AFFAIRE FONTANA c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
AFFAIRE FONTANA c. ITALIE (CtEDO, 2008)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA FONTANA c. ITALIA Cerere nr. 1452/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 noiembrie 2008 DEFINITIVF 13/02/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Fontana c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 14 octombrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 1452/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Romano Fontana ( reclamantul a sesizat Curtea la 7 ianuarie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul este reprezentat de domnul V. Misti, avocată la Reggio Emilia. Guvernul italian (atîlul) a fost reprezentat succesiv de către agenții săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam și M. Spatafora și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 2 septembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. Reclamantul s-a născut în 1934 și își are reședința în Parma. Procedura principală la 12 martie 1985, reclamantul a adresat banca C.R.R.E. în fața Tribunalului din Reggio Emilia în cadrul unei cauze privind rambursarea daunelor suferite ca urmare a revocării contului curent (RG. nr. 645/85). 2000, 23 au fost retrimise la cererea părților, cinci din oficiu, trei au vizat cererile părților, o depunere de documente, trei prezentarea concluziilor, o discuție; printr-o hotărâre din 20 octombrie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 9 noiembrie 2000, instanța a acceptat cererea reclamantului. La 7 noiembrie 2001, recurentul a atacat această hotărâre în fața Tribunalului de apel de la Bologna. Prin Hotărârea din 4 iunie 2004, depusă la grefa din 5 ianuarie 2005, recursul a fost respins. Procedura Pinto la 12 aprilie 2002, reclamantul a introdus o hotărâre în fața Tribunalului de apel de la Bologna. Prin hotărârea din 4 iunie 2004, depusă la grefa din 5 ianuarie 2005, recursul a fost respins. 1 din Convenție (durata excesivă a procedurii) și despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. 10. printr-o decizie din 27 iunie 2002, al cărei text a fost depus la grefa din 11 iunie 2002 În iulie 2002, instanța de apel a luat în considerare procedura până la data depunerii la grefa instanței de primă instanță, a constatat depășirea unei perioade rezonabile, dar a respins cererea de despăgubire a reclamantului pe motiv că Õ nu a furnizat nici o dovadă de prejudiciu. 11. Întrucât reclamantul nu a formulat recurs în recurs în casație, decizia instanței de apel a devenit definitivă până la 15 septembrie 2003. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-...). Cu titlu preliminar, guvernul contestă decizia Curții de a examina, în același timp, admisibilitatea și fondul cauzei, susținând că această specie ar ridica aspecte noi. 14. Curtea amintește că posibilitatea de a examina în același timp admisibilitatea și fondul unei invocări este prevăzută în mod clar de articolele 3 din Convenție și 54A din Regulamentul de procedură. Curtea nu vede, în speță, niciun motiv de a reveni asupra deciziei de a examina în comun admisibilitatea și fondul (a se vedea, mutatis mutandis Marcello Viola c. Italia, nr. 45106/04 § 33, 5 octombrie 2006 și Bagarella c. Italia, nr. 15625/04, § 15, 15 ianuarie 2008). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 15. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 16. Cu privire la admisibilitate 1. Neobosirea căilor de atac interne 17. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne în măsura în care reclamantul nu este prevăzut în căi de atac împotriva deciziei instanței judecătorești Pinto 18. În lumina jurisprudenței sale în materie (a se vedea mutatis mutandis Delle Cave și Corrado c. Italia, 14626/03, §§ 17-20, 5 iunie 2007), Curtea respinge această excepție. 2. Calitatea de victimă 19. Pentru a afla dacă un reclamant poate să se pronunțe în sensul articolului 34 din Convenție, este necesar să se examineze dacă autoritățile naționale au recunoscut și au reparat în mod corespunzător și suficient încălcarea în litigiu (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, citată anterior, §§ Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 69-98). 20. După examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că detenția este insuficientă. Prin urmare, recurentul poate oricând să-și revoca dreptul de a-și exercita dreptul de a-și asuma răspunderea în sensul articolului 34 din Convenție. 3. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 12 martie 1985, data depunerii cererii reclamantului în fața Tribunalului din Reggio Emilia, până la 9 noiembrie 2000, ziua depunerii la grefa hotărârii Tribunalului. Faza ulterioară acestei date nu poate fi luată în considerare de Curte, deoarece reclamantul avea obligația de a epuiza din nou căile de atac interne prin introducerea din nou a instanței judecătorești în sensul legii Pinto (a se vedea Gattuso Italia (dec.), nr. 24715/04, 18 noiembrie 2004). Prin urmare, procedura în litigiu a durat cincisprezece ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție. 23. După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 24. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită o sumă în despăgubire pentru prejudiciul moral suferit, lăsând în același timp Curții sarcina de a stabili suma care urmează să fie acordată. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamantului, în lipsa unor căi de atac interne și ținând seama de întârzierile imputabile reclamantului și de landitatea litigiului, suma de 13 000 EUR. Faptul că instanța de recurs din cauza căreia nu i s-a acordat reclamantului nici o sumă în despăgubire conduce la un rezultat în mod vădit nerațional. Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac, Pinto, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocă reclamantului 5 850 EUR. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 28. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața Curții. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 850 EUR (cinci mii opt sute cincizeci de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe suma respectivă, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va fi crescută de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale. Francoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct al Secțiunii Președinte