CtEDO 22.07.2008 Auto

AFFAIRE ROSA IZZO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ROSA IZZO c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA ROSA IZZO c. ITALIA Cerere nr. 4282/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2008 DEFINITIVF 22/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Rosa Izzo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 4282/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M Rosa Izzo ( La 27 noiembrie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Adam și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Recurenta sa născut în 1962 și își are reședința în Benevent. A. Procedura principală la 12 noiembrie 1991, reclamanta a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent (R.G. n 4780/91), acționând ca judecător al muncii, pentru a obține anularea deciziei Camerei Regionale a Muncii care excludea, pentru anul 1989, din lista lucrătorilor agricoli. 8 ianuarie 1996, procedura a fost întreruptă deoarece o lege din 1994 a eliminat serviciul de contribuții agricole (SCAU - Servizio per i Contributi Agricoli Unificati) atribuit în justiție. La 5 iulie 1996, reclamanta a reînceput procedura. Din cele treisprezece ședințe stabilite între 17 martie 1993 și 21 martie 2000, patru au fost revocate din oficiu. Prin hotărârea din 21 martie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 23 martie 2000, instanța a respins recursul. B. Procedura Pinto La 9 octombrie 2001 recurenta sesizează Tribunalul de Primă Instanță al Romei în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 - Legea Pinto În scopul de a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus, Curtea a solicitat instanței să ajungă la concluzia încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite, în special 24 000 000 de lire [12 394,97 EUR] ca daune materiale și daune morale. Printr-o decizie din 28 martie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 28 mai 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. A respins cererea privind prejudiciul material, pe motiv că întârzierea constatată nu cauzase nici un prejudiciu de acest tip, și a încheiat 2 600 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 920 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această decizie a dobândit autoritatea de lucru judecată la 13 iulie 2003 printr-o scrisoare din 10 decembrie 2002, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, Comisia a informat, de asemenea, Curtea că nu avea intenția de a se ocupa de casare. Sumele acordate în executarea Deciziei Pinto au fost plătite la 25 noiembrie 2004. II. LEGEA ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 10. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-...). În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 11. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de valabilitate, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia, citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 14. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv. Pe fond 15. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întinde de la 12 noiembrie 1991, ziua în care reclamanta a înaintat cererea reclamantului în fața instanței judecătorești din Benevent, până la 23 martie 2000, data depunerii la grefa hotărârii judecătorului respectiv și, prin urmare, a durat mai mult de opt ani și patru luni pentru un grad de jurisdicție. 16. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească mai mult de 25 noiembrie 2004 a fost plătită la mai mult de 29 de luni de la depunerea la grefa hotărârii Curții a Tribunalului de Primă Instanță: prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni de la data la care hotărârea de despăgubire a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto În ansamblu, în special în etapa de executare, nu a făcut recurentei să-și piardă calitatea de victimă a unei victime, ci o circumstanță agravantă în contextul încălcării articolului 6 alineatul (1) pentru depășirea termenului rezonabil. Astfel, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120 17. După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 18. De asemenea, recurenta se plânge de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că aceasta ar fi fost victima unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a iniția procedura, precum și riscul de a fi condamnată la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. 19. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, recurenta nu a solicitat acest ajutor. În plus, aceasta arată că a putut sesiza instanțele competente în conformitate cu legea Pinto și că tribunalul a acceptat cererea sa, acordându-i o sumă cu titlu de cheltuieli de procedură. Cu toate acestea, nu se poate vorbi despre t ă ț i le de acces la un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și își prezintă în f a ț a ei argumentele. Prin urmare, nici o aparență a unei încălcări care nu poate fi identificată, Curtea declară aceste obiec ț ii inadmisibile, deoarece în mod vădit nefondate în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Conven ț ia ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 20. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la aceasta, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 21. reclamanta solicită 9 794,97 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 22. 23. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului, suma de 10 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma i-a acordat reclamantei aproape 26 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este totuși obținută la o constatare de încălcare, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantei 1 900 EUR, precum și 2 300 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 2 600 EUR, efectuată numai la 25 noiembrie 2004, adică la mai mult de douăzeci și nouă de luni de la depunerea la grefă a deciziei Tribunalului de apel. Plăti și cheltuieli de judecată 24. Justificative pe suport, reclamanta solicită, de asemenea, 6 020,72 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielile în temeiul art. 41 presupune stabilirea realității, necesității și caracterului rezonabil al ratei lor (Can și altele c., 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor Pinto În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că suma de 1 000 EUR este rezonabilă. Interese moratorii 27. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 200 EUR (patru mii două sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă