SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 11270/04 prezentată de Marie-Pierre MAZÉAS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 13 noiembrie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, judecători; și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 martie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamantă, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața recurentei, Marie-Pierre Mazéas, este cetățean francez, născut în 1954 și rezident la Paris. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul William Burdon, avocat la Paris. Guvernul francez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Recurenta a fost angajată în 1987 de către Uniunea Latină, o organizație interguvernamentală cu sediul la Saint-Domingo și Secretariatul General la Paris, care cuprinde funcțiile de coordonator al redactării ziarului editat de organizație și difuzat în statele sale membre (inclusiv Franța). La 26 noiembrie 1993, superiorul său superior i-a adresat o scrisoare de avertizare, care va fi concediată la 25 aprilie 1994 pentru că a refuzat să dea instrucțiuni de la [acesta din urmă] la 26 ianuarie 1994, reclamanta atracție la Uniunea Latină în fața Consiliului de Prud ; a extins ulterior sesizarea prin contestarea temeiniciei concedierii sale. In limine litis , Uniunea Latină a ridicat competența acestei instanțe în favoarea comisiei de recurs instituite de cel de-al XIV-lea Congres reunit la Paris la 6 și 7 decembrie 1994. Pe de o parte, Uniunea Latină a subliniat faptul că a semnat acordul de sediu pe care l-a semnat cu statul francez, ratificat la 6 iulie 1989, Secretariatul General al acesteia beneficia de imunitate de jurisdicție pentru acțiunile în legătură cu funcția sa. Pe de altă parte, aceasta prezenta că reclamanta fusese informată la 2 iulie 1989. Mai 1995, printr-o scrisoare oficială adresată consiliului său, de la înființarea comisiei de recurs, adăugându-se că: în scopul de a-i permite să se adreseze acestui organ, termenul de 60 de zile acordat în mod normal a fost prelungit. Produs de către guvern, această scrisoare din 2 mai 1995 precizează că comisia a fost convocată începând cu 31 martie 1995. Pe de altă parte, la 27 iunie 1995, Secretarul General al Uniunii Latine a trimis recurentei regulamentul de procedură al comisiei, însoțit de o scrisoare (pe care guvernul o produce, de asemenea), indicând în special că termenul de 60 de zile urma să curgă numai de la data primirii comisiei. Printr-o hotărâre din 6 iunie 1996, consiliul de prud În hotărârea sa, instanța de apel subliniază mai întâi că procedura invocată de rezoluția nr. 13 din cel de-al XIV-lea Congres al Uniunii Latine din 6 și 7 decembrie 1994, care oferă salariatului posibilitatea de a sesiza secretarul general cu privire la o plângere împotriva unui act administrativ care îi aduce atingere și apoi de a formula o cale de atac împotriva acestei decizii, nu poate împiedica sesizarea directă a instanței pud Este adevărat că, la 13 ianuarie 1988 (ratificat de legea nr. 89/456 din 6 iunie 1989), că Uniunea Latină, considerată a fi o organizație internațională de drept public, beneficiază de imunitate de jurisdicție, cu excepția cazului în care aceasta a renunțat în mod expres la aceasta sau în care litigiul se referă la categoriile pentru care art. 3 din convenția menționată implică aplicarea acestei imunități, excepții care nu privesc specia respectivă. Cu toate acestea, precizează ea, pe de o parte, această imunitate nu există cu atât mai mult cu cât actul care dă naștere litigiului constituie un act de putere publică sau a fost efectuat în interesul unui serviciu public și, prin urmare, nu poate să se refere decât la angajații pe care funcțiile lor îi determină să participe la acest serviciu: în cazul în care actele de autoritate sunt acoperite de acest privilegiu, actele de gestionare sunt excluse. Pe de altă parte, această distincție se aplică nu numai statelor străine, ci și organizațiilor interguvernamentale, cum ar fi Uniunea Latină. Or, Curtea, reclamanta, în cadrul funcțiilor sale de coordonator general al jurnalului Uniunii Latine, a efectuat sarcini de traducere, de revizuire a traducerilor și de corecții de text în limba franceză Prin urmare, aceasta nu avea nicio responsabilitate specială în exercitarea serviciului public, astfel încât concedierea sa constituia un act de gestionare care nu beneficiază de imunitate de jurisdicție. Cu privire la recursul Uniunii Latine, Curtea de Casație (camera socială), la 30 septembrie 2003, cassa și a anulat hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Paris și a declarat că nu are loc nicio trimitere. Subliniind că art. 3 din acordul de asediu determină, într-un mod limitativ, derogările de la imunitatea de jurisdicție de care beneficiază Uniunea Latină, Curtea de Casație încheie: în măsura în care a statuat că litigiul prezentat instanței puduloase, referitor la executarea și ruperea contractului de muncă, nu a fost inclus în excepțiile prevăzute în mod convențional, cu excepția beneficiului imunității de jurisdicție Cu toate acestea, Curtea nu a luat în considerare consecințele juridice ale constatărilor sale și a încălcat acest text. privind stabilirea la Paris a Secretariatului Uniunii Latine și a privilegiilor și imunitățile sale pe teritoriul francez, încheiat la 13 ianuarie 1988 cu guvernul Republicii Franceze și intrat în vigoare la 1 noiembrie 1989. Această dispoziție este astfel formulată la L - dacă a renunțat în mod expres la imunitate într-un anumit caz - în ceea ce privește orice acțiune civilă intentată de o terță parte cu privire la o pagubă care rezultă dintr-un accident cauzat de un autovehicul aparținând sau utilizat în numele său sau în ceea ce privește o încălcare a normelor de circulație a autovehiculelor care pun în discuție un astfel de vehicul, - în ceea ce privește executarea unei sentințe arbitrale pronunțate în conformitate cu art. 17 din prezentul acord - în caz de confiscare a salariului, a salariilor și a salariului datorate de către Uniunea Latină unui membru al personalului său. Adoptat de cel de-al XIV-lea Congres al Uniunii Latine (6-7 decembrie 1994), capitolul VIII din Statutul personalului său este consacrat dreptului la recurs Acest lucru arată că funcționarii din organizație care au un interes direct și actual pot sesiza secretarul general cu privire la o plângere împotriva unui act administrativ care le-a adresat. Plângerea trebuie depusă în scris în termen de 60 de zile de la publicarea sau notificarea actului sau, în caz contrar, la data la care reclamantul a luat cunoștință de aceasta sau, dacă este cazul, la data deciziei implicite de respingere (art. 1). Secretarul general decide cu privire la plângerea În termen de cel mult 60 de zile de la primire, prin decizii motivate pe care le notifică pârâtului. La expirarea acestui termen, lipsa unui răspuns constituie o decizie implicită de respingere (art. 2). Funcționarul în cauză are la dispoziție 60 de zile pentru a introduce o cale de atac împotriva deciziei de respingere (art. 3) în fața unei instanțe de recurs. Comisia adoptă propriul regulament de procedură (art. 9). Audiențele sale sunt publice (art. 9). ; deliberările sale se fac cu ușile închise (art. 4). Nici reclamația, nici acțiunea în cauză nu au efect suspensiv, dar autorul unei acțiuni în litigiu poate introduce la președintele comisiei o cerere de suspendare a executării actului contestat, în cazul în care această execuție este susceptibilă să-i cauzeze un prejudiciu grav greu de reparat (art. 6). Deciziile comisiei sunt obligatorii pentru părți încă de la data pronunțării lor, iar secretarul general dispune de 30 de zile pentru a le executa (art. 7). Cu toate acestea, în cazul în care consideră că executarea unei decizii d a anula actul este susceptibilă de a crea la nivelul Uniunii dificultăți grave de ordin intern Cu toate acestea, în cazul în care Curtea a Uniunii Europene nu a formulat o cerere în termenul prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanta se plânge de o încălcare a dreptului său la o instanță judecătorească, în conformitate cu art. 8 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și art. 6 alineatul (1) litera (b) din convenție. mai mult decât atât, Curtea de Casație a fostului său angajator, Uniunea Latină. Aceasta indică faptul că nu dispune de o altă acțiune efectivă pentru a-și exercita drepturile În fapt și în mod serios în ceea ce privește avertismentul care i-a fost adresat și concedierea ulterioară a acestuia. Ea adaugă că, în dreptul internațional, această imunitate nu este valabilă decât în cazul în care actul care a dat naștere litigiului constituie un act de putere publică sau a fost realizat în interesul unui serviciu public. ; or, după cum a fost judecat în cauza sa Curtea de apel de la Paris, ea nu a avut nici o responsabilitate specială în exercitarea unui serviciu public, astfel încât: actul său de gestionare, concedierea sa nu a fost acoperită de imunitate. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanta deduce din aceleași împrejurări ca și dreptul ei la o cale de atac efectivă Recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său la o instanță judecătorească mai ales că nu dispune de o altă cale de atac efectivă și care contestă legalitatea punerii în aplicare a imunităii în cauză, aceasta se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenie, în temeiul căruia Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul invită Curtea să judece cererea vădit nefondată. Nu neagă faptul că acțiunea prevăzută de Statutul personalului Uniunii Latine, astfel cum a fost modificat de cel de-al XIV-lea Congres din 6-7 decembrie 1994 nu se aplică la data de naștere a litigiului. Cu toate acestea, trimiterea la scrisorile adresate la 2 mai și 27 iunie 1995 avocatului reclamantei și apoi la persoana în cauză indică faptul că, grație unei prelungiri ad hoc în termenul de sesizare, recurenta a avut acces la această procedură. Aceasta incluzând intervenția unei comisii independente de recurs, guvernul consideră că restricția privind accesul la instanțele franceze denunțate de recurentă nu a adus atingere substanței însăși a dreptului său la o instanță De asemenea, subliniază că, în cazul unei organizații internaționale, imunitatea de jurisdicție este absolută numai sub rezerva regulilor convenționale enunțate. 01-16.927), distincția dintre actele de gestiune și actele de suveranitate la care recurenta face referire nu este valabilă decât pentru imunitatea de jurisdicție a statelor: aceasta este irelevantă în ceea ce privește cea a organizațiilor internaționale. În replică, recurenta insistă asupra faptului că, spre deosebire de reclamanții din cauzele Waite și Kennedy c. Germania [GC] și Beer și Regan c. Germania [GC] (hotărârile din 18 februarie 1999, n 26083/94 și 28934/95, CEDO 1999-I), aceasta nu dispunea, în momentul faptelor, de o acțiune specifică a organizației internaționale care o întreținea. În acest sens, Comisia subliniază că a sesizat consiliul de pud În ceea ce privește interpretarea eronată a dreptului internațional, Curtea reamintește că nu are drept de înlocuire instanțele interne. În primul rând, este responsabilitatea autorităților naționale, în special a instanțelor și instanțelor, ca legislația națională să se aplice nu numai legislației interne, ci și dispozițiilor dreptului internațional general sau ale acordurilor internaționale la care se referă, dacă este cazul, legislația națională. Rolul Curții este limitat la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele acestei interpretări ( Beer și Regan Waite și Kennedy menționate anterior, §§ 44 și respectiv 54). În speță, Curtea constată în primul rând că, pentru a recunoaște în cadrul Uniunii înălțate imunitatea de instanță, Curtea de Casație a reținut în hotărârea sa din 30 septembrie 2003 că această imunitate era prevăzută de art. 3 din Hotărârea privind instituirea la Paris a Secretariatului Uniunii Latine și de privilegiile și imunitățile sale pe teritoriul francez. În opinia Curții, având în vedere în special art. 3, un astfel de motiv nu ar putea fi calificat drept "arbitrar." Ca urmare a hotărârii din 30 septembrie 2003, care prin acest motiv sparge și anulează fără trimitere la hotărârea din apel, recurenta nu a putut să-și vadă De fapt, ea a putut dezbate în mod util faptul că punerea în aplicare a imunității de jurisdicție de care se bucura Uniunea Latină. Întrebarea care se pune este aceea de a ști dacă o astfel de limitare a examinării cauzei de către instanțele franceze este compatibilă cu dreptul la o instanță judecătorească Curtea reamintește în această privință că dreptul de acces la instanțe nu este absolut: el se pregătește pentru limitări admise în mod implicit, deoarece, prin natura sa, comandă chiar o reglementare prin intermediul statului. În cazul în care statele contractante se bucură de o anumită marjă de apreciere, este de competența Curții să se pronunțe în ultimă instanță cu privire la respectarea cerințelor Convenției; aceasta trebuie să se convingă că limitările puse în aplicare nu restrâng accesul la persoana fizică într-un mod sau într-un punct cum ar fi dreptul se găsesc în însăși substanța sa. În plus, o astfel de limitare nu intră în acord cu art. 1 decât în cazul în care tinde să aibă un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, de exemplu, Waite și Kennedy, citată anterior, § 59, și Beer și Regan, citată anterior, § 49). În cauzele menționate anterior, Curtea a hotărât că regula privind imunitatea de jurisdicție, aplicată de instanțele germane în favoarea Agenției Spațiale Europene ( Această soluție poate fi transpusă în cazul de față. În aceste hotărâri, în ceea ce privește evaluarea proporționalității limitării dreptului de acces al reclamanților în raport cu acest scop legitim (care se apreciază în lumina circumstanțelor speciale ale fiecărei specii; §§ 54 și, respectiv, 64), Curtea a subliniat că: pentru a stabili dacă imunitatea ASE în fața instanțelor germane este admisibilă în temeiul Convenției, este important (...) să se examineze dacă reclamanții care dețin alte căi rezonabile pentru a-și proteja în mod eficient drepturile garantate prin convenție (§ 58 și, respectiv, 68). Constatând, în principal, că părțile interesate au avut posibilitatea de a sesiza comisia de apel a ASE, care este independentă de Agenție, Curtea a concluzionat că restricțiile privind accesul la instanțele germane ale căror cereri au avut de suferit nu erau disproporționate și nu constituiau o încălcare a însăși a substanei lor. dreptul la o instanță judecătorească (§ 59-63 și, respectiv, 69-73). Agenții Uniunii Latine se află într-o situație comparabilă. Într-adevăr, dacă, din cauza imunității de jurisdicție de care se bucură angajatorul lor, ei nu pot, în principiu, să sesizeze instanțele interne cu privire la litigiile împotriva acestora, ei au un drept la o cale de atac anume. (capitolul VIII din Statutul personalului) : În termen de 60 de zile de la luarea deciziei prin care se adresează o plângere secretarului general și, dacă este cazul, în termen de 60 de zile, aceștia pot introduce o cale de atac împotriva deciziei sale de respingere în fața unui tribunal independent de recurs, care poate pronunța anularea actului contestat. Este adevărat că situația recurentei se distinge în această privință de cea a reclamanților în cauzele menționate anterior, întrucât procedura în cauză nu se referă la data deciziilor contestate (la care se face referire la 23 noiembrie 1993 și la decizia de concediere din 25 aprilie 1994). și a sesizării Consiliului de Prud : După cum a fost menționat în continuare la Uniunea Latină în fața instanțelor interne și după cum subliniază guvernul în fața Curții, ca urmare a unei prelungiri ad hoc a termenului de sesizare, recurenta avea posibilitatea de a recurge la această acțiune, ceea ce nu a făcut. În aceste circumstanțe și ținând cont de modalitățile de acțiune menționată anterior, nu se poate spune că a existat o încălcare a substanței de drept la o instanță de judecată. În urma recunoașterii de către Curtea de Casație a imunităii de jurisdicie a Uniunii Latine și a faptului că mijloacele utilizate erau disproporționate în raport cu scopul urmărit. În consecină, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. Recurenta deduce din aceleași fapte ca și dreptul său la o cale de atac efectivă În sensul articolului 13 din Convenție a fost ignorată, această dispoziție fiind astfel formulată Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Potrivit Curii, în orice caz, nu există niciun motiv pentru care nu există niciun motiv să se ia în considerare cauza atât din perspectiva articolului 13, cerințele acestei dispoziii fiind mai puțin stricte decât cele prevăzute la art. 6 Õ 1 (a se vedea, de exemplu, British-American Tobacco Company Ltd. c. Țările de Jos, 20 noiembrie 1995, § 89, seria A n 331). 3. Având în vedere cele de mai sus, cererea trebuie respinsă. în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen modulière Președinte
de la requête n
o
11270/04
présentée par Marie-Pierre MAZÉAS
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 13 novembre 2008 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 mars 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Marie-Pierre Mazéas, est une ressortissante française, née en 1954 et résidant à Paris. Elle est représentée devant la Cour par M
e
William Bourdon, avocat à Paris. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Edwige Belliard, directrice des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La requérante a été engagée en 1987 par l’Union latine, une organisation intergouvernementale dont le siège est à Saint-Domingue et le secrétariat général à Paris. Elle y exerçait les fonctions de coordinatrice de la rédaction du journal édité par l’organisation et diffusé au sein de ses Etats membres (dont la France).
Le 26 novembre 1993, son supérieur hiérarchique lui adressa une lettre d’avertissement. Elle sera licenciée le 25 avril 1994 pour «
refus caractérisé de déférer aux instructions de [ce dernier]
».
Le 26 janvier 1994, la requérante attrait l’Union latine devant le conseil de prud’hommes de Paris afin notamment d’obtenir l’annulation de l’avertissement du 23 novembre 1993
; elle élargit ultérieurement la saisine en contestant le bien-fondé de son licenciement.
In limine litis
, l’Union latine souleva l’incompétence de cette juridiction au profit de la commission de recours créée par son XIVe Congrès réuni à Paris les 6 et 7 décembre 1994. D’une part, l’Union latine soulignait qu’en vertu de l’accord de siège qu’elle avait signé avec l’Etat français, ratifié le 6 juillet 1989, son secrétariat général bénéficiait de l’immunité de juridiction pour les actes en relation avec sa fonction. D’autre part, elle exposait que la requérante avait été informée le 2
mai 1995, par un courrier officiel adressé à son conseil, de la création de la commission de recours, ajoutant qu’afin de lui permettre se saisir cet organe, le délai de soixante jours normalement imparti avait été prorogé.
Produite par le Gouvernement, cette lettre du 2 mai 1995 précise que la commission s’est réunie dès le 31 mars 1995. Par ailleurs, le 27 juin 1995, le secrétaire général de l’Union latine envoya à la requérante le règlement de procédure de la commission, accompagné d’une lettre (que le Gouvernement produit également) indiquant notamment que le délai de soixante jours ne courrait qu’à partir de la date de la réception de celle-ci.
Par un jugement du 6 juin 1996, le conseil de prud’hommes accueillit l’exception d’incompétence et déclara irrecevables les demandes de la requérante.
Par un arrêt du 7 décembre 2000, la cour d’appel de Paris infirma ce jugement. Elle déclara la requérante recevable en son action contre l’Union latine et condamna cette dernière à lui verser des dommages et intérêts pour «
avertissement abusif
», licenciement sans cause réelle et sérieuse et licenciement vexatoire, ainsi qu’une somme à titre d’indemnité légale de licenciement. Dans son arrêt, la cour d’appel souligne tout d’abord que la procédure susévoquée prévue par la résolution n
o
13 du XIVe congrès de l’Union latine des 6 et 7 décembre 1994, qui donne la possibilité au salarié de saisir le secrétaire général d’une réclamation contre un acte administratif lui faisant grief puis de former un recours contentieux contre cette décision, ne peut faire obstacle à la saisine directe de la juridiction prud’homale par l’intéressée. Certes, poursuit la cour, il résulte de l’article 3 de l’accord conclu entre l’Union latine et la France le 13 janvier 1988 (ratifié par la loi n
o
89/456 du 6 juin 1989), que l’Union latine, considérée comme une organisation internationale de droit public, jouit de l’immunité de juridiction sauf si elle y a expressément renoncé ou si le litige porte sur les catégories pour lesquelles l’article 3 de ladite convention exclut l’application de cette immunité, exceptions qui ne concernent pas l’espèce. Cependant, précise-t-elle, d’une part, cette immunité n’existe qu’autant que l’acte qui donne lieu au litige constitue un acte de puissance publique ou a été accompli dans l’intérêt d’un service public, et ne peut donc concerner que les employés que leurs fonctions amènent à participer à ce service
: si les actes d’autorité sont couverts par ce privilège, les actes de gestion en sont exclus. D’autre part, cette distinction s’applique non seulement aux Etats étrangers mais aussi aux organisations intergouvernementales telles que l’Union latine. Or, relève la cour, la requérante, dans le cadre de ses fonctions de coordinatrice générale du journal de l’Union latine effectuait des tâches de traduction, de révision de traductions et de corrections de texte en langue française
; elle n’était donc chargée d’aucune responsabilité particulière dans l’exercice du service public, de sorte que son licenciement constituait un acte de gestion ne bénéficiant pas de l’immunité de juridiction.
Sur pourvoi de l’Union latine, la Cour de cassation (chambre sociale), le 30 septembre 2003, cassa et annula l’arrêt de la cour d’appel de Paris et dit n’y avoir lieu à renvoi. Soulignant que l’article 3 de l’accord de siège détermine, de manière limitative, les dérogations à l’immunité de juridiction dont bénéficie l’Union latine, la Cour de cassation conclut «
qu’en statuant comme elle l’a[vait] fait, alors qu’elle a[vait] constaté que le litige soumis à la juridiction prud’homale, portant sur l’exécution et la rupture du contrat de travail, n’était pas compris dans les exceptions conventionnellement prévues excluant le bénéfice de l’immunité de juridiction
», la cour d’appel avait omis de tirer les conséquences légales de ses constatations et violé ce texte.
B.
L’immunité de juridiction et d’exécution de l’Union latine et le droit de recours des fonctionnaires de cette organisation
L’immunité de juridiction et d’exécution de l’Union latine est prévue par l’article 3 de l’accord «
relatif à l’établissement à Paris du secrétariat de l’Union latine et à ses privilèges et immunités sur le territoire Français
», conclu le 13 janvier 1988 avec le gouvernement de la République française et entré en vigueur le 1
er
novembre 1989. Cette disposition est ainsi libellée
:
«
L’Union latine jouit de l’immunité de juridiction et d’exécution sauf
:
- si elle a expressément renoncé à ladite immunité dans un cas particulier
;
- en ce qui concerne toute action civile intentée par un tiers au titre d’un dommage résultant d’un accident causé par un véhicule à moteur appartenant à l’Union latine ou utilisé pour son compte, ou en ce qui concerne une infraction à la réglementation de la circulation des véhicules à moteurs mettant en cause un tel véhicule
;
- en ce qui concerne l’exécution d’une sentence arbitrale rendue conformément à l’article 17 du présent accord
;
- en cas de saisie des traitements, salaires et émoluments dus par l’Union latine à un membre de son personnel.
»
Adopté par le XIVe Congrès de l’Union latine (6-7 décembre 1994), le chapitre VIII du statut de son personnel est consacré au «
droit de recours
». Il en ressort que les fonctionnaires de l’organisation qui justifient d’un «
intérêt direct et actuel
» peuvent saisir le secrétaire général d’une réclamation contre un acte administratif leur faisant grief. La réclamation doit être introduite par écrit dans les soixante jours suivant la publication ou la notification de l’acte ou, à défaut, la date à laquelle le réclamant en a eu connaissance ou, le cas échéant, la date de la décision implicite de rejet (article 1). Le secrétaire général statue sur la réclamation «
le plus tôt possible
» et, au plus tard, soixante jours à compter de sa réception, par décisions motivée qu’il notifie au réclamant. Passé ce délai, le défaut de réponse vaut décision implicite de rejet (article 2).
Le fonctionnaire concerné dispose alors de soixante jours pour introduire un recours contentieux contre la décision de rejet (article 3) devant une «
commission de recours
», composée d’un président et deux membres (plus un suppléant) élus pour trois ans par le «
conseil exécutif
» en dehors du personnel de l’Organisation (article 4), lesquels «
exercent leurs fonctions en pleine indépendance et à titre gracieux
» (article 5). La commission arrête elle-même son «
règlement de procédure
» (article 9). Ses audiences sont publiques
; ses délibérations se font à huis clos (article 4).
Ni la réclamation ni le recours contentieux n’ont d’effet suspensif, mais l’auteur d’un recours contentieux peut introduire auprès du président de la commission une requête tendant à l’octroi d’un sursis à exécution de l’acte contesté si cette exécution est susceptible de lui causer un grave préjudice difficilement réparable (article 6).
Les décisions de la commission lient les parties dès leur prononcé, et le secrétaire général dispose de trente jours pour les exécuter (article 7). Toutefois, s’il estime que l’exécution d’une décision d’annulation de l’acte est susceptible de créer à l’Union de «
graves difficultés d’ordre internes
», il a la possibilité d’en faire part dans un avis motivé à la commission, laquelle peut fixer le montant d’une indemnité compensatrice à verser à l’auteur du recours si elle «
juge fondés les motifs invoqués
» (article 8).
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint d’une violation de son droit à un
«
tribunal
», résultant de l’immunité de juridiction reconnue par la Cour de cassation à son ancien employeur, l’Union latine. Elle indique qu’elle ne disposait pas d’un autre recours effectif pour faire valoir ses «
contestations
» réelles et sérieuses relatives à l’avertissement qui lui avait été adressé et au licenciement dont elle avait ensuite fait l’objet. Elle ajoute qu’en droit international, cette immunité ne vaut que si l’acte ayant donné lieu au litige constitue un acte de puissance publique ou a été accompli dans l’intérêt d’un service public
; or, comme l’avait jugé en sa cause la cour d’appel de Paris, elle n’avait aucune responsabilité particulière dans l’exercice d’un service public, de sorte qu’acte de gestion, son licenciement n’était pas couvert par l’immunité.
2.
Invoquant l’article 13 de la Convention, la requérante déduit des mêmes circonstances que son «
droit à un recours effectif
» a été méconnu.
1.
La requérante se plaint d’une violation de son droit à un
«
tribunal
», résultant de l’immunité de juridiction reconnue par la Cour de cassation à son employeur, l’Union latine. Soulignant tout particulièrement qu’elle ne disposait pas d’un autre recours effectif et contestant la légalité de la mise en œuvre de l’immunité en sa cause, elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement invite la Cour à juger la requête manifestement mal fondée. Il ne nie pas que le recours prévu par le statut du personnel de l’Union latine tel que modifié par le XIVe Congrès des 6-7 décembre 1994 n’existait pas au moment de la naissance du litige. Cependant, renvoyant aux lettres adressées les 2 mai et 27 juin 1995 à l’avocat de la requérante puis à l’intéressée elle-même, il indique que, grâce à une prorogation
ad hoc
du délai de saisine, la requérante avait accès à cette procédure. Celle-ci comprenant l’intervention d’une commission de recours indépendante, le Gouvernement estime que la restriction à l’accès aux juridictions françaises dénoncées par la requérante n’a pas porté atteinte à la substance même de son «
droit à un tribunal
» et n’était pas disproportionnée. Il souligne en outre que, dans le cas d’une organisation internationale, l’immunité de juridiction est absolue sous la seule réserve des règles conventionnelles énoncées. Il précise qu’en conséquence, comme l’a récemment rappelé la Cour de cassation (Civ. 1
ère
, 28 octobre 2003, n
o
01-16.927), la distinction entre actes de gestion et actes de souveraineté à laquelle la requérante fait référence ne vaut que pour l’immunité de juridiction des Etats
: elle est sans pertinence s’agissant de celle des organisations internationales.
En réplique, la requérante insiste sur le fait qu’à la différence des requérants dans les affaires
Waite et Kennedy c. Allemagne
[GC] et
Beer et Regan c. Allemagne
[GC] (arrêts du 18 février 1999, n
os
26083/94 et 28934/95, CEDH 1999-I), elle ne disposait pas au moment des faits litigieux d’un recours spécifique à l’organisation internationale qui l’employait. Elle souligne à cet égard qu’elle a saisi le conseil de prud’hommes de Paris le 26 janvier 1994 de sa demande l’annulation de l’avertissement qu’elle avait reçu – élargissant ensuite la saisine à la contestation de son licenciement – et été licenciée le 25 avril 1994, et que la procédure de recours à laquelle se réfère le Gouvernement a été mise en place en décembre 1994.
S’agissant de l’argument de la requérante selon lequel l’application en sa cause de l’immunité de juridiction repose sur une interprétation erronée du droit international, la Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tache de se substituer aux juridictions internes. C’est au premier chef aux autorités nationales, notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter non seulement la législation interne mais aussi les dispositions du droit international général ou d’accords internationaux auxquelles renvoie le cas échéant le droit interne. Le rôle de la Cour se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation (
Beer et Regan
et
Waite et Kennedy
précités, §§ 44 et 54 respectivement).
En l’espèce, la Cour constate tout d’abord que, pour reconnaître à l’Union latine l’immunité de juridiction, la Cour de cassation a retenu dans son arrêt du 30 septembre 2003 que cette immunité était prévue par l’article 3 de l’accord «
relatif à l’établissement à Paris du secrétariat de l’Union latine et à ses privilèges et immunités sur le territoire Français
» et que le litige n’entrait pas dans l’un des cas d’exclusion de celle-ci prévus par ce même texte. Selon la Cour, vu notamment les termes dudit article 3, un tel motif ne saurait être qualifié d’arbitraire.
En conséquence de l’arrêt du 30 septembre 2003, qui par ce motif casse et annule sans renvoi l’arrêt d’appel, la requérante n’a pu voir sa «
contestation
» tranchée par les juridictions françaises. Elle n’a en fait pu débattre utilement que de la mise en œuvre de l’immunité de juridiction dont se prévalait l’Union latine. La question qui se pose est donc celle de savoir si une telle limitation de l’examen de la cause par les juridictions françaises est compatible avec le «
droit à un tribunal
» que consacre l’article 6
La Cour rappelle à cet égard que le droit d’accès aux tribunaux n’est pas absolu
: il se prête à des limitations implicitement admises car il commande de par sa nature même une réglementation par l’Etat. Si les Etats contractants jouissent en la matière d’une certaine marge d’appréciation, il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention ; elle doit se convaincre que les limitations mises en œuvre ne restreignent pas l’accès offert à l’individu d’une manière ou à un point tels que le droit s’en trouve atteint dans sa substance même. En outre, pareille limitation ne se concilie avec l’article
6
§
1 que si elle tend à un but légitime et s’il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (voir, par exemple,
Waite et Kennedy
, précité, § 59, et
Beer et Regan
, précité, § 49).
Dans les affaires susvisées la Cour a jugé que la règle de l’immunité de juridiction, appliquée par les juridictions allemandes au profit de l’Agence spatiale européenne («
ASE
») dans le cadre de contentieux du travail, poursuivait un «
but légitime
». Elle a en particulier retenu que «
l’octroi de privilèges et immunités aux organisations internationales est un moyen indispensable au bon fonctionnement de celles-ci, sans ingérence unilatérale de tel ou tel gouvernement
» (
Beer et Regan
, § 53, et
Waite et Kennedy
, § 63). Cette solution peut être transposée en l’espèce.
Dans ces arrêts, s’agissant de l’évaluation de la proportionnalité de la limitation du droit d’accès des requérants par rapport à ce «
but légitime
» (qui s’apprécie à la lumière des circonstances particulières de chaque espèce
; §§ 54 et 64 respectivement), la Cour a souligné que «
pour déterminer si l’immunité de l’ASE devant les juridictions allemandes est admissible au regard de la Convention, il importe (...) d’examiner si les requérants disposaient d’autres voies raisonnables pour protéger efficacement leurs droits garantis par la Convention
» (§§ 58 et 68 respectivement).
Constatant essentiellement que les intéressés avaient la possibilité de saisir de leurs contestations la commission de recours de l’ASE, laquelle est indépendante de l’Agence, la Cour a conclu que les restrictions de l’accès aux juridictions allemandes dont les requérants avaient eu à souffrir n’étaient pas disproportionnées et ne constituaient pas une atteinte à la substance même de leur «
droit à un tribunal
» (§§ 59-63 et 69-73 respectivement).
Les agents de l’Union latine sont dans une situation comparable. En effet, si en raison de l’immunité de juridiction dont jouit leur employeur ils ne peuvent en principe saisir les juridictions internes des litiges les opposant à celui-ci, ils ont un «
droit de recours
» spécifique
(chapitre VIII du statut du personnel) : ils peuvent dans les soixante jours suivant la décision leur faisant grief adresser une réclamation à leur secrétaire général et, le cas échéant, dans les soixante jours, introduire un recours contentieux contre sa décision de rejet devant une «
commission de recours
» indépendante, laquelle peut prononcer l’annulation de l’acte contesté.
Il est vrai que la situation de la requérante se distingue à cet égard de celle des requérants dans les affaires précitées en ce que la procédure en question n’existait pas à la date des décisions contestées (l’avertissement du 23 novembre 1993 et la décision de licenciement du 25 avril 1994
)
et de la saisine du conseil de prud’hommes de Paris (le 26 janvier 1994). Elle résulte en effet d’un amendement au statut du personnel adopté en décembre 1994, soit plus de soixante jours après les décisions litigieuses. Toutefois, il ressort du dossier que la requérante ne s’en trouvait pas pour autant forclose
: comme l’avait au demeurant indiqué l’Union latine devant les juridictions internes et comme le souligne le Gouvernement devant la Cour, du fait d’une prorogation
ad hoc
du délai de saisine, la requérante avait la possibilité d’user de ce recours, ce qu’elle n’a pas fait.
Dans ces circonstances et compte tenu des modalités dudit recours (ci-dessus), on ne saurait dire qu’il y a eu atteinte à la substance même de «
droit à un tribunal
» de la requérante du fait de la reconnaissance par la Cour de cassation de l’immunité de juridiction de l’Union latine ni que les moyens employés étaient disproportionnées par rapport au but poursuivi. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
2.
La requérante déduit des mêmes faits que son «
droit à un recours effectif
» au sens de l’article 13 de la Convention a été méconnu, cette disposition étant ainsi libellée
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Selon la Cour, en tout état de cause, il n’y a pas lieu d’examiner l’affaire aussi sous l’angle de l’article 13, les exigences de cette disposition étant moins strictes que celles de l’article 6 § 1 (voir, par exemple,
British-American Tobacco Company Ltd c. Pays-Bas
, 20
novembre 1995, §
89, série A n
o
331).
3.Au vu de ce qui précède, il convient de rejeter la requête
en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président