CtEDO 14.11.2008 Auto

AFFAIRE JOUK c. RUSSIE

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
14.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE JOUK c. RUSSIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1: JOUK c. RUSSIE (solicitarea nr. 42389/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 noiembrie 2008 DEFINITIVF 06/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Jouk c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Abdullahyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2008, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 42389/02) îndreptată împotriva Federației Ruse și inclusiv un resortisant al acestui stat, Nikolai Alekseievici Jouk ( August 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). În primul rând, guvernul rus a fost reprezentat de domnul P. Laptev, apoi de fostul reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 30 septembrie 2005, Curtea a decis să comunice obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Guvern. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1951 și își are reședința în Alapaevsk, în regiunea Sverdlovsk. A. A. Acțiune judiciară împotriva unei societăți private. Prin deciziile din 4 octombrie 1996 și din 30 aprilie 1997, tribunalul orașului Dalapaevsk (în continuare tribunalul din Aglaievsk a acceptat cererea reclamantului în privința unei societăți private numite Aglaevskstroi În acest caz, reclamantul nu s-a pronunțat în fața instanței de judecată împotriva unei întreprinderi municipale, ci i-a cerut acesteia din urmă să-i plătească o plată în avans. (6) Reclamantul sesizează justiția cu privire la o acțiune împotriva unei societăți municipale de întreținere a locuințelor din districtul Zapadnii (Муниципал La 15 februarie 1999, Tribunalul Regional de la Sverdlovsk a dispus societății să plătească în avans 1 369 RUB cu titlu de penalități cu titlu cominatoriu pentru decizia din 6 aprilie 1998, neexecutată. La 11 mai 1999, Curtea Regională de la Sverdlovsk a confirmat hotărârea în apel. La 20 iulie 2000, tribunalul din Alpaevsk a ordonat societății menționate anterior să plătească reclamantului 4 234 RUB pentru datoria principală și pentru obligațiunile restante pentru neîndeplinirea obligațiilor de executare a hotărârilor din 6 aprilie 1998 și 15 februarie 1999. La 31 iulie 2000, deoarece nu a fost contestată, decizia a trecut în forță de lucru judecat 10. La 17 martie și 17 aprilie 2001, serviciul aprozilor d'Alapaevsk a inițiat procedura de executare forțată a hotărârilor. O parte a datoriei, și anume, 2 433,58 RUB a fost plătită în tranșe la 23 ianuarie, 14 februarie și 9 aprilie 2002. La 29 noiembrie 2005, Comisia a plătit în mod voluntar reclamantului restul sumei acordate de justiție. C. Procedura în fața Curții și corespondența cu guvernul 11. La 20 ianuarie 2006, observațiile guvernului au fost trimise reclamantului pentru comentarii. În răspunsul său din 13 februarie 2006, reclamantul a contestat afirmațiile guvernului și a criticat în special diferite aspecte ale politicii țării sale și atitudinea reprezentantului guvernului față de aceasta. 12. Prin scrisoarea din 11 aprilie 2006, guvernul și-a exprimat reprobarea față de atacurile personale împotriva reprezentantului guvernului al reclamantului, precum și față de vorbirea insultătoare folosită de acesta din urmă. Guvernul a citat anumite pasaje, cum ar fi acestea: Statul nostru acoperă urmele crimelor sale, etc. Guvernul l-a invitat pe reclamant să retragă aceste cuvinte și să-și ceară scuze. 13. Reclamantul omite să răspundă la această chemare din partea guvernului. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 14. În temeiul articolului 9 alineatul (3) din Legea federală din 21 iulie 1997 privind căile de executare a actelor judiciare, executorul stabilește un termen de până la cinci zile pentru executarea voluntară a actului judiciar. În conformitate cu art. 13 din această lege, după ce a primit titlul executoriu, executorul dispune de un termen de două luni pentru finalizarea procedurii de executare. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ȘI DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL N 15. Reclamantul susține că întârzierile semnificative și nejustificate care au avut loc în executarea hotărârilor definitive care îl privesc au adus atingere drepturilor sale în temeiul Convenției. Curtea va examina acest aspect din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. Partea relevantă a acestor dispoziții este astfel formulată art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Pe admisibilitate 1. Pe abuz de dreptul la cerere 16. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a-și exercita dreptul individual de a-și exercita dreptul de a-și exprima cererea, în sensul art. 35 3 din Convenție. În această privință, consideră că observațiile reclamantului din 19 decembrie 2005 conțin: expresii jignitoare față de reprezentantul Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană și față de autoritățile Federației Ruse în general, care, în plus, nu sunt justificate. Cu privire la cauza L.R. c. Austria, 2424/65, Decizia Comisiei din 24 mai 1966, Rec., 20, p. 54-60 Vasyagin c. Rusia, 75475/01, 22 septembrie 2005 și Chernitsyn c. Rusia , n 5964/02, 6 aprilie 2006, Guvernul propune să se califice petiția de a face uz de. 17. Curtea constată că, în anumite cazuri excepționale, utilizarea repetitivă de către un reclamant a unui limbaj deosebit de jignitor, amenințător sau provocator împotriva guvernului pârât, a Curții sau a grefei sale poate fi calificată drept abuz de drept de cerere. Decizia Comisiei din 3 decembrie 1997 Rehak c. Cehia, (dec.) nr. 67208/01, 18 mai 2004 L.R. c. Austria, nr. 2424/65, Decizia Comisiei din 24 aprilie 2004 Mai 1966).În cauzele menționate anterior, Curtea a acordat o importanță deosebită încăpățânării cu care, chiar și după emiterea unui avertisment, recurenta își reafirmase afirmațiile considerate inadmisibile. 18. Curtea constată că observațiile reclamantului la 13 aprilie 2006, la care se face referire guvernul, conțin critici virulente, în special cu privire la rolul jucat de reprezentantul guvernului în procedura în fața Curții, care sunt, fără îndoială, ofensatoare față de aceasta. Aceste cuvinte nu pot fi considerate un exercițiu legitim al libertății de exprimare (Stamulakatos c. Grecia, decizia menționată anterior 19. Cu toate acestea, Curtea ia notă de faptul că partea reclamantă, deși nu și-a cerut scuze pentru aceste cuvinte, nu le-a reiterat și nici nu și-a reînnoit criticile în alte forme (a se vedea, a contraro L.R. c. Austria, citată anterior, în care a ținut, în repetate rânduri, cuvinte jignitoare, folosind un limbaj jignitor). Cu excepția guvernului trebuie, prin urmare, să fie respinsă. 2. Cu privire la problema responsabilității statului în ceea ce privește deficiențele întreprinderilor municipale 20. Guvernul nu are nicio responsabilitate pentru datoriile unei întreprinderi municipale. El afirmă că proprietarul unei întreprinderi municipale nu este răspunzător pentru datoriile întreprinderii, cu excepția cazului în care falimentul acesteia nu a fost cauzat de sine însuși. 21. Curtea ia notă de faptul că nu a demonstrat că întreprinderea municipală debitoare avea o independență instituțională și operațională suficientă față de municipalitate, proprietarul acesteia, astfel încât statul să poată fi exonerat de răspundere în temeiul Convenției pentru faptele și omisiunile sale (Grigoryev și Kakaurova c. Rusia, nr 13820/04, § 35, 12 aprilie 2007). Shlepkin c. Rusia, n 3046/03, 25, 1 februarie 2007 Aleksandrova c. Rusia, n 28965/02, § 17, 6 decembrie 2007 Cooperativa Agricola Slobozia-Hanesei c. Moldova, n 39745/02, § 19, 3 aprilie 2007 Moldovanu c. România, n 13386/02, § 34, 29 iulie 2008). 22. Având în vedere cele de mai sus, Curtea respinge, prin urmare, excepția guvernului. 23. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. Pe fond 24. Reclamantul susține că nu există o executare a celor trei hotărâri judecătorești pronunțate în favoarea sa. 25. Guvernul susține că aceste decizii au fost executate integral și susține că întârzierea executării a fost atribuită reclamantului: după prima încercare nereușită de executare a hotărârilor, acesta a omis să sesizeze din nou serviciul de executare. 26. Curtea reamintește poziția sa, exprimată în repetate rânduri în cauze referitoare la neîndeplinirea obligațiilor de executare, potrivit căreia, în cazul unui creditor, să fie executată integral și într-un termen rezonabil, o hotărâre pronunțată în favoarea sa constituie o încălcare în șeful său a dreptului la o instanță În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, precum și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 34, CEDH 2002-III Gorokhov și Russauev Rusia, nr. 38305/02, 17 martie 2005 Galkine c. Rusia, nr. 3349/04, 4 octombrie 2007). O autoritate din statul membru nu ar putea să beneficieze de pe urma unei lipse de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre (Bourdov, citată anterior, § 35). 27. Pentru a putea judeca respectarea unei obligații a unui termen rezonabil de execuție, Curtea ia în considerare complexitatea procedurii, comportamentul părților, precum și obiectul deciziei care urmează să fie executată ( Railian c. Rusia, 22000/03, § 31, 15 februarie 2007). 28. Curtea consideră că nu este oportun să se solicite unui individ, care a obținut o creanță împotriva la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acest principiu nu se zdruncină dacă autoritățile competente solicită documente suplimentare necesare pentru executarea unei hotărâri sau pentru accelerarea procedurii, cum ar fi, de exemplu, o declarație de identitate bancară. Cu toate acestea, aceste cerințe nu pot depăși un minim strict necesar și nu pot să depășească obligația sa în temeiul Convenției de a lua din oficiu măsurile necesare pentru ca datoria să fie onorată. 29. Îndreptându-se spre faptele din speță, Curtea constată că reclamantul, cooperând cu autoritățile competente, a luat inițiativa de a iniția o procedură de executare forțată. În opinia Curții, nu a contribuit la întârzierea execuției. Curtea constată că durata execuției este de șapte ani și șapte ani. luna. Ö n Õ a prezentat niciun argument care să justifice un astfel de termen de executare. 30. Întrucât Curtea consideră că nu a reușit să respecte hotărârile judecătorești definitive pronunțate în favoarea reclamantului, autoritățile naționale și-au încălcat dreptul la o instanță, garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, precum și dreptul la libertate a bunurilor sale prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. II. 6 alin. (1) din Convenție. Invocând art. 6 alin. (1) și 14 din Convenție, reclamantul se plânge de neexecutarea deciziilor la 4 octombrie 1996 și 30 aprilie 1997 pronunțate împotriva unei societăți private În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, insolvența unei societăți private nu poate conduce la o răspundere a societății private în temeiul convenției și al protocoalelor acesteia, cu excepția cazului în care această răspundere nu poate fi angajată ca urmare a unui act sau a unei omisiuni a lichidatorului, mandatarul judiciar (Shestakov c. Rusia (dec.), nr. 48757/99, 18 În speță, reclamantul a omis să prezinte documente care ar putea justifica această afirmație și, prin urmare, rezultă că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 32. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni ridicate, având în vedere dosarul și în măsura în care aspectele indicate intră în competența sa, Curtea consideră că aceste obiecțiuni nu dezvăluie încălcări ale drepturilor consacrate de convenție și ale protocoalelor sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 34. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul n în franceză, apoi a fost comunicat în scris la 14 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă