SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE DEVECĂLĂO UL/TURKEY (Documentul nr. 17203/03) HOTĂRÂREA (Merits) STRASBOURG 13 noiembrie 2008 FINAL 04/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Devecioğlu v. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), în calitate de Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători, și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 14 octombrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 17203/03) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți turci, dl Serhat Devecioğlu și dna Feriha Devecioğlu, respectiv, la 2 mai 2003. Reclamanții au fost reprezentați de dl M. V. Dülger, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. Reclamanții au susținut că autoritățile naționale le-au privat de proprietăți fără a plăti compensații și că nu există măsuri eficace în legislația internă pentru a contesta actul autorităților și pentru a obține compensații, care se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 13 din Convenție. La 14 august 2007, președintele celei de-a doua secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1967 și 1940 și trăiesc, respectiv, în Muğla și Istanbul. În 1926, statul turc a vândut o parcela de terenuri cunoscută sub numele de Fermă Yana, situată în Balıkesir, către un individ care l-a vândut mai târziu predecesorilor reclamanților („familia Yavaș”). La 12 septembrie 1986, Comisia Cadastrală din Pădure („FCC”), o agenție guvernamentală, a efectuat un exercițiu de marcare limită (tahdit çalıșması) ). Scopul acestui exercițiu a fost de a detecta zonele de pădure care nu au fost incluse pe harta cadastrală. În urma acestui exercițiu, FCC a stabilit că o parte din ferma Yana a fost desemnată ilegal ca teren agricol. FCC l-a reclasificat ca teren pădure. Prin urmare, la 31 iulie 1987, FCC a inițiat o procedură de revocare pentru anularea parțială a actei de titlu. La 11 noiembrie 1987, predecesorii reclamanților, familia Yavaș, a interzis o acțiune în Curtea Cadastrală Marmaris, deoarece o parte din terenurile lor înregistrate au fost clasificate ca teren pădure. Ei au cerut instanței să anuleze rezultatele exercițiului de marcare a limitelor și să își reclasifice terenurile ca în afara zonei forestiere. La 24 octombrie 1988, Curtea a efectuat un sondaj asupra terenurilor cu ajutorul a trei experți în domeniul pădurii, agriculturii și ingineriei cadastrale. Inginerul pădurii a elaborat o hartă de schițe a zonei și a împărțit-o în pline numite (A), (B), (C), (D), (E), (F) și (G). După examinarea hartă a schiței, instanța a constatat că a fost în concordanță cu planurile generale și terenurile. 10. La 9 august 1990, Curtea Cadastrală Marmaris a hotărât în favoarea predecesorilor reclamanților, familia Yavaș, în ceea ce privește parcelele prezentate ca (A), (B), (C) și (F) într-un schiț elaborat de experții desemnați de instanță. Cu toate acestea, a respins cererea în ceea ce privește parcele (D) și (G), constatând că acestea fac parte din pădure de stat. La 16 martie 1992, Curtea de Cassare a anulat hotărârea de mai sus, având în vedere că Curtea Cadastrală s-a înșelat în evaluarea naturii terenurilor. De asemenea, a remarcat că instanța de primă instanță se bazase pe actele de titlu prezentate de litiganții și că măsurarea terenului respectiv a fost extinsă de la 8.000 m mp la 8.640 m mp prin hotărârea Curții Civile Erdek din 8 septembrie 1960. Cu toate acestea, având în vedere că Hotărârea Forestieră nu este parte la această procedură, concluzia Curții Civile Erdek nu a avut niciun efect obligatoriu în sensul procedurii în curs. Curtea de cassare a trimis astfel cazul Curții Cadastrale Marmaris pentru o examinare suplimentară. 12. La 15 iunie 1994, reclamanții au achiziționat ferma Yana de la familia Yavaș. Pagina relevantă a jurnalului păstrat la biroul de înregistrare a terenurilor nu conține nici o anotare privind procedurile în cauză. 13. La o dată neespecificată, după achiziționarea fermei Yana de către solicitanți, Registrul de Teren Marmaris a invitat reclamanții să intervină în cadrul procedurii. Curtea s-a alăturat cazului reclamanților la cel inițiat de Hotărârea Pădurilor, care a susținut că o parte a parcelei nr. 142/2 se afla în limitele pădurilor. 14. La 18 iunie 1994, Curtea Cadastrală Marmaris a efectuat un al doilea sondaj cu ajutorul noilor experți. 15. La 4 mai 1995, Curtea Cadastrală Marmaris a respins cazul reclamanților pe baza raportului elaborat de experți, care a concluzionat că terenul contestat în cauză face parte din terenurile forestiere și că grupul anterior de experți s-a înșelat în evaluarea lor. Curtea a ordonat apoi înregistrarea porțiunei de teren, indicată ca parcela (A) în hărțile de schițe și măsurarea de 1.106.91 m mp, cu titlul Trezorului ca teren pădure. Piața (A) a fost astfel separată de pădure nr. 2 deținută de solicitanți și s-a alăturat la pădure nr. 3 deținută de Trezor ca pădure publică. 16. La 12 decembrie 1995, Curtea de Cassare a anulat această hotărâre din motive de insuficientă examinare factuală. În plus, instanța a decis că dreptul de recurs al reclamanților (care, între timp, a moștenit exploatația) a fost limitat la timp în ceea ce privește parcele (D) și (G). Părțile au acceptat, prin urmare, că parcele (D) și (G) fac parte din pădure publică. 17. După aceea, procedurile de reexaminare efectuate de Curtea de Cassare și Curtea Cadastrală Marmara au continuat și au fost elaborate un nou schiț al terenului contestat. Noua hartă de schița a calificat anumite porțiuni ale terenului ca (D1) și (F1). 18. În cele din urmă, la 24 noiembrie 1999, Curtea Cadastrală Marmaris a constatat că plățile (A), (B), (C), (D1), (F) și (F1) făceau parte din păduri. Totuși, Curtea a remarcat că plățile (C) și (E) sunt terenuri agricole. Curtea a respins cazul reclamanților și a hotărât acest plăți (D1), măsurand 1106.91 mp. m, ar trebui să fie înregistrată în titlul Trezoreriei și că terenul rămas, măsurat de 19,1768,09 m mp, ar trebui să fie înregistrat în numele reclamanților (jumătate din teren pentru fiecare solicitant). Reclamanții și Hotărârea Forestieră au apelat. 19. La 30 octombrie 2000, Curtea de Cassare a respins recursul reclamanților. Cu toate acestea, a susținut recursul Direcției Forestiere numai în ceea ce privește plățile (F1). Curtea a considerat că instanța de primă instanță nu a reușit să pronunțe pe plățile (F1), deși a constatat că plățile constituie o parte a pădurilor. 20. La 25 decembrie 2000, reclamanții au solicitat Curții de Cassare pentru rectificarea deciziei de mai sus în ceea ce privește plățile (F1). 21. La 13 iunie 2002, Curtea Cadastrală Marmaris a ordonat înregistrarea plăcii (F1) în numele Trezoreriei. Acesta a remarcat că hotărârea privind plăcile (A), (B), (C), (D) (D1), (E), (F) și (G) a devenit deja finală și că, prin urmare, nu este necesar să se pronunțe o nouă hotărâre. 22. La 7 martie 2002, Curtea de Casare a respins cererea de rectificare a hotărârii din 25 decembrie 2000. Această hotărâre a fost depusă la reclamanții la 11 noiembrie 2002 23. Reclamanții au limitat cazul actual în fața Curții să trateze (F1). II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 24. Constituția turcă citește în partea sa relevantă: art. 169 „A. Protecția și dezvoltarea pădurilor Proprietatea pădurilor de stat nu trebuie transferată către alții. Pădurile de stat sunt gestionate și exploatate de stat în conformitate cu legea. Proprietatea acestor păduri nu poate fi achiziționată prin prescripție [...].” 25. Codul civil turc prevede următoarele dispoziții relevante privind înregistrarea proprietăților imobile și limitarea drepturilor pe care le conține: art. 997 „Se păstrează înregistrările registrului de teren pentru a indica drepturile asupra proprietăților imobile...” art. 1004 „Proprietatea imobiliară este înregistrată în jurnalele registrului de teren în regiunea în care se află”. art. 1007 § 1 „Statul este responsabil pentru daunele care rezultă din menținerea registrelor de teren... Cazurile care implică responsabilitatea statului sunt reglementate de instanțele în care [proprietatea] a fost înregistrată.” art. 1008 „Drepturile menționate mai jos privind bunurile imobile sunt înregistrate în jurnalul de înregistrare: 1. proprietate; 2. Dreapta de licență sau obligații imobile; și 3. Liens” Art. 1010 „Se poate anunța următoarele motive care limitează puterea de dispoziție în jurnalul de înregistrare a terenurilor: 1. Hotărârile Curții privind protecția drepturilor în litigiu; ... limitarea puterii de înregistrare poate fi ridicată împotriva celor care au obținut mai târziu drepturi asupra proprietății.” art. 1023 „Drepturile persoanelor terțe care achiziționează un bun sau un drept în rem , se bazează pe înregistrările jurnalului de înregistrare a terenurilor și din bună credință, trebuie protejate.” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI 1 LA CONVENȚIE 26. Reclamanții se plângeau că o parte din terenurile lor era clasificată ca pădure publică fără a le fi plătită nicio compensație de către autoritățile naționale. 1 la Convenție, care se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale; nimeni nu va fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 27. Guvernul a contestat acest argument. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamanții au susținut că autoritățile naționale le-au privat ilegal de o parte din terenurile lor (planta (F1)) fără plată de compensare. Ei au remarcat că terenul contestat a fost vândut de stat către un individ în 1926 și că, de atunci, s-a schimbat de mână ca terenuri agricole în conformitate cu legislația internă. Înregistrările birourilor de înregistrare a terenurilor nu conțin nici o anotare care să indice terenul ca pădure publică sau să o împiedice să fie vândută. Astfel, au cumpărat terenul de la proprietarul său anterior de bună credință și au avut încredere în în înregistrările oficiale păstrate de biroul de înregistrare a terenurilor. Cu toate acestea, FCC și instanțele naționale au descris terenul în cauză ca pădure publică în ciuda registrelor de registruri terestre care demonstrează proprietatea lor și au respins în mod incorect provocarea juridică. Reclamanții au susținut, de asemenea, că privarea terenurilor lor le-a forțat să trăiască în sărăcie, deoarece aceasta a fost principala sursă de venit pentru familia lor. (b) Observațiile guvernului 30. Referindu-se la jurisprudența Curții cu privire la acest subiect (a se vedea Lami Daim Namlı și alții c. Turcia (dec.), nr. 51963/99, 8 martie 2005), Guvernul a susținut că reclamanții nu au avut niciodată un drept de proprietate nediscriminată asupra terenului în cauză, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. În această privință, ei au remarcat că reclamanții au achiziționat terenul într-un moment în care dreptul de proprietate al furnizorului era în litigiu deoarece procedurile privind proprietatea terenului erau în așteptare din 1987. Prin urmare, guvernul a susținut că reclamanții nu au fost privați de proprietatea lor în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 31. Curtea reiterează că art. 1 din Protocolul nr. 1 cuprinde trei reguli distincte: prima regulă, prevăzută în prima teză a primului alineat, este de natură generală și anunță principiul bucuriei pașnice a proprietății; a doua regulă, conținută în a doua teză a paragrafului, acoperă privarea de bunuri și o subliniază în anumite condiții; a treia regulă, prevăzută în al doilea alineat, recunoaște că statele contractante au dreptul, printre altele , pentru a controla utilizarea proprietății în conformitate cu interesul general . Cele trei reguli nu sunt, totuși , distincte în sensul de a fi neconectate. A doua și a treia norme se referă la cazurile speciale de ingerință în dreptul la bucurie pașnică a proprietăților și, prin urmare, ar trebui interpretate în lumina principiului general enunciat în prima regulă (a se vedea, printre altele, Bruncrona c. Finlanda , nr. 41673/98, §§ 65-69, 16 noiembrie 2004, și Broniowski c. Polonia [GC], nr. 31443/96, § 134, CEHR 2004-V). 32. Curtea reiterează, de asemenea, că, pentru a determina dacă a existat o privare de bunuri în cadrul celui de-al doilea „reglement”, este necesar să se ia în considerare nu numai dacă a existat o luare sau expropriare oficială a bunurilor, ci să se uite în spatele apariției și să se investigheze realitățile situației plângute. Întrucât Convenția are scopul de a garanta drepturile „practice și eficiente”, trebuie să se asigure dacă situația a constituit o expropriare de facto (a se vedea Brumărescu c. România [CG], nr. 28342/95, § 76, CEDH 1999 VII; Sporrong și Lönnroth c. Suedia , hotărârea din 23 septembrie 1982 , Serie A nr. 52, pp. 24-28, §§ 63 și 69 74; Vasilescu c. România , hotărârea din 22 mai 1998 , Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998-III, pp. 1075-76, §§ 41). 33. În primul rând, Curtea trebuie să stabilească dacă reclamanții au bunuri în sensul articolului 1 din Protocolul nr.1, având în vedere provocarea guvernului față de proprietatea lor a terenurilor în litigiu. În acest sens, Comisia constată că reclamanții au achiziționat terenurile în cauză în 1994 de la proprietarul său anterior care se bazează pe înregistrările deținute la biroul de înregistrare a terenurilor, care este singura autoritate pentru înregistrarea și transferul de bunuri imobile (a se vedea punctul 25 de mai sus). Potrivit legislației și practicilor interne, orice limitare privind aceste proprietăți trebuie să fie înscrisă în jurnalul de înregistrare a terenurilor. Drepturile celor care achiziționează proprietate care se bazează pe înregistrările păstrate de biroul de înregistrare a terenurilor sunt protejate și orice daune care rezultă din menținerea acestor înregistrări implică responsabilitatea statului (ibid.). 34. Prin urmare, Curtea constată că nu pare că reclamanții ar fi știut sau ar fi trebuit să știe că o parte din terenurile în cauză era pădure publică, deoarece pagina relevantă a jurnalului de înregistrare a terenurilor nu conține nici o anotare care limitează transferul terenurilor (a se vedea punctul 12 de mai sus). Având astfel achiziționat terenul cu bună credință și obținut un acte de titlu, reclamanții ar putea legitimitatea să pretind că sunt proprietarul terenului și să urmărească procedurile legale în fața instanțelor interne. Cu alte cuvinte, ca deținători ai actelor de titlu care atestă proprietatea lor a terenului, reclamanții pot fi considerați că au avut „poziții”, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește baza guvernului asupra deciziei sale în cazul Lami Daim Namlı și alții (citate mai sus), Curtea constată că acest caz poate fi distins de acesta. În primul rând, s-a constatat că reclamanții nu au avut niciun titlu legal asupra terenului în litigiu și că, prin urmare, nu au fost niciodată în siguranță în convingerea lor că sunt proprietarii nediscriminați ai terenului în cauză. Cu toate acestea, în cazul instantaneu, după cumpărare, reclamanții au primit o acțiune de titlu care atestă proprietatea lor a terenurilor de către biroul de înregistrare a terenurilor și, prin urmare, au fost în siguranță în convingerea lor că au devenit proprietarii nediscriminați ai terenurilor în cauză. 36. Având în vedere faptul că reclamanții erau proprietarii nediscriminați ai acestui teren, Curtea consideră că a existat o ingerință în dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, constituind o „privare” a bunurilor în sensul articolului 1 primul paragraf al protocolului nr. 37, al doilea teză. După cum s-a remarcat mai devreme, nu s-a contestat faptul că reclamanții au achiziționat un complot de bună credință (F1) și că au primit o acțiune de titlu valabil. Cu toate acestea, reclamanții au fost privați de acest teren de către instanțele naționale, care l-au clasificat ca pădure publică, se bazează pe hărți cadastrale, rapoarte de experți și dreptul intern (a se vedea punctele 15-22 de mai sus). 38. Oricum, Curtea constată că, deși nu există nicio dispoziție în Convenția privind protecția generală a mediului, aceasta a recunoscut că, în societatea actuală, această protecție este o considerație din ce în ce mai importantă (a se vedea Fredin v. Suedia (nu, hotărârea din 18 februarie 1991, Serie A nr. 192, p. 16, § 48). Mai mult, în mai multe cazuri Curtea a abordat întrebări similare și a subliniat importanța protecției mediului (a se vedea, printre altele, Tașkın și alții c. Turcia , nr. 46117/99 , CEDH 2004 Moreno Gómez c. Spania , nr. 4143/02 , CEDH 2004 Fadeyeva c. Rusia , nr. 55723/00 , CEDH 2005 IV). Având în vedere cele de mai sus, și având în vedere motivele prezentate de instanțele naționale, Curtea consideră că, în afara litigiilor, reclamanții au fost privați de proprietatea lor „în interesul public”, și anume pentru protecția naturii și pădurilor (a se vedea Lazaridi c. Grecia, nr. 31282/04, § 34, 13 iulie 2006). Trebuie să se cercete acum dacă interferența în cauză a ajuns la un echilibru echitabil între interesele reclamanților și cele ale societății în ansamblu. Condițiile de compensare în temeiul legislației interne sunt importante pentru evaluarea dacă măsura contestată respectă echilibrul echitabil necesar și, în special, dacă impune unei sarcini disproporționate reclamanților. În acest sens, Curtea a susținut anterior că luarea de bunuri fără plată a unei sume rezonabile legate de valoarea sa va constitui în mod normal o ingerință disproporționată și că o lipsă totală de compensare poate fi considerată justificabilă în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 numai în circumstanțe excepționale (a se vedea N.A. și altele c. Turcia , nr. 37451/97, § 41, CEDO 2005 Nastou v. Grecia (nr. 2) , nr. 16163/02, § 33, 15 iulie 2005; Jahn și alții v. Germania [GC], nr. 467220/99, 72203/01 și 72552/01, § 111, ECHR 2005-VI). 40. În cazul instantaneu, reclamanții nu au primit nicio compensație pentru transferul proprietăților lor la Trezorerie, în ciuda faptului că au adus o acțiune pentru daune în instanța turcă. În acest sens, Curtea constată că guvernul nu a citat nicio circumstanță excepțională care să justifice lipsa totală a compensației pentru această privație, terenul fiind principala sursă de venit pentru a susține familia reclamanților. 41. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nerespectarea unei compensații reclamanților a supărat, în detrimentul lor, echilibrul echitabil care trebuie atins între protecția proprietăților și cerințele interesului general (a se vedea N.A. și alții, citate mai sus, § 42). În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. II. ARTICOLUL 13 ALEGAT AL CONVENȚIEI 42. Reclamanții se plâng în continuare că nu au existat căi de recurs interne eficace disponibile pentru a obține compensații pentru privarea proprietăților lor. Se bazează pe art. 13 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 43. Guvernul a contestat acest argument. 44. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. 45. Cu toate acestea, având în vedere concluziile referitoare la art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea punctele 40 și 41 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat dacă, în acest caz, s-a încălcat și art. 13 din Convenție (a se vedea, printre altele, Kadriye Yıldız și alții c. Turcia , nr. 7301/01, § 33, 10 octombrie 2006). III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 46. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 47. Reclamanții au solicitat 760.927.5 Lira turcă nouă (TRY) (434.743.24 euro (EUR)) în ceea ce privește prejudicii materiale. Ei au explicat că suprafața totală a terenului care a fost luată de autoritățile a fost de 8.454.75 m mp și că valoarea de piață a acestui teren a fost de aproximativ 90 TRY (51.42 EUR) pe metrou pătrat. 48. De asemenea, reclamanții au solicitat 50.000 (28.571.42) pentru prejudicii morale. Ei au remarcat în acest sens că trăiau în sărăcie de când pământul lor era confiscat de autorități. Primul reclamant este o casnică care primește o parte dintr-o pensie de la soțul său decedat și nu are alte venituri. Al doilea reclamant a fost obligat să părăsească țara ca urmare a situației sale financiare slabe și s-a mutat în Statele Unite unde se luptă să trăiască în condiții dificile. 49. În ceea ce privește costurile și cheltuielile, reclamanții au susținut că, deși acestea și predecesorii lor au suportat costuri substanțiale în timpul luptei juridice de șaisprezece ani, între 1986 și 2002, în fața instanțelor interne și a Curții de Strasbourg, o sumă simbolică de 30.000 EUR ar fi o sumă adecvată pentru a fi acordată de Curtea. 50. Guvernul a susținut că sumele solicitate de către solicitanți erau speculative și nesubstanțiale. 51. În circumstanțele cazului, Curtea consideră că întrebarea aplicării articolului 41 nu este pregătită pentru decizie și trebuie rezervată, având în vedere în mod corespunzător posibilitatea unui acord între Statul pârât și reclamanții. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; susține că nu este necesară examinarea separată a plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție; susține că întrebarea aplicării articolului 41 din Convenție nu este pregătită pentru decizie; în consecință, (a) rezerve această întrebare; (b) invită Guvernul și reclamanții să prezinte, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, observațiile lor scrise cu privire la această chestiune și, în special, să notifice Curții orice acord pe care le pot ajunge; (c) rezervă procedura și delegații suplimentare; Președintele Camerei are competența de a fixa același lucru, dacă este necesar. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 13 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
DEVECİOĞLU v. TURKEY
(Application no. 17203/03)
(Merits)
13 November 2008
FINAL
04/05/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Devecioğlu v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 14 October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 17203/03) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Turkish nationals, Mr Serhat Devecioğlu and Mrs Feriha Devecioğlu (“the applicants”), on 2 May 2003 respectively.
2.
The applicants were represented by Mr M. V. Dülger, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
The applicants alleged that the national authorities had deprived them of their property without paying compensation and that there were no effective remedies in domestic law to challenge the authorities’ act and to obtain compensation. They relied on Article 1 of Protocol No. 1 and Article
13 of the Convention.
4.
On 14 August 2007 the President of the Second Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicants were born in 1967 and 1940 and live in Muğla and Istanbul respectively.
6.
In 1926, the Turkish State (the Treasury) sold a plot of land known as the Yana Farm, located in Balıkesir, to an individual who later sold it to the applicants’ predecessors (“the Yavaș family”).
7.
On 12 September 1986 the Forest Cadastral Commission (“the FCC”), a Government agency, conducted a boundary marking exercise (
tahdit çalıșması
). The purpose of this exercise was to detect forest areas which had not been included on the cadastral map. Following this exercise the FCC established that a portion of the Yana Farm had been unlawfully designated as agricultural land. The FCC reclassified it as forest land. Accordingly, on 31 July 1987, the FCC initiated a revocation procedure for partial annulment of the title deed.
8.
On 11 November 1987, the applicants’ predecessors, the Yavaș family, brought an action in the Marmaris Cadastral Court since a portion of their registered land had been classified as forest land. They asked the court to annul the results of the boundary marking exercise and to reclassify their land as outside the forest area.
9.
On 24 October 1988 the court conducted a survey of the land with the assistance of three experts on forest, agriculture and cadastral engineering. The forest engineer drew up a sketch map of the area and divided it into plots named (A), (B), (C), (D), (E), (F) and (G). Having examined the sketch map the court found that it was consistent with the general plans and the land.
10.
On 9 August 1990 the Marmaris Cadastral Court ruled in favour of the applicants’ predecessors, the Yavaș family, with respect to the plots shown as (A), (B), (C) and (F) on a sketch prepared by court-appointed experts. However, it dismissed the request as regards plots (D) and (G), finding that they were part of the State forest. The Forestry Directorate appealed.
11.
On 16 March 1992 the Court of Cassation quashed the above ruling considering that the Cadastral Court had erred in its assessment of the nature of the land. It observed that, even if the natural flora had been destroyed, the land remained forest land. It further noted that the first-instance court had relied on the title deeds submitted by the litigants and that the measurement of that land had been enlarged from 8,000 sq. m to 8,640 sq. m by the judgment of the Erdek Civil Court dated 8 September 1960. However, given that the Forestry Directorate was not a party to those proceedings, the finding of the Erdek Civil Court did not have any binding effect for the purposes of the current proceedings. The Court of Cassation thus remitted the case to the Marmaris Cadastral Court for further examination.
12.
On 15 June 1994 the applicants purchased the Yana Farm from the Yavaș family. The relevant page of the log kept at the land registry office does not contain any annotation concerning the proceedings in question.
13.
On an unspecified date, following the purchase of the Yana farm by the applicants, the Marmaris Land Registry invited the applicants to intervene in the proceedings. The court then joined the applicants’ case to that initiated by the Forest Directorate, who alleged that a portion of plot no.
142/2 was within forest boundaries.
14.
On 18 June 1994 the Marmaris Cadastral Court carried out a second survey of the disputed land with the assistance of new experts.
15.
On 4 May 1995 the Marmaris Cadastral Court dismissed the applicants’ case on the basis of the report prepared by the experts, who had concluded that the disputed land in question was part of forest land and that the previous group of experts had erred in their assessment. The court then ordered the registration of the portion of land, indicated as plot (A) in the sketch-map and measuring 1,106.91 sq. m, with the title of the Treasury as forest land. Plot (A) was thus separated from plot no. 2 owned by the applicants and joined to plot no. 3 owned by the Treasury as public forest.
16.
On 12 December 1995, the Court of Cassation quashed this ruling on the grounds of insufficient factual examination. In addition, the court ruled that the right of appeal of the applicants (who had in the meantime inherited the farm) was time-barred with regard to plots (D) and (G). The parties accepted therefore that plots (D) and (G) were part of the public forest.
17.
Thereafter, proceedings involving re-examinations by the Court of Cassation and the Marmara Cadastral Court continued and a new sketch of the disputed land was prepared. The new sketch map qualified certain portions of the land as (D1) and (F1).
18.
Ultimately, on 24 November 1999, the Marmaris Cadastral Court found that plots (A), (B), (C), (D1), (F) and (F1) were part of forest land. It noted however that plots (C) and (E) were agricultural land. The court dismissed the applicants’ case and ruled that plot (D1), measuring 1106.91
sq. m, should be registered with the title of the Treasury and that the remaining land, measuring 19,1768.09 sq. m, should be registered in the name of the applicants (half the land for each applicant). The applicants and the Forestry Directorate appealed.
19.
On 30 October 2000 the Court of Cassation dismissed the applicants’ appeal. However, it upheld the Forestry Directorate’s appeal only in respect of plot (F1). The court considered that the first-instance court had failed to rule on plot (F1) although it had found that that plot formed part of forest land.
20.
On 25 December 2000 the applicants applied to the Court of Cassation for rectification of the above decision with regard to plot (F1).
21.
On 13 June 2002 the Marmaris Cadastral Court ordered the registration of plot (F1) in the name of the Treasury. It noted that the judgment concerning plots (A), (B), (C), (D) (D1), (E), (F) and (G) had already become final and that therefore there was no need to give a new ruling.
22.
On 7 March 2002 the Court of Cassation dismissed the applicants’ request for rectification of the decision dated 25 December 2000. This decision was served on the applicants on 11
November 2002.
23.
The applicants have limited the current case before the Court to plot (F1).
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
24.
The Turkish Constitution reads in its relevant part:
Article 169
“A. Protection and Development of Forests
The ownership of State forests shall not be transferred to others. State forests shall be managed and exploited by the State in accordance with the law. Ownership of these forests cannot be acquired by way of prescription [...].”
25.
The Turkish Civil Code provides the following relevant provisions concerning the registration of immovable property and limitation of rights upon it:
Article 997
“Land registry records are kept in order to indicate the rights upon immovable property...”
Article 1004
“Immovable property is registered in the land registry log books in the region where they are situated.”
Article 1007 § 1
“The State is responsible for the damage resulting from the keeping of land registry records...
Cases involving the responsibility of the State are dealt with by the courts where the [property] was registered.”
Article 1008
“The rights mentioned below regarding immovable property are registered in the land registry log book:
2.Right of easement or immovable obligations; and
Article 1010
“The following reasons limiting power of disposition can be annotated in the land registry log book:
1.Court decisions relating to the protection of rights in dispute;
...
The limitation of power of disposition, when registered, can be raised against those who later obtained rights over the property.”
Article 1023
“The rights of third persons who acquire a property or right
in rem
, relying on the records of the land registry log book and in good faith, shall be protected.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
26.
The applicants complained that a portion of their land had been classified as public forest without any compensation being paid to them by the national authorities. They alleged a violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
27.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
28.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
(a)
The applicants’ arguments
29.
The applicants contended that the national authorities had unlawfully deprived them of a portion of their land (plot (F1)) without payment of any compensation. They noted that the disputed land had been sold by the State to an individual in 1926 and that since then it had changed hands as agricultural land in accordance with domestic law. The land registry office records did not contain any annotation indicating the land as public forest or preventing it from being sold. They had thus bought the land from its previous owner in good faith and trusted the official records kept by the land registry office. However, the FCC and national courts had described the land in question as public forest despite the land registry records proving their ownership and had unjustly dismissed their legal challenge. The applicants further claimed that the deprivation of their land had forced them to live in poverty because it had been the main source of income for their family.
(b)
The Government’s submissions
30.
Referring to the Court’s case-law on the subject (see
Lami Daim
Namlı and Others v. Turkey
(dec.), no. 51963/99, 8 March 2005), the Government submitted that the applicants had never had an undisputed property right over the land in question within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1. In this connection, they noted that the applicants had purchased the land at a time when the property right of the vendor was in dispute because the proceedings concerning the ownership of the land had been pending since 1987. The Government claimed therefore that the applicants had not been deprived of their property in breach of Article 1 of Protocol No. 1.
2.
The Court’s assessment
31.
The Court reiterates that Article 1 of Protocol No. 1 comprises three distinct rules: the first rule, set out in the first sentence of the first paragraph, is of a general nature and enunciates the principle of the peaceful enjoyment of property; the second rule, contained in the second sentence of the first paragraph, covers deprivation of possessions and subjects it to certain conditions; the third rule, stated in the second paragraph, recognises that the Contracting States are entitled,
inter alia
, to control the use of property in accordance with the general interest. The three rules are not, however, distinct in the sense of being unconnected. The second and third rules are concerned with particular instances of interference with the right to peaceful enjoyment of property and should therefore be construed in the light of the general principle enunciated in the first rule (see, among other authorities,
Bruncrona v. Finland
, no. 41673/98, §§ 65-69, 16 November 2004, and
Broniowski v. Poland
[GC], no. 31443/96, § 134, ECHR 2004-V).
32.
The Court further reiterates that in determining whether there has been a deprivation of possessions within the second “rule”, it is necessary not only to consider whether there has been a formal taking or expropriation of property but to look behind the appearances and investigate the realities of the situation complained of. Since the Convention is intended to guarantee rights that are “practical and effective”, it has to be ascertained whether the situation amounted to a
de facto
expropriation (see
Brumărescu v.
Romania
[GC], no. 28342/95, § 76, ECHR 1999
‑
VII;
Sporrong and Lönnroth v.
Sweden
, judgment of 23 September 1982, Series A no. 52, pp.
24-28, §§
63 and 69
‑
74;
Vasilescu v. Romania
, judgment of 22 May 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-III, pp. 1075-76, §§
39
‑
41).
33.
The Court must first determine whether the applicants had possessions within the meaning of Article 1 of Protocol No.1 in view of the Government’s challenge to their ownership of the land in dispute. In this connection, it notes that the applicants purchased the land in question in 1994 from its previous owner relying on the records kept at the land registry office, which is the sole authority for the registration and transfer of immovable property (see paragraph 25 above). According to domestic law and practice, any limitation concerning such property must be entered into the land registry log book. The rights of those who acquire property relying on the records kept by the land registry office are protected and any damage resulting from the keeping of those records involves the responsibility of the State (ibid.).
34.
This being so, the Court notes that it does not appear that the applicants knew or ought to have known that a portion of the land in question was public forest since the relevant page of the land registry log book does not contain any annotation limiting the transfer of the land (see paragraph 12 above). Having thus purchased the land in good faith and obtained a title deed, the applicants could legitimately claim to be the owner of the land and pursue the legal proceedings before the domestic courts. In other words, as holders of a title deed attesting their ownership of the land, the applicants can be considered to have had “possessions”, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1, without any restriction until they were deprived of their possession by a final court judgment.
35.
As regards the Government’s reliance on its decision in the case of
Lami Daim
Namlı and Others
(cited above), the Court notes that the present case can be distinguished from it. In the former, it found that the applicants had never had any lawful title to the land in dispute and that, therefore, they were never safe in their belief that they were the undisputed owners of the land in question. In the instant case, however, following the purchase, the applicants had been given a title deed attesting their ownership of the land by the land registry office and they were therefore safe in their belief that they had become the undisputed owners of the land in question.
36.
Having established that the applicants were the undisputed owners of this land, the Court considers that there was an interference with their right to the peaceful enjoyment of their possessions, amounting to a “deprivation” of property within the meaning of the second sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol No. 1.
37.
As noted earlier, it was not disputed that the applicants had acquired plot (F1) in good faith and that they had been given a valid title deed. However, the applicants were deprived of that land by the national courts, who classified it as public forest, relying on cadastral maps, expert reports and domestic law (see paragraphs 15-22 above).
38.
Be that as it may, the Court notes that although there is no provision in the Convention affording general protection for the environment, it has recognised that in today’s society such protection is an increasingly important consideration (see
Fredin v. Sweden (no.
1)
, judgment of 18
February 1991, Series
A no.
192, p.
16, §
48). Furthermore, in a number of cases the Court has dealt with similar questions and stressed the importance of the protection of the environment (see, among many others,
Tașkın and Others v. Turkey
, no.
‑
X,
Moreno Gómez v. Spain
, no.
‑
X;
Fadeyeva v. Russia
, no.
2005
‑
IV). In view of the foregoing, and having regard to the reasons given by the national courts, the Court considers that it is beyond dispute that the applicants were deprived of their property “in the public interest” namely for the protection of nature and forests (see
Lazaridi v. Greece
, no.
31282/04, §
34, 13 July 2006). It follows that this deprivation of property pursued a legitimate aim.
39.
It now needs to be ascertained whether the interference in question struck a fair balance between the interests of the applicants and those of society as a whole. Compensation terms under the domestic legislation are material to the assessment of whether the contested measure respects the requisite fair balance and, notably, whether it imposes a disproportionate burden on the applicants. In this regard, the Court has previously held that the taking of property without payment of an amount reasonably related to its value will normally constitute a disproportionate interference, and that a total lack of compensation can be considered justifiable under Article 1 of Protocol No.
1 only in exceptional circumstances (see
N.A. and Others v.
Turkey
, no.
37451/97, §
‑
X;
Nastou v. Greece (no. 2)
, no.
16163/02, § 33, 15 July 2005;
Jahn and
Others v. Germany
[GC], nos.
46720/99, 72203/01 and 72552/01, § 111, ECHR 2005-VI).
40.
In the instant case, the applicants did not receive any compensation for the transfer of their property to the Treasury, despite having brought an action for damages in the Turkish courts. The lack of any domestic remedy to afford redress for the deprivation of the applicants’ land thus impaired the full enjoyment of their right of property. In this connection, the Court notes that the Government did not cite any exceptional circumstances to justify the total lack of compensation for that deprivation, the land being the main source of income to sustain the applicants’ family.
41.
In view of the above, the Court considers that the failure to award any compensation to the applicants upset, to their detriment, the fair balance which has to be struck between the protection of property and the requirements of the general interest (see
N.A. and Others
, cited above, §
42). There has accordingly been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
42.
The applicants further complained that there were no effective domestic remedies available to them to obtain compensation for the deprivation of their property. They relied on Article 13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
43.
The Government contested that argument.
44.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
45.
However, having regard to the finding relating to Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraphs 40 and
41 above), the Court considers that it is not necessary to examine separately whether, in this case, there has also been a violation of Article 13 of the Convention (see, among other authorities,
Kadriye Yıldız and Others v. Turkey
, no.
73016/01, §
33, 10
October 2006).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
46.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
47.
The applicants claimed 760,927.5 New Turkish Liras (TRY) (434,743.24 euros (EUR)) in respect of pecuniary damage. They explained that the total surface of the land which had been taken by the authorities was 8,454.75 sq. m and that the market value of this land was approximately TRY
90 (EUR 51.42) per square metre.
48.
The applicants also claimed TRY 50,000 (28,571.42) for non
‑
pecuniary damage. They noted in this connection that they had been living in poverty since their land had been seized by the authorities. The first applicant is a housewife who receives part of a pension from her deceased husband and has no other income. The second applicant was compelled to leave the country as a result of his poor financial situation and has moved to the United States where he is struggling to make a living in difficult conditions.
49.
As regards the costs and expenses, the applicants contended that although they and their predecessors had incurred substantial costs during sixteen year legal struggle, between 1986 and 2002, before the domestic courts and Strasbourg Court, a symbolic amount of EUR 30,000 would be an appropriate amount to be awarded by the Court.
50.
The Government submitted that the amounts claimed by the applicants were speculative and unsubstantiated.
51.
In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 is not ready for decision and must be reserved, due regard being had to the possibility of an agreement between the respondent State and the applicants.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
that there is no need to examine separately the complaint under Article 13 of the Convention;
4.
Holds
that the question of the application of Article 41 of the Convention is not ready for decision;
accordingly,
(a)
reserves
the said question;
(b)
invites
the Government and the applicants to submit, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c)
reserves
the further procedure and
delegates
to the President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 13 November 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President