SECȚIUNEA 2 CAUZA MARIA ROMANO c. ITALIA Cerere nr. 7615/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iulie 2008 DEFINITIVF 29/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Maria Romano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 7615/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M Maria Romano ( reclamanta a sesizat Curtea la 26 octombrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Adam și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Recurenta sa născut în 1939 și își are reședința în Casalduni (Benevent). A. Procedura principală la 17 ianuarie 1992, reclamanta a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent (RG n 148/92), acționând ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie ordinară de invaliditate. La 28 februarie 1992, instanța de judecată a fixat prima ședință la 26 februarie 1992, octombrie 1993. În ziua menționată, judecătorul a numit un expert și a stabilit în mod deliberat punerea în discuție a cauzei la 7 decembrie 1994. Din cele opt audieri stabilite între 24 septembrie 1996 și 15 octombrie 1999, două au fost revocate din oficiu, trei au vizat numirea unui expert și două au examinat un raport de competență. printr-o decizie din 26 noiembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 9 noiembrie 1999 În decembrie 1999, judecătorul a respins cererea recurentei. La 20 decembrie 1999, aceasta din urmă a luat apel la Tribunalul din Benevent (RG nr 637/99). La 27 decembrie 1999, președintele a însărcinat un judecător raportor al dosarului și a fixat ședința cu pledoariile la 15 martie 2000. În acea zi, tribunalul a numit un expert și a amânat cauza în ședința din 27 septembrie. 2000 (zz/ll/aaaa) la 18 octombrie 2000. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 27 octombrie 2000, instanța a respins recursul reclamantei. B. Procedura Pinto la 17 iulie 2001, recurenta sesizează instanța de apel din Roma în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, numită legea Pinto Pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus, Comisia a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite. Printr-o decizie din 14 martie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 6 mai 2002, instanța de apel a constatat o perioadă rezonabilă de depășire a acesteia, acordând 2 000 EUR ca compensație a prejudiciului moral și 800 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această decizie nu a fost notificată și a câștigat autoritatea de lucru judecat la 21 iunie 2003. Prin scrisoarea din 26 iulie 2002, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a rugat-o să reia examinarea cererii sale. 11. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 9 august 2005. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, § 23-31, CEDO 2006-...). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 13. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia, citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 16. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pe fond 17. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde din 17 ianuarie 1992, ziua în care reclamanta a înaintat cererea reclamantului în fața instanței judecătorești din Benevent, până la 27 octombrie 2000, data depunerii la grefa hotărârii Tribunalului din același oraș, în a doua instanță și, prin urmare, a durat opt ani și nouă luni pentru două grade de instanță. 18. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească mai mult de 6 luni de la data de 9 august 2005, adică 39 de luni de la data depunerii la grefa hotărârii instanței judecătorești da. Prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni de la data la care hotărârea de judecată a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto Prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella c. Italia, După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în acest sens, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentei suma de 9 000 EUR, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului. % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este încă obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantei 2 În acest sens, 050 EUR, precum și 3 300 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata a 2 000 EUR, care a avut loc numai la 9 august 2005, adică la 39 de luni de la depunerea la grefa deciziei Tribunalului de apel. Plăti și cheltuieli de judecată 24. Justificative pe suport, reclamanta solicită, de asemenea, 5 971 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielile în temeiul art. 41 presupune stabilirea realității, necesității și caracterului rezonabil al ratei lor (Can și altele c., 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor Pinto În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că suma de 1 000 EUR este rezonabilă în acest sens. Interese moratorii 27. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 350 EUR (cinci mii trei sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 29 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
MARIA ROMANO c. ITALIE
(
Requête n
o
7615/03)
ARRÊT
29 juillet 2008
29/10/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Maria Romano c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
.
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 juillet 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
7615/03) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Maria Romano («
la requérante
»), a saisi la Cour le 26
octobre
1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 30 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est née en 1939 et réside à Casalduni (Bénévent).
5.
Le 17 janvier 1992, la requérante déposa un recours devant le juge d’instance de Bénévent (RG n
o
148/92), agissant à titre de juge du travail, afin d’obtenir la reconnaissance de son droit à une pension ordinaire d’invalidité.
Le 28 février 1992, le juge d’instance fixa la première audience au 26
octobre 1993. Le jour dit, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l’affaire au 7 décembre 1994. Des huit audiences fixées entre le 24 septembre 1996 et le 15 octobre 1999, deux furent renvoyées d’office, trois concernaient la nomination d’un expert et deux l’examen d’un rapport d’expertise.
6.
Par une décision du 26 novembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 9
décembre 1999, le juge rejeta la demande de la requérante.
7.
Le 20 décembre 1999, cette dernière interjeta appel devant le tribunal de Bénévent (RG n
o
637/99). Le 27 décembre 1999, le président chargea un juge rapporteur du dossier et fixa l’audience de plaidoiries au 15
mars
2000.Ce jour-là, le tribunal nomma un expert et ajourna l’affaire à l’audience du 27
septembre
2000, renvoyée d’office au 18 octobre 2000.
8.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 27
octobre 2000, le tribunal rejeta l’appel de la requérante.
Pinto
»
9.
Le 17 juillet 2001, la requérante saisit la cour d’appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Elle demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices moraux subis. Elle demanda notamment 20
000
000 lires [soit 10
329,14
euros (EUR)] à titre de dommage moral.
10.
Par une décision du 14 mars 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 6
mai 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 2
000 EUR comme réparation du dommage moral et 800 EUR pour frais et dépens. Cette décision ne fut pas notifiée et acquit l’autorité de la chose jugée le 21 juin 2003.
Par une lettre du 26 juillet 2002, la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête.
11.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto furent payées le 9 août 2005.
II.
12.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
15.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
17.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 17 janvier 1992, jour de l’introduction de la demande de la requérante devant le juge d’instance de Bénévent, jusqu’au 27
octobre
2000, date du dépôt au greffe du jugement du tribunal de la même ville, en seconde instance. Elle a donc duré huit ans et neuf mois pour deux degrés de juridiction.
18.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 9 août 2005, soit trente-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre à la requérante sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 de la Convention (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
19.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
20.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
21.
La requérante réclame 13
350 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
22.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
23.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder à la requérante, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu de l’enjeu du litige, la somme de 9
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé à la requérante environ 22
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à la requérante 2
050 EUR à ce titre ainsi que 3
300 EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 2
000
EUR, intervenu seulement le 9 août 2005, soit trente-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
24.
Justificatifs à l’appui, la requérante demande également 5
971
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
25.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Quant aux frais et dépens encourus devant les juridictions «
Pinto
», estimant raisonnable la somme allouée par l’instance interne, la Cour rejette cette demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, elle estime que, dans le cadre de la préparation de la présente requête, certains frais ont dû être encourus. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’octroyer 1
000
EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
27.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
5
350 EUR (cinq mille trois cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente