hotărârii de la 25 de ani. Iulie 2003 prin intermediul procedurilor de supraveghere-revizuire au încălcat „dreptul către o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesc după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale de drept internațional ...” Prezența părților 12. Guvernul se bazează pe hotărârile Curții în cazurile Pellegrin v. Franța ([GC], nr. 28541/95, CEHR 1999 VIII) și Kanayev c. Rusia (n. 43726/02, 27 iulie 2006), au susținut că plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție este incompatibilă ratione materiae deoarece reclamantul este un ofițer militar și atribuirea hotărârii a avut în vedere acordurile pentru serviciul său militar. 1 a fost, de asemenea, inaplicabil deoarece reclamantul nu a avut o „poziție” în sensul acestei dispoziții ale Convenției, deoarece nu avea dreptul de a primi „plăți în sumă pretinsă”. Ea nu a avut nici o „deținere existentă” nici o „așteptare legitimată”. În ceea ce privește meritul plângerii, Guvernul a remarcat că hotărârea din 25 iulie 2003 a fost anulată deoarece Curtea Militară a Garrisonului Ryazan a interpretat și a aplicat legea de fond în mod incorect. 13. Iulie 2003 a afectat în mod iremediabil principiul certitudinei juridice și a privat-o de dreptul de a primi bani are dreptul de a primi. Evaluarea Curții art. 6 § 1 din Convenția (a) Admisibilitate 14. Guvernul a contestat aplicabilitatea articolului 6 la litigiul susținut de reclamant. (citate mai sus), ei au susținut că art. 6 nu era aplicabil deoarece plângerile formulate de funcționari ai statului, cum ar fi ofițerii militari în ceea ce privește condițiile lor de serviciu, au fost excluse din ambulanța sa. 15. Curtea acceptă faptul că în Pellegrin Hotărârea a încercat să stabilească o interpretare autonomă a termenului „serviciul civil”. În acest scop, Curtea a introdus un criteriu funcțional bazat pe natura sarcinilor și responsabilităților angajatului. 16. Cu toate acestea, în hotărârea sa în cazul Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda ([GC], nr. 63235/00, 19 aprilie 2007), Curtea a constatat că criteriul funcțional adoptat în Hotărârea Pellegrinn nu a simplificat analiza aplicabilității articolului 6 în procedurile în care un funcționar public este parte sau aduce un grad mai mare de certitudine în acest domeniu, astfel cum este prevăzut (§ 55). Din aceste motive, Curtea a hotărât să elaboreze în continuare criteriul funcțional prevăzut în Pellegrin și a adoptat următoarea abordare: „Să recapituleze, pentru ca statul défender să poată se bazeze în fața Curții asupra statutului de funcționar al reclamantului în excluderea protecției prevăzute la art. 6, trebuie îndeplinite două condiții. În primul rând, statul în dreptul său național trebuie să fi exclus în mod expres accesul la o instanță pentru postul sau categoria de personal în cauză. În al doilea rând, excluziunea trebuie justificată din motive obiective în interesul statului, pur și simplul fapt că reclamantul este într-un sector sau departament care participă la exercitarea competenței conferite de dreptul public nu este în sine decisiv. Pentru ca excluderea să fie justificată, nu este suficient ca statul să stabilească că funcționarul în cauză participă la exercitarea puterii publice sau că există, să folosească cuvintele Curții în hotărârea Pellegrin, o „societate specială de încredere și loialitate” între funcționarul public și statul, ca angajator. De asemenea, statul trebuie să demonstreze că subiectul litigiului în cauză este legat de exercitarea puterii de stat sau că a pus la îndoială obligația specială. Prin urmare, în principiu, nu se poate justifica excluderea de la garanțiile prevăzute la art. 6 din litigiile de muncă obișnuite, cum ar fi cele referitoare la salarii, alocații sau drepturi similare, pe baza caracterului special al relației dintre funcționarul public specific și statul în cauză. În realitate, va exista o presupunere că se aplică art. 6. Guvernul contestat va demonstra, în primul rând, că un solicitant de serviciu civil nu are dreptul de a avea acces la o instanță în temeiul legislației naționale și, în al doilea rând, că excluderea drepturilor prevăzute la art. 6 pentru funcționarul public este justificată.” (a se vedea Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr. 63235/00, 19 aprilie 2007, § 62) 17. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că reclamantul a avut acces la o instanță în temeiul dreptului național, care și-a folosit dreptul și a introdus o acțiune împotriva angajatorului său. Curtea militară a Ryazan Garrison a examinat cererile reclamantului și le-a acceptat, acordând reclamantului o alocație zilnică pentru serviciul său în străinătate și compensarea pentru costurile juridice. După ce hotărârea finală din 25 iulie 2003 a fost anulată prin revizuirea supravegherii, cererile reclamantului au fost din nou reexaminate și respinse. Nici instanțele interne, nici guvernul nu au indicat că sistemul intern a interzis accesul reclamantului la o instanță. În consecință, art. 6 este aplicabil (a se vedea Vilho Eskelinen, § 63 și, pentru un context similar într-un caz rusesc, Dovguchits c. Rusia , nr. 2999/03, § 33, 7 iunie 2007). 18. Curtea constată, de asemenea, că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (b) Merits 19. Guvernul a subliniat că scopul aplicării procedurii de revizuire a supravegherii în acest caz a fost de a corecta erorile judiciare. Cazul reclamantului nu a solicitat în mod clar plata unei alocații zilnice și instanța de supraveghere a trebuit să furnizeze o explicație adecvată și o interpretare juridică adecvată a chestiunii în litigiu în scopul de a emite o hotărâre corectă și legală și pentru a asigura aplicarea corectă a legislației interne relevante în cazuri similare. În consecință, nu s-a încălcat principiul certitudinei juridice. 20. Curtea observă că dreptul la o audiere echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în funcție de Preamblul Convenției, care declară, în partea sa relevantă, că statul de drept face parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o problemă, hotărârea lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu c. România, 28 octombrie 1999, § 61, Raporturi de hotărâri și decizii 1999-VII). Acest principiu menționează că nici o parte nu are dreptul să caute reluarea procedurilor doar în scopul unei recereri și a unei noi decizii ale cauzei. Puterea instanțelor superioare de a anula sau de a modifica deciziile judiciare obligatorii și executibile ar trebui exercitată numai pentru corectarea defectelor fundamentale. Pur și simplua posibilitate de două opinii asupra acestui subiect nu constituie motive de reexaminare. Plecările din acest principiu sunt justificate numai atunci când sunt făcute necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea mutatis mutandis Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99 , § 52, ECHR 2003-X, și Pravednaya c. Rusia , nr. 69529/01, § 25, 18 noiembrie 2004). 22. Curtea remarcă că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite ca o decizie judiciară finală și executabilă să fie anulată de o instanță superioră doar pe motiv de dezacord cu evaluarea efectuată de instanțele mai mici, în vederea efectuării unui examen proaspăt (a se vedea Kot c. Rusia , nr. 20887/03 , §§ 27-30, 18 ianuarie 2007, și Zvezdin c. Rusia , nr. 25448/06 , § 28, 14 iunie 2007). 23. În cazul în cauză, hotărârea din 25 iulie 2003 în favoarea reclamantului a fost anulată la 19 noiembrie 2003 prin intermediul unei revizuiri de supraveghere din motivele că Curtea Militară a Ryazan Garrison a aplicat în mod incorect legea de fond. Curtea trebuie să evalueze dacă competența de a efectua o revizuire de supraveghere a fost exercitată de autoritățile pentru a corecta o eroare fundamentală. 24. Curtea reiterează că o hotărâre obligatorie și executivă ar trebui anulată numai în circumstanțe excepționale, mai degrabă decât în scopul de a obține o decizie diferită în acest caz. În sistemul juridic rus, motivele pentru anularea sau modificarea hotărârilor prin intermediul instanțelor de recurs se suprapun în mare măsură cu cele pentru anularea sau modificarea hotărârilor prin revizuirea supravegherii (în comparație cu art. 362 alineatul (4) și cu art. 387 din Codul de Procedură Civilă). Hotărârea din 25 iulie 2003 a fost anulată prin revizuire de supraveghere din cauza aplicării necorespunzătoare a legii de fond. Acest defect ar fi putut fi rectificat în cadrul procedurii de recurs. Astfel, o situație în care o hotărâre finală în favoarea reclamantului ar fi putut fi evitată, dacă unitatea militară ar fi depus un recurs obișnuit în termenul de zece zile legal. 25. Curtea remarcă că unitatea militară nu și-a exercitat dreptul de a depune un recurs obișnuit și a permis expirarea termenului legal de zece zile fără a contesta hotărârea din 25 iulie 2003. În schimb, a solicitat o reexaminare de supraveghere după ce hotărârea în favoarea reclamantului a devenit obligatorie și executabilă. 26. Având în vedere aceste considerații, Curtea constată că, acordând cererea acestuia de a anula hotărârea din 25 iulie 2003, Presidiumul Curții Militare a Comandamentului Moscova a încălcat principiul certitudinei juridice și „dreptul reclamantului către o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acelui articol. art. 1 din Protocolul nr. 1 litera (a) Admisibilitatea 27. Curtea observă că Guvernul a contestat aplicabilitatea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza faptului că reclamantul nu a avut o „poziție” în sensul prevederii convenției respective. În acest sens, Curtea constată că, deja în mai multe ocazii, a constatat că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă constituie „poziția” a beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, de exemplu, Bulgakova c. Rusia , nr. 69524/01, § 31, 18 ianuarie 2007, și Pravednaya , citat mai sus, § 38). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de aceste concluzii în acest caz și respinge obiecția Guvernului potrivit căreia plângerea reclamantului este incompatibilă ratione materiae cu art. 1 din Protocolul nr. 1. 28. Curtea observă, în continuare, că plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. (b) Merit 29. Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a drepturilor de proprietate ale reclamantului deoarece ea nu a avut nici o „poziție”. Nici nu ar fi putut avea „așteptări juridice” pentru a beneficia de hotărâre, deoarece a fost eliberată ca urmare a unei erori judiciare evidente. 30. Curtea observă că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă furnizează beneficiarului hotărârii o „așteptare legitimă” a faptului că datoria va fi plătită și constituie „pozițiile” ale beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Strângerea unei astfel de hotărâri constituie o ingerință în dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor (a se vedea, printre alte autorități, Brumărescu, citat mai sus, § 74, și Androsov v. Rusia, nr. 63973/00, § 69, 6 octombrie 2005). 31. Curtea observă că acțiunea în cauză a fost compensată pentru o alocație zilnică în ceea ce privește serviciul militar al reclamantului în străinătate și compensarea pentru costurile juridice. Condamnarea acestei hotărâri executive a frustrat faptul că reclamantul se bazează pe o decizie judiciară obligatorie și a privat-o de ocazia de a primi banii pe care se aștepta legitim să-l primească. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că anularea hotărârii din 25 iulie 2003 prin revizuirea supravegherii a atribuit reclamantului o sarcină excesivă și, prin urmare, a fost incompatibilă cu art. 1 din Protocolul nr. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 347.050.70 Rubles rus (RUB) în ceea ce privește prejudicii materiale, referindu-se la datoria de judecată nerambursată, și RUB 244.046.05, privind pierderile de inflație acumulate în timpul perioadei de neexecuție a hotărârii din 25 iulie 2003. Guvernul a susținut în primul rând că nu ar trebui acordată nicio atribuire, deoarece hotărârea din 25 iulie 2003 a fost anulată în mod legal și a remarcat că reclamantul nu a aplicat unei instanțe naționale cu o cerere de recalculare a sumei datorită inflației. Ei au susținut că, în calculul ei, reclamantul nu se referă la nicio sursă oficială în ceea ce privește ratele de inflație din 2003-2007. Prin urmare, această parte a cererii ei ar trebui respinsă. În ceea ce privește afirmația privind prejudiciile morale, Guvernul a considerat că afirmația reclamantului este total excesivă și irezonabilă. 35. Curtea observă că, în acest caz, a constatat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1 în sensul că atribuirea în favoarea reclamantului nu a fost plătită ca urmare a anulării hotărârii finale prin revizuirea supravegherii. Curtea constată că cea mai adecvată formă de recurs în legătură cu încălcarea articolului 6 trebuie să se asigure că reclamantul este pus în poziția în care ar fi avut loc dacă cerințele de la art. 6 nu ar fi fost ignorate (a se vedea Piersack c. Belgia (art. 50), 26 octombrie 1984, § 12, Serie A nr. 85, și, mutatis mutandis, Gençel c. Turcia , nr. 53431/99, § Curtea constată că acest principiu se aplică și în acest caz, având în vedere încălcările constatate. Reclamantul a fost împiedicat să primească bani pe care se aștepta legitim să-l primească în hotărârea din 25 iulie 2003. Curtea consideră că guvernul ar trebui să plătească hotărârea din 25 iulie 2003. Curtea reamintește, de asemenea, că adecvarea compensației ar fi diminuată dacă ar fi plătită fără trimitere la diferite circumstanțe care ar putea reduce valoarea acesteia, cum ar fi o întârziere prelungită în aplicare (a se vedea Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03 , § 28, 13 ianuarie 2005, și Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 36, 27 mai 2004). Având în vedere materialele în posesia sa și faptul că Guvernul nu a formulat nicio obiecție la metoda de calcul a compensației reclamantului sau depune orice altă sursă oficială de rate de inflație în perioada relevantă, Curtea atribuie, de asemenea, reclamantului 5,890 EUR în ceea ce privește prejudicii materiale, plus orice impozit care poate fi taxabil. 37. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit dificultăți și frustrare rezultate din anularea hotărârii finale din 25 iulie 2003. Reclamantul a solicitat, de asemenea, RUB 10.000 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 39. Guvernul a considerat că această sumă este rezonabilă în cazul în care Curtea constată orice încălcare a drepturilor reclamantului ca fiind protejată în temeiul Convenției. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea 240 EUR, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului cu privire la această sumă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârii din 25 iulie 2003; Hotărâri (a) că Statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, plătește atribuirea acordată în favoarea reclamantului în temeiul hotărârii din 25 iulie 2003, adică RUB 347.050 (trei sute patruzeci și cincizeci de mii și cincizeci de ruble ruse); (b) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) 5,890 EUR (cincă mii opt nouăzeci și nouăzeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile materiale; (ii) 2 000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 240 EUR (2 sute și patruzeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi taxat reclamantului pentru sumele de mai sus; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
KUZMINA v. RUSSIA
(Application no. 15242/04)
2 April 2009
FINAL
02/07/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Kuzmina v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 March 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 15242/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Zinaida Mikhaylovna Kuzmina (“the applicant”), on 29 March 2004.
2.
The applicant was represented by Mr V. Gandzyuk, a lawyer practising in Ryazan. The Russian Government (“the Government”) were represented by Ms V. Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 13 November 2007 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1957 and lives in Ryazan.
5.
She is a military servicewoman. From January 2000 to February 2001 she served in the Russian contingent of the UN Peacekeeping Mission in Bosnia and Herzegovina.
6.
Upon her return, the applicant brought proceedings against the head of her military unit to secure payment of her daily allowance for her service abroad.
7.
On 25 July 2003 the Military Court of the Ryazan Garrison partly granted the applicant’s claim and ordered the military unit to pay the applicant 346,050.70 Russian roubles (RUB) in remuneration and RUB
1,000 in expenses for legal advice.
8.
The military unit did not lodge an ordinary appeal, and on 22 August 2003 the judgment became binding and enforceable.
9.
However, following the respondent’s request, on 19 November 2003 the Presidium of the Military Court of the Moscow Command quashed the judgment of 25 July 2003 by way of supervisory review and dismissed the applicant’s claims in full. The reason given for the quashing of the judgment was the “wrongful application of substantive law by the first-instance court”.
II.
10.
The Code of Civil Procedure of the Russian Federation provides as follows:
Article 362. Grounds on which appeal courts may quash or alter judicial decisions
“1.
The grounds on which appeal courts may quash or alter judicial decisions are:
...
(4)
a violation or incorrect application of substantive or procedural law.”
Article 387. Grounds on which judicial decisions may be quashed or altered
by way of supervisory review
“Judicial decisions of lower courts may be quashed or altered by way of supervisory review on the grounds of substantial violations of substantive or procedural legal provisions.”
Article 390. Competence of the supervisory-review court
“1.
Having examined the case by way of supervisory review, the court may ...
(2)
quash the judicial decision issued by a court of first, second or supervisory-review instance in whole or in part and remit the matter for fresh examination ...
(5)
quash or alter the judicial decision issued by a court of first, second or supervisory-review instance and issue a new judicial decision, without remitting the matter for fresh examination, if the substantive law has been erroneously applied or interpreted.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF THE QUASHING OF THE JUDGMENT IN THE APPLICANT’S FAVOUR
11.
The applicant complained that the quashing of the judgment of 25
July 2003 by way of supervisory-review proceedings had violated her “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention and her right to the peaceful enjoyment of possessions under Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law ...”
A.
Submissions by the parties
12.
The Government, relying on the Court’s judgments in the cases of
Pellegrin v. France
([GC], no. 28541/95, ECHR 1999
‑
VIII) and
Kanayev v. Russia
(no. 43726/02, 27 July 2006), argued that the applicant’s complaint under Article 6 of the Convention was incompatible
ratione materiae
because the applicant was a military officer and the judgment award had concerned allowances for her military service. They further argued that Article 1 of Protocol No. 1 was also inapplicable because the applicant had not had a “possession” within the meaning of that Convention provision as she had had no right to receive “payments in the amount claimed”. She had neither an “existing possession” nor a “legitimate expectation”. As to the merits of the complaint, the Government noted that the judgment of 25 July 2003 had been quashed because the Military Court of the Ryazan Garrison had incorrectly interpreted and applied substantive law.
13.
The applicant averred that the quashing of the final judgment of 25
July 2003 had irremediably impaired the principle of legal certainty and deprived her of the right to receive money she was entitled to receive.
B.
The Court’s assessment
1.
Article 6 § 1 of the Convention
(a)
Admissibility
14.
The Government contested the applicability of Article 6 to the dispute raised by the applicant. Relying on
Pellegrin
(cited above), they argued that Article 6 was not applicable since complaints raised by servants of the State such as military officers over their conditions of service were excluded from its ambit.
15.
The Court accepts that in the
Pellegrin
judgment it attempted to establish an autonomous interpretation of the term “civil service”. To that end the Court introduced a functional criterion based on the nature of the employee’s duties and responsibilities.
16.
However, in its judgment in the case of
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
([GC], no. 63235/00, 19 April 2007), the Court found that the functional criterion adopted in the
Pellegrin
judgment did not simplify the analysis of the applicability of Article 6 in proceedings to which a civil servant was a party or bring about a greater degree of certainty in this area as intended (§ 55). For these reasons the Court decided to further develop the functional criterion set out in
Pellegrin
and adopted the following approach:
“To recapitulate, in order for the respondent State to be able to rely before the Court on the applicant’s status as a civil servant in excluding the protection embodied in Article 6, two conditions must be fulfilled. Firstly, the State in its national law must have expressly excluded access to a court for the post or category of staff in question. Secondly, the exclusion must be justified on objective grounds in the State’s interest. The mere fact that the applicant is in a sector or department which participates in the exercise of power conferred by public law is not in itself decisive. In order for the exclusion to be justified, it is not enough for the State to establish that the civil servant in question participates in the exercise of public power or that there exists, to use the words of the Court in the
Pellegrin
judgment, a ‘special bond of trust and loyalty’ between the civil servant and the State, as employer. It is also for the State to show that the subject matter of the dispute in issue is related to the exercise of State power or that it has called into question the special bond. Thus, there can in principle be no justification for the exclusion from the guarantees of Article 6 of ordinary labour disputes, such as those relating to salaries, allowances or similar entitlements, on the basis of the special nature of relationship between the particular civil servant and the State in question. There will, in effect, be a presumption that Article 6 applies. It will be for the respondent Government to demonstrate, first, that a civil-servant applicant does not have a right of access to a court under national law and, second, that the exclusion of the rights under Article 6 for the civil servant is justified.” (see
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
[GC], no. 63235/00, 19 April 2007, § 62)
17.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the applicant had access to a court under national law. She made use of her right and introduced an action against her employer. The Military Court of the Ryazan Garrison examined the applicant’s claims and accepted them, awarding the applicant a daily allowance for her service abroad and compensation for legal costs. After the final judgment of 25 July 2003 had been quashed by way of supervisory review, the applicant’s claims were once again re-examined and dismissed. Neither the domestic courts nor the Government indicated that the domestic system barred the applicant’s access to a court. Accordingly, Article 6 is applicable (see
Vilho Eskelinen,
cited above, § 63, and, for a similar context in a Russian case,
Dovguchits v. Russia
, no. 2999/03, § 33, 7 June 2007).
18.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Merits
19.
The Government pointed out that the aim of the application of the supervisory review procedure in the present case was to correct judicial errors. The applicant’s case clearly did not call for any payment of a daily allowance and the supervisory review court had to give a proper explanation and an appropriate legal interpretation of the matter in dispute for the purpose of delivering a fair and lawful judgment and for the purpose of securing the correct application of the relevant domestic law in future similar cases. There had therefore been no violation of the principle of legal certainty.
20.
The Court observes that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
, 28 October 1999, § 61,
Reports of Judgments and Decisions
21
.
This principle states that no party is entitled to seek the re-opening of proceedings merely for the purpose of a rehearing and a fresh decision of the case. The power of the higher courts to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised only for the correction of fundamental defects. The mere possibility of two views on the subject does not constitute grounds for re-examination. Departures from that principle are justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see,
mutatis mutandis
,
Ryabykh v. Russia
, no.
52854/99, § 52, ECHR 2003-X, and
Pravednaya v. Russia
, no.
69529/01, § 25, 18 November 2004).
22.
The Court observes that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final and enforceable judicial decision to be quashed by a higher court merely on the ground of disagreement with the assessment made by lower courts, with a view to carrying out a fresh examination (see
Kot v. Russia
, no. 20887/03, §§ 27-30, 18 January 2007, and
Zvezdin v. Russia
, no.
25448/06
, § 28, 14 June 2007).
23.
In the present case the judgment of 25 July 2003 in the applicant’s favour was set aside on 19 November 2003 by way of a supervisory review on the grounds that the Military Court of the Ryazan Garrison had incorrectly applied the substantive law. The Court has to assess whether the power to conduct a supervisory review was exercised by the authorities so as to correct a fundamental error.
24.
The Court reiterates that a binding and enforceable judgment should be quashed only in exceptional circumstances rather than for the sole purpose of obtaining a different decision in the case. In the Russian legal system, the grounds for quashing or altering judgments through appeal courts largely overlap with those for quashing or altering judgments by way of supervisory review (compare Article 362 § 1 (4) and Article 387 of the Code of Civil Procedure). The judgment of 25 July 2003 was quashed by way of supervisory review because of the incorrect application of the substantive law. That defect could have been rectified in appeal proceedings. Thus, a situation where a final judgment in the applicant’s favour was called into question could have been avoided, had the military unit lodged an ordinary appeal within the statutory ten-day time-limit.
25.
The Court notes that the military unit failed to exercise its right to lodge an ordinary appeal and permitted the statutory ten-day time-limit to expire without challenging the judgment of 25 July 2003. Instead, it applied for supervisory review after the judgment in the applicant’s favour had become binding and enforceable.
26.
Having regard to these considerations, the Court finds that, by granting the respondent’s request to set aside the judgment of 25 July 2003, the Presidium of the Military Court of the Moscow Command infringed the principle of legal certainty and the applicant’s “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention. There has accordingly been a violation of that Article.
2.
Article 1 of Protocol No. 1
(a)
Admissibility
27.
The Court observes that the Government contested the applicability of Article 1 of Protocol No. 1 on the grounds that the applicant did not have a “possession” within the meaning of that Convention provision. In this connection, the Court notes that it has already on a number of occasions found that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment constitutes the judgment beneficiary’s “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see, for example,
Bulgakova v. Russia
, no. 69524/01, § 31, 18 January 2007, and
Pravednaya
, cited above, § 38). The Court sees no reason to depart from those findings in the present case and dismisses the Government’s objection that the applicant’s complaint is incompatible
ratione materiae
with Article 1 of Protocol No. 1.
28.
The Court further observes that the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Merits
29.
The Government claimed that there was no violation of the applicant’s property rights because she had not had any “possessions”. Nor could she have had any “legal expectations” to benefit from the judgment, since it had been delivered as a result of an evident judicial error.
30.
The Court observes that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment furnishes the judgment beneficiary with a “legitimate expectation” that the debt will be paid and constitutes a beneficiary’s “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1.The quashing of such a judgment amounts to an interference with his or her right to the peaceful enjoyment of possessions (see, among other authorities,
Brumărescu
, cited above, § 74, and
Androsov v. Russia
, no.
63973/00, § 69, 6 October 2005).
31.
The Court observes that the proceedings concerned compensation for a daily allowance in respect of the applicant’s military service abroad and compensation for legal costs. A substantial amount was found by a domestic court to be payable by the military unit. The quashing of that enforceable judgment frustrated the applicant’s reliance on a binding judicial decision and deprived her of an opportunity to receive the money she had legitimately expected to receive. In these circumstances, the Court considers that the quashing of the judgment of 25 July 2003 by way of supervisory review placed an excessive burden on the applicant and was therefore incompatible with Article 1 of Protocol No. 1. There has therefore been a violation of that Article.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damages
33.
The applicant claimed 347,050.70 Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage, referring to the unpaid judgment debt, and RUB
244,046.05, relating to inflation losses accrued during the period of the non-enforcement of the judgment of 25 July 2003. The applicant further claimed 7,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government submitted firstly that no award should be made as the judgment of 25 July 2003 was lawfully quashed. They further noted that the applicant did not apply to a national court with a claim for recalculation of the sum due to inflation. They maintained that in her calculation the applicant did not refer to any official sources in respect of rates of inflation from 2003-2007. This part of her claim should thus be dismissed. As regards the claim in respect of non-pecuniary damages, the Government considered that the applicant’s claim was wholly excessive and unreasonable.
35.
The Court observes that in the present case it has found a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in that the award in the applicant’s favour was not paid to her as a result of the quashing of the final judgment by way of supervisory review. The Court notes that the most appropriate form of redress in respect of a violation of Article
6 is to ensure that the applicant as far as possible is put in the position he would have been in had the requirements of Article 6 not been disregarded (see
Piersack v. Belgium
(Article 50), 26 October 1984, § 12, Series A no. 85, and,
mutatis mutandis
,
Gençel v. Turkey
, no. 53431/99, §
27, 23 October 2003). The Court finds that this principle also applies in the present case, having regard to the violations found. The applicant was prevented from receiving money she had legitimately expected to receive under the judgment of 25 July 2003. The Court considers that the Government should pay the judgment award made under the judgment of 25
July 2003.
36.
The Court further recalls that the adequacy of the compensation would be diminished if it were to be paid without reference to various circumstances liable to reduce its value, such as an extended delay in enforcement (see
Gizzatova v. Russia
, no. 5124/03, § 28, 13 January 2005, and
Metaxas v. Greece
, no. 8415/02, § 36, 27 May 2004). Having regard to the materials in its possession and the fact that the Government did not furnish any objection to the applicant’s method of calculation of compensation or submit any other official sources for inflation rates in the relevant period, the Court also awards the applicant EUR 5,890 in respect of pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
37.
The Court further considers that the applicant suffered distress and frustration resulting from the quashing of the final judgment of 25 July 2003. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant also claimed RUB 10,000 for costs and expenses incurred before the Court.
39.
The Government considered this sum to be reasonable should the Court find any violations of the applicant’s rights as safeguarded under the Convention.
40.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award EUR 240, plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the quashing of the judgment of 25 July 2003;
3.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, shall pay the award made in the applicant’s favour under the judgment of 25 July 2003, that is, RUB 347,050 (three hundred forty-seven thousand and fifty Russian roubles);
(b)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement:
(i)
EUR 5,890 (five thousand eight hundred and ninety euros) in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 240 (two hundred and forty euros) in respect of costs and expenses;
(iv)
any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 2 April 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President