SECȚIUNEA 2 CAUZA ORAL c. TURCIA (n (Cercetarea nr. 18384/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 noiembrie 2008 DEFINITIVF 25/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Oral c. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș La 8 aprilie 2004, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 15 ianuarie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului, după cum permite art. 29 alin. La 28 august 1998, conducerea contabilă a municipiului Küçük chéekmece (Istanbul) a trimis reclamantului un aviz de impozitare cu privire la o sumă de 820 000 000 de lire turce (TRL) pe care reclamantul trebuia să o plătească pentru impozitul pe profit. La 25 noiembrie 1999, municipalitatea Küçük Céekmece a efectuat rechemări de impozite neachitate de către reclamant și i-a aplicat două amenzi fiscale pentru reducerea impozitului pe profit ca urmare a unor erori în declarațiile sale pentru anii 1998 și 1999. Pentru anul 1998, reclamantul a făcut obiectul unei rechemări fiscale de 635 000 000 de TRL [1] , însoțită de dobânzi de întârziere la 990. 600 000 TRL [2] . El a făcut, de asemenea, obiectul unei amenzi fiscale pentru a subtracționa în mod direct sau indirect la 1 130 300 000 TRL [3] Pentru anul 1999, reclamantul a făcut obiectul unei rechemări de la plata impozitului pe profit la 451 612 000 TRL [4] , însoțită de dobânzi de întârziere în valoare de 162 580 320 TRL [5] . El a făcut, de asemenea, obiectul unei amenzi fiscale pentru reducerea impozitului pe profit la 532 902 160 TRL [6] La 6 ianuarie 2000, reclamantul a formulat o opoziție împotriva amenzilor fiscale și a sesizat instanța cu privire la impozitul pe profit cu privire la o cale de atac cu suspendare la executare și, în plus, a invocat o eroare în calcularea cuantumului impozitului datorat. La 7 ianuarie 2000, instanța fiscală și-a respins cererea în suspendare. 10. La 19 decembrie 2000, instanța fiscală a respins acțiunea în anulare a reclamantului. În această privință, el a observat că conflictul dintre reclamant și serviciile fiscale în ceea ce privește suma de care reclamantul era obligat să țină seama era legat de luarea în considerare a poziției în care se află intrarea în imobilul în cauză, care determină în mod diferit domeniul de aplicare al impozitului pe profit. Instanța fiscală a stat în lumina unui raport de competență din 31 octombrie 2000. Motivația instanței fiscale se citește după cum urmează (...) În temeiul art. 10 din Legea nr. 1319 privind impozitul pe profit: taxa se calculează și se impune pe baza declarațiilor scrise ale contribuabililor. (...) Art. 20 din aceeași lege prevede că valorile pe care contribuabilii le vor declara pentru terenurile lor de construcție sau nu nu pot fi mai mici decât suma calculată pe baza valorilor unitare determinate de comisioane de estimare (...) în conformitate cu principiile privind determinarea ad minima a valorilor unitare stabilite de legea nr. 213 privind procedurile fiscale. În cazul unei declarații subevaluate, valoarea declarată se majorează la suma calculată de administrația fiscală pe baza valorilor unitare ; această [ultima] sumă este reținută pentru calcularea impozitării și este comunicată contribuabilului. Diferența dintre suma calculată de administrația fiscală și cea declarată de contribuabil face obiectul unei sancțiuni pentru neîndeplinirea obligațiilor [kusur Cezas (...) În conformitate cu examinarea dosarului cauzei, se pare că l a depus declarația sa și-a plătit impozitele la timp. [Această] declarație a fost făcută pe baza valorii unitare a metrului pătrat determinat pentru strada d În opinia administrației, fațada [a imobilului] se afla pe strada Halkali, ea se bazează pe valoarea unitară pe metru pătrat pe această stradă și a efectuat o pungă de impozit. Prin urmare, este necesar să se știe pe ce stradă se află fațada imobilului care a dat naștere la impozitare. (...) Pentru soluționarea litigiului, instanța noastră a considerat că este necesar să se recurgă la o examinare și la o expertiză de către un expert. La 11 octombrie 2000, s-a efectuat o examinare și o expertiză la fața locului, raportul de e-mail (...) din 31 octombrie 2000 a fost depus la dosar. (...) Acest raport de expertiză a fost considerat a putea servi drept bază pentru decizia instanței noastre. În această privință, din moment ce a fost înțeles că intrarea principală a imobilului se referă la strada Halkali, având în vedere valoarea unitară a metrului pătrat pe această stradă, [n În memoriul său în recurs, el a aplicat amenzi fiscale pentru care fusese lovit, subliniind că astfel de amenzi nu puteau fi aplicate decât în caz de deficiență în declarațiile de declarație, ceea ce, în opinia sa, nu era cazul. În plus, Tribunalul a susținut că nu a primit notificarea raportului de competență pe care instanța de primă instanță și-a întemeiat decizia, în timp ce acest raport ar fi trebuit să i se notifice. În opinia reclamantului, acest raport trebuia să fie considerat ca fiind contrar legilor și regulamentelor. 12. La 25 decembrie 2003, Consiliul de Stat a respins acest recurs. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 13. La art. 341 din Codul de procedură fiscală se poate citi după cum urmează Subtragere de impozit Subtracțiunea de impozit pe profit înseamnă o plată întârziată sau insuficientă ca urmare a faptului că contribuabilul sau persoana responsabilă nu este achitată în timp sau este achitată parțial de obligațiile sale în materie de impozitare. Declarațiile false referitoare la situația personală, civilă sau familială, precum și orice act care duce la plata incompletă sau la o restituire necuvenită a impozitului pe profit sunt mai mici decât impozitul pe profit. În cazurile prevăzute la alineatele de mai sus, dacă o impozitare are loc ulterior sau este completată sau dacă există o rambursare a restituirii necuvenite nu împiedică aplicarea pedepsei. 14. Legea nr. 1319 privind impozitul pe profit din 29 iulie 1970 se putea citi după cum urmează în părțile sale relevante art. 10 Taxa pe proprietatea construită se calculează și se impune pe baza declarațiilor scrise ale contribuabililor. Cu toate acestea, valorile declarate de contribuabili nu pot fi mai mici decât costurile de construcție care urmează să fie calculate în conformitate cu regulamentul publicat în temeiul articolului 31 [din prezenta lege] din costurile curente de construcție pe metru pătrat stabilite și publicate de ministerele de finanțe și lacundate (...) art. 20 Taxa funciară se calculează și se impune pe baza declarațiilor scrise ale contribuabililor; cu toate acestea, valorile pe care contribuabilii le vor declara pentru terenurile lor zidibile sau nestructurabile nu pot fi mai mici decât suma calculată pe baza valorilor unitare determinate de comisioane de estimare (...) în conformitate cu principiile de determinare ad minima valorile unitare stabilite de Legea nr. 213 privind procedurile fiscale. În cazul unei declarații subevaluate, valoarea declarată se majorează la suma calculată de administrația fiscală pe baza valorilor unitare ; Această [ultima] sumă este reținută pentru calcularea impozitării și este comunicată contribuabilului; diferența dintre suma calculată de administrația fiscală și cea declarată de contribuabil face obiectul unei sancțiuni pentru neîndeplinirea obligațiilor [kusur cezas 4369 din 22 iulie 1998, cu efect de la 1 ianuarie 1998. Articolele 10 și 20 din această lege au fost abrogate prin art. 7 litera (b) din Legea nr. 4751 din 3 aprilie 2002 în ceea ce privește VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii fiscale, în special în ceea ce privește aprecierea incorectă a faptelor de către instanțele naționale, bazată pe un raport de expertiză care nu i-ar fi fost comunicat. În acest sens, se referă la art. 6 din convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) sau temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 16. Guvernul combate această teză. Cu privire la admisibilitatea asupra aplicabilității articolului 6 din Convenție 17. Guvernul precizează că, în sistemul legal turc, numai anumite infracțiuni fiscale sunt pasibile de pedepse penale: în special, infracțiunile prevăzute la articolele 359- 363 din Legea nr 213 privind procedurile fiscale la care se aplică articolele 1-75 din Codul penal. Acesta susține că, în speță, reclamantul a fost obligat să plătească o amendă numai pentru că a declarat o sumă insuficientă și, prin urmare, a plătit o sumă de impozit mai mică decât cea pe care o datora. Potrivit guvernului, această cauză nu se încadrează în niciuna dintre categoriile de fapte care pot duce la o condamnare penală. În opinia sa, acesta nu se referă la o pedeapsă în dreptul intern, ci numai la un supliment de impozit corespunzător sumei de care reclamantul ar fi trebuit să plătească dacă nu ar fi comis o eroare în momentul declarației sale inițiale 18. Guvernul adaugă că faptele reproșate reclamantului intră sub incidența instanțelor fiscale și nu a instanțelor penale și că statul în cauză se bazează pe art. 341 din Legea privind procedurile fiscale. În cele din urmă, consideră că nu numai că nu este prea mult din partea reclamantului, ci că mai mult din partea reclamantului poate recupera impozitul pe care l-a plătit inițial. 19. În cele din urmă, reamintind jurisprudența Curții, astfel cum a fost exprimată în cauza Ferrazzini c. Italia ([GC], n 44775/98, CEDH 2001 VII), guvernul susține că problema în litigiu nu se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 6 din Convenție sub aspect civil. 20. Reclamantul combate aceste afirmații. 21. În opinia Curții, litigiul fiscal care nu intră sub incidența drepturilor și obligațiilor cu caracter civil (ibidem, §§ 21 30), întrebarea care se pune în speță constă în a stabili dacă procedura în litigiu este de natură 6 din punct de vedere penal trebuie să se aprecieze pe baza a trei criterii, și anume: (a) clasificarea la nivel intern a dreptului de proprietate, (b) natura lacului și (c) gradul de gravitate al sancțiunii cu care este pasibilă persoana în cauză (Engel și alții c. Țările de Jos, 8 iunie 1976, § 83, seria A n 22. Ezeh și Connors c. Regatul Unit [GC], n 39665/95 și 408/98, § 82, CEDH 2003 X). Al doilea și al treilea criteriu sunt alternative și nu neapărat cumulative. Pentru ca art. 6 să se aplice, este suficient ca o încălcare a dreptului comunitar să fie prin natura sa penală sau să fi fost supusă unei sancțiuni care, prin natura și gravitatea sa, rezultă, în general, din domeniul penal. Acest lucru nu împiedică adoptarea unei abordări cumulative dacă analiza separată a fiecărui criteriu nu permite să se ajungă la o concluzie clară cu privire la existența unei acuzații în materie penală (Ezeh și Connors, citată anterior, § 86, care se referă în special la Bendenoun c. Franța, 24 februarie 1994, § 47, seria A n 284). În speță, în lumina criteriilor Engel Cu toate acestea, Curtea constată în primul rând că amenzile fiscale nu au apărut în dreptul penal, ci au făcut obiectul legislației fiscale. Cu toate acestea, această considerație nu este decisivă (ibidem) § 37. Întradevăr, Curtea amintește deja că cel de-al doilea criteriu, care se referă la natura dreptului de proprietate, reprezintă un element de apreciere de o mai mare importanță (ibidem Cu toate acestea, având în vedere înscrisurile din dosar și informațiile furnizate de părți, Curtea constată că, prin natura lor, amenzile în litigiu se bazau pe dispoziții juridice generale aplicabile tuturor contribuabililor. În plus, acestea au avut drept scop pedepsirea oricărui comportament: a unei reduceri a impozitului și, în consecință, au urmărit un scop represiv. 24. În această privință, Curtea arată că reclamantul a făcut obiectul a două rechemări de la plata impozitului pe profit, fiecare cu o valoare a impozitului corespunzătoare dobânzilor. În plus, aceste rechemări de la plata impozitului erau însoțite de două amenzi fiscale, definite în textele de lege aplicabile în momentul în care au fost aplicate ca sancțiuni pentru neîndeplinirea obligațiilor de plată. Prin urmare, amenzile în litigiu nu au avut ca scop repararea unui prejudiciu, ci au avut ca scop pedepsirea reiterării actului incriminat. 25. Prin urmare, se poate concluziona că aceste amenzi se bazau pe un standard general care urmărea un scop atât preventiv, cât și represiv (ibidem, § 38), însă, în opinia Curții, numai această considerație este suficientă pentru a conferi unui caracter penal. 26. În cele din urmă, în ceea ce privește gradul de severitate a sancțiunii, Curtea ia în considerare valoarea considerabilă a amenzilor astfel aplicate. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră, prin urmare, că art. 6 se aplică în cadrul componentei sale penale 27. Mai mult decât atât, Comisia constată că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție; în plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz; prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Guvernul susține că dosarul cauzei era accesibil părților, astfel încât reclamantul era în măsură să ia cunoștință de orice document inclus în dosar, inclusiv de raportul de expertiză de care se plângea că nu a primit comunicarea. 29. Reclamantul declară că nu a primit nicio notificare cu privire la raportul de expertiză în cauză și că nu a avut cunoștință de acesta din urmă că, la 13 decembrie 2000, data la care Tribunalul de Impozitare a pronunțat hotărârea. 30. Curtea amintește în primul rând jurisprudența sa potrivit căreia principiul egalității armelor de calibru mic (legalitatea armelor) este unul dintre elementele noțiunii mai largi de proces echitabil (lemn) care impune ca fiecărei părți să i se ofere o posibilitate rezonabilă de a-și prezenta cauza în condiții care nu o plasează într-o situație de dezavantaj net față de adversarul său (Nideröst-Huber c. Elveția). , 18 februarie 1997, § 23, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 Pe de altă parte, dreptul la o procedură contradictorie în sensul articolului 6 alineatul (1) implică, în principiu, pentru fiecare parte posibilitatea nu numai de a face cunoscute elementele care sunt necesare pentru prezentarea apărării sale și pentru succesul pretențiilor sale, ci și de a lua cunoștință și de a discuta orice piesă sau observație prezentată judecătorului în scopul de a influența decizia judecătorului Instanța din Luxemburg (a se vedea mutatis mutandis Mantovanelli c. France 18 martie 1997, § 33, Rec., 1997 Lobo Machado c. Portugalia, 20 februarie 1996, § 31, Rec., 1996 Vermeulen c. Belgia, 20 februarie 1996, § 33, Rec., 1996 I). 31. Curtea reamintește apoi că: acesta aparține, de asemenea, numai părților din litigiul d , citată anterior, § 29) și element determinant al cauzei (Cottin c. Belgia 48386/99, § 33, 2 iunie 2005). În speță, Curtea constată că întrebarea la care expertul era însărcinat să răspundă se confunda cu una dintre cele pe care se considera că trebuia să le soluționeze instanța din fond pentru a se pronunța cu privire la legitimitatea amenzilor impuse. În plus, trebuie să se constate că această instanță a considerat că raportul de expertiză în cauză își putea fundamenta decizia, conferind astfel acestui raport o pondere dominantă (punctul 10 de mai sus). 32. Deoarece raportul în cauză nu a fost comunicat reclamantului, acesta din urmă nu a putut formula observații cu privire la conținutul sau concluziile sale. Curtea consideră că respectarea dreptului la un proces echitabil impunea ca recurentul să aibă posibilitatea de a prezenta în mod eficient comentariile sale cu privire la un element de probă considerat esențial de către judecătorii din fond pentru aprecierea faptelor lor. În această privință, Curtea consideră că plata raportului de competenă către dosarul cauzei și accesibilitatea acestuia nu puteau remedia această deficienă. În opinia Curții, nu se putea într-adevăr solicita reclamantului sau reprezentantului său să își exprime în mod regulat, pe toată durata procesului, retribuția sau nu, eventual, înscrisurile în dosar pentru a fi în măsură să prezinte observații suplimentare. 33. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. Cu privire la încălcarea articolului 17 din Convenție. 35. Curtea arată că acest ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În plus, reclamantul invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 pe baza acelorași fapte ca și cele enunțate la art. 6.37. Curtea arată că acest aspect este legat de cel examinat la unghiul articolului 6 și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarat admisibil. Cu toate acestea, având în vedere constatarea referitoare la art. 6 alineatul (1) (punctul 33 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat dacă, în speță, s-a încălcat această dispoziție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părinte contractante nu permite să se desprindă de la aceasta, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 39. Reclamantul solicită 116 415,18 noi cărți turcești (TRY) [7] De asemenea, solicită 420 000 EUR pentru daune materiale și 100 000 EUR pentru daune morale. 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. Curtea nu poate specula cu privire la concluziile la care instanțele turce ar fi ajuns în lipsa neîndeplinirii obligațiilor constatate și, prin urmare, respinge cererea reclamantului în ceea ce privește prejudiciul material. Cu toate acestea, Curtea consideră că a suferit un anumit prejudiciu moral pe care simpla constatare a încălcării ar fi suficientă pentru a-l compensa (a se vedea Hüseyin Turan Turcia, nr. 11529/02, § 44, 4 martie 2008). Taxa și cheltuielile de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 000 EUR pentru rambursarea cheltuielilor de traducere și 2 000 EUR pentru taxele de avocat, fără a furniza documente justificative. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L în ceea ce privește încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că nu este necesar să se ia în considerare separat . în art. 1 din Protocolul nr. A declarat că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant respinge cererea de satisfacție echitabilă a reclamantului. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte [1] Aproximativ 1 220 EUR (EUR). [2] Aproximativ 1 903 EUR. [3] Aproximativ 2 172 EUR. [4] Aproximativ 857 EUR. [5] Aproximativ 312 EUR. [6] Aproximativ 1 024 EUR. [7] Aproximativ 67 077 EUR.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ORAL c. TURQUIE (n
o
2)
(Requête n
o
18384/04)
ARRÊT
25 novembre 2008
25/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Oral c. Turquie (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
18384/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Hüseyin Turgut Oral («
le requérant
»), a saisi la Cour le 8 avril 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant était représenté par M
e
le Gouvernement
») était représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait en particulier le défaut d’équité de la procédure fiscale dont il a fait l’objet.
4.
Le 15 janvier 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29 §
3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Le requérant est né en 1953 et réside à Istanbul.
6.
Le 28 août 1998, la direction comptable de la municipalité de Küçük Çekmece (Istanbul) envoya au requérant un avis d’imposition portant sur un montant de 820
000
000 de livres turques (TRL) que le requérant devait acquitter au titre de l’impôt foncier.
7.
Le 25 novembre 1999, la municipalité de Küçük Çekmece procéda à des rappels d’impôts non acquittés par le requérant et lui infligea deux amendes fiscales pour soustraction d’impôts fonciers par suite d’erreurs dans ses déclarations pour les années 1998 et 1999. Pour l’année 1998, le requérant fit l’objet d’un rappel d’impôt de 635
000
000 de TRL
[1]
, assorti d’intérêts de retard s’élevant à 990
600
[2]
. Il fit également l’objet d’une amende fiscale pour soustraction d’impôts s’élevant à 1
130
300
000
TRL
[3]
.
Pour l’année 1999, le requérant fit l’objet d’un rappel d’impôts s’élevant à 451
612
000
TRL
[4]
, assorti d’intérêts de retard d’un montant de 162
580
[5]
. Il fit également l’objet d’une amende fiscale pour soustraction d’impôts s’élevant à 532
902
[6]
.
8.
Le 6 janvier 2000, le requérant forma opposition contre les amendes fiscales et saisit le tribunal des impôts d’Istanbul d’un recours en sursis à exécution. Il allégua en outre une erreur dans le calcul du montant de l’impôt dont il était redevable.
9.
Le 7 janvier 2000, le tribunal des impôts rejeta sa demande en sursis.
10.
Le 19 décembre 2000, le tribunal des impôts rejeta le recours en annulation du requérant. A cet égard, il observa que le conflit entre le requérant et les services fiscaux quant au montant dont le requérant était redevable tenait à la prise en compte de l’emplacement de l’entrée de l’immeuble en cause, laquelle détermine différemment l’assiette de l’impôt foncier. Le tribunal des impôts statua à la lumière d’un rapport d’expertise du 31
octobre 2000.
La motivation du tribunal des impôts se lit comme suit
:
«
(...) En vertu de l’article 10 de la loi n
o
1319 relative à l’impôt foncier
: la taxe est calculée et imposée sur la base des déclarations écrites des contribuables. (...) L’article
20 de cette même loi dispose que les valeurs que les contribuables déclareront pour leurs terrains constructibles ou non ne peuvent être inférieures au montant calculé à partir des valeurs unitaires déterminées par des commissions d’estimation (...) en vertu des principes relatifs à la détermination
ad minima
des valeurs unitaires posés par la loi n
o
213 sur les procédures fiscales. En cas de déclaration sous-évaluée, la valeur déclarée est rehaussée à la somme calculée par l’administration fiscale sur la base des valeurs unitaires
; cette [dernière] somme est retenue pour le calcul de la taxation et communiquée au contribuable. La différence existant entre le montant calculé par l’administration fiscale et celui déclaré par le contribuable fait l’objet d’une sanction pour manquement [
kusur cezası
].
(...)
(...) Aux termes de l’examen du dossier de l’affaire, il apparaît que l’intimé a déposé sa déclaration et payé ses impôts dans les temps. [Cette] déclaration a été faite sur la base de la valeur unitaire du mètre carré déterminée pour la rue d’İstiklal, quartier d’İnönü. L’administration a estimé que la façade [de l’immeuble] se trouvait rue Halkali, elle s’est fondée sur la valeur unitaire au mètre carré dans cette rue et elle a procédé à une majoration d’impôt. L’essence du litige est donc de savoir dans quelle rue se trouve la façade de l’immeuble ayant donné lieu à l’imposition.
(...)
Pour la résolution du litige, notre tribunal a estimé nécessaire d’avoir recours à un examen et une expertise par un expert. Le 11 octobre 2000, un examen et une expertise ont été effectués sur les lieux, le rapport d’expertise (...) du 31 octobre 2000 a été versé au dossier. (...) ce rapport d’expertise a été considéré comme pouvant servir de fondement à la décision de notre tribunal.
A cet égard, dès lors qu’il a été compris que l’entrée principale de l’immeuble se situait dans la rue de Halkali, eu égard à la valeur unitaire du mètre carré dans cette rue, [il n’y a] aucune erreur au regard de la loi dans l’imposition majorée [
cezalı
].
»
11.
Par la suite, le requérant se pourvut devant le Conseil d’Etat. Dans son mémoire en pourvoi, il allégua l’illégalité des amendes fiscales dont il avait été frappé, soulignant que de telles amendes ne pouvaient être infligées qu’en cas de carence dans les déclarations d’impôts, ce qui n’était selon lui pas le cas. Il soutint en outre ne pas avoir eu notification du rapport d’expertise sur lequel la juridiction de première instance avait fondé sa décision alors que ce rapport aurait dû lui être notifié. Selon le requérant, ce rapport devait donc être considéré comme contraire aux lois et règlements.
12.
Le 25 décembre 2003, le Conseil d’Etat rejeta ce pourvoi.
II.
13.
L’article 341 du code de procédure fiscale peut se lire comme suit
:
«
Soustraction d’impôt
:
La soustraction d’impôt s’entend du versement tardif ou insuffisant étant résulté du fait que le contribuable ou le responsable ne s’est pas acquitté dans les temps ou s’est acquitté partiellement de ses devoirs en matière d’imposition.
Les fausses déclarations relatives à la situation personnelle, civile ou familiale, ainsi que tout acte entraînant le paiement incomplet ou une restitution indue de l’impôt valent soustraction d’impôt.
Dans les cas énoncés aux paragraphes ci-dessus, qu’une taxation ait lieu par la suite ou soit complétée, ou qu’il y ait remboursement de la restitution indue n’empêchent pas l’application de la peine.
»
14.
La loi n
o
1319 relative à l’impôt foncier du 29 juillet 1970 pouvait se lire comme suit en ses parties pertinentes
:
Article 10
«
La taxe sur la propriété bâtie est calculée et imposée sur la base des déclarations écrites des contribuables. Cela étant, les valeurs déclarées par les contribuables ne peuvent être inférieures aux coûts de construction qui doivent être calculés conformément au règlement publié en vertu de l’article 31 [de la présente loi] à partir des coûts courants de construction au mètre carré établis et publiés par les ministères des Finances et de l’Habitat (...)
»
Article 20
«
La taxe foncière est calculée et imposée sur la base des déclarations écrites des contribuables.
Cela étant, les valeurs que les contribuables déclareront pour leurs terrains constructibles ou non ne peuvent être inférieures au montant calculé à partir des valeurs unitaires déterminées par des commissions d’estimation (...) en vertu des principes relatifs à la détermination
ad minima
des valeurs unitaires posés par la loi n
o
213 sur les procédures fiscales. En cas de déclaration sous-évaluée, la valeur déclarée est rehaussée à la somme calculée par l’administration fiscale sur la base des valeurs unitaires
; cette [dernière] somme est retenue pour le calcul de la taxation et communiquée au contribuable. La différence existant entre le montant calculé par l’administration fiscale et celui déclaré par le contribuable fait l’objet d’une sanction pour manquement [
kusur cezası
].
»
La dernière phrase du deuxième paragraphe de l’article 20 a été abrogée par l’article 82
‑
6 de la loi n
o
4369 du 22 juillet 1998, avec effet à compter du 1
er
janvier 1998.
Les articles 10 et 20 de cette loi ont été abrogés par l’article 7 b) de la loi n
o
4751 du 3 avril 2002.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant se plaint du défaut d’équité de la procédure fiscale eu égard notamment à l’appréciation erronée des faits par les juridictions nationales, fondée sur un rapport d’expertise qui ne lui aurait pas été communiqué. Il invoque à cet égard l’article 6 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) ou du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
16.
Le Gouvernement combat cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur l’applicabilité de l’article 6 de la Convention
17.
Le Gouvernement précise que dans le système légal turc seules certaines infractions fiscales sont passibles de peines pénales
: c’est notamment le cas des infractions prévues aux articles 359 à 363 de la loi n
o
213 sur les procédures fiscales auxquelles s’appliquent les articles 1 à
75 du code pénal. Il soutient qu’en l’espèce le requérant a été astreint au paiement d’une amende uniquement parce qu’il avait déclaré un montant insuffisant et que, par conséquent, il avait payé un montant d’impôt inférieur à celui dont il était redevable. Selon le Gouvernement, cette circonstance n’entre aucunement dans la catégorie des faits pouvant donner lieu à une condamnation pénale. D’après lui, il ne s’agit donc pas en l’occurrence d’une peine en droit interne mais seulement d’un complément d’impôt correspondant à la somme dont le requérant aurait dû s’acquitter s’il n’avait pas commis d’erreur au moment de sa déclaration initiale.
18.
Le Gouvernement ajoute que les faits reprochés au requérant relèvent des juridictions fiscales et aucunement des juridictions pénales et que l’amende litigieuse se fonde sur l’article 341 de la loi sur les procédures fiscales. Il considère enfin que non seulement l’amende infligée au requérant n’est pas excessive, mais qu’en outre le requérant peut récupérer l’impôt dont il s’était initialement acquitté.
19.
Enfin, rappelant la jurisprudence de la Cour telle qu’énoncée dans l’affaire
Ferrazzini c. Italie
([GC], n
o
‑
VII), le Gouvernement soutient que la question en litige n’entre pas dans le champ d’application de l’article 6 de la Convention sous son volet civil.
20.
Le requérant combat ces thèses.
21.
Pour la Cour, le contentieux fiscal échappant au champ des droits et obligations de caractère civil (
ibidem
, §§ 21
‑
30), la question qui se pose en l’espèce consiste à savoir si la procédure litigieuse est de nature «
pénale
» au sens autonome de l’article 6 et si elle est, à ce titre, susceptible d’entraîner l’application des garanties prévues par cette disposition.
22.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’applicabilité de l’article
6 sous son aspect pénal doit s’apprécier sur la base de trois critères, à savoir
: a)
la classification de l’infraction au niveau interne, b)
la nature de l’infraction et c)
le degré de gravité de la sanction dont est passible la personne concernée (
Engel et autres c. Pays-Bas
, 8 juin 1976, §§
82
‑
83, série A n
o
22.
Ezeh et Connors c. Royaume-Uni
[GC], n
os
39665/98 et 40086/98, § 82, CEDH 2003
‑
X). Les deuxième et troisième critères sont alternatifs et pas nécessairement cumulatifs. Pour que l’article 6 s’applique, il suffit que l’infraction en cause soit par nature pénale ou qu’elle ait exposé l’intéressé à une sanction qui, par sa nature et son degré de gravité, ressortit en général à la matière pénale. Cela n’empêche pas l’adoption d’une approche cumulative si l’analyse séparée de chaque critère ne permet pas d’aboutir à une conclusion claire quant à l’existence d’une accusation en matière pénale (
Ezeh et Connors
, précité, § 86, qui se réfère notamment à
Bendenoun c. France
, 24 février 1994, § 47, série A n
o
284).
23.
En l’espèce, à la lumière des «
critères Engel
», réaffirmés en dernier lieu par la Grande Chambre en matière fiscale dans l’affaire
Jussila c.
Finlande
([GC], n
o
73053/01, §§ 32
‑
‑
...), la Cour observe en premier lieu que les amendes fiscales infligées à l’intéressé ne ressortissaient pas au droit pénal mais relevaient de la législation fiscale. Toutefois, pareille considération n’est pas décisive (
ibidem
, § 37). En effet, la Cour rappelle avoir déjà déclaré que le deuxième critère, qui touche à la nature de l’infraction, représente un élément d’appréciation d’une plus grande importance (
ibidem
, § 38). Or, au vu des pièces du dossier et des informations fournies par les parties, la Cour observe que par leur nature les amendes litigieuses étaient fondées sur des dispositions juridiques générales applicables à l’ensemble des contribuables. Elles tendaient en outre à punir tout comportement constitutif d’une soustraction d’impôt et poursuivaient en conséquence un but répressif.
24.
A cet égard, la Cour relève que le requérant a fait l’objet de deux rappels d’impôts, assortis chacun d’une majoration d’impôt correspondant aux intérêts échus. En outre, ces rappels d’impôts étaient assortis de deux amendes fiscales, définies dans les textes de loi applicables au moment où elles furent infligées comme des «
sanctions pour manquement
» punissant toute carence des contribuables dans le paiement de leurs impôts ou dans l’exécution des obligations y relatives. Les amendes litigieuses ne tendaient donc pas à la réparation pécuniaire d’un préjudice mais visaient à punir pour empêcher la réitération de l’acte incriminé.
25.
On peut dès lors conclure que ces amendes étaient fondées sur une norme de caractère général poursuivant un but à la fois préventif et répressif (
ibidem
, § 38). Or, aux yeux de la Cour, cette considération suffit à elle seule à conférer à l’infraction un caractère pénal.
26.
Enfin, quant au degré de sévérité de la sanction, la Cour prend en compte le montant considérable des amendes ainsi infligées. Eu égard à ce qui précède, la Cour estime donc que l’article 6 s’applique sous son volet pénal.
27.
Elle constate par ailleurs que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
28.
Le Gouvernement soutient que le dossier de l’affaire était accessible aux parties de sorte que le requérant était en mesure de prendre connaissance de toute pièce y figurant, y compris le rapport d’expertise dont il se plaint de ne pas avoir obtenu communication.
29.
Le requérant déclare quant à lui n’avoir jamais eu notification du rapport d’expertise en question et n’avoir eu connaissance de ce dernier que le 13 décembre 2000, date à laquelle le tribunal des impôts a statué.
30.
La Cour rappelle d’abord sa jurisprudence selon laquelle le principe de l’égalité des armes – l’un des éléments de la notion plus large de procès équitable – requiert que chaque partie se voie offrir une possibilité raisonnable de présenter sa cause dans des conditions qui ne la placent pas dans une situation de net désavantage par rapport à son adversaire (
Nideröst-Huber c. Suisse
, 18 février 1997, § 23,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
I). Par ailleurs, le droit à une procédure contradictoire au sens de l’article 6 § 1 implique en principe pour chaque partie la faculté non seulement de faire connaître les éléments qui sont nécessaires à la présentation de sa défense et au succès de ses prétentions, mais aussi de prendre connaissance et de discuter toute pièce ou observation présentée au juge en vue d’influencer la décision du «
tribunal
» (voir,
mutatis mutandis
,
Mantovanelli c. France
,
18 mars 1997, § 33,
Recueil
1997
‑
II
;
Lobo Machado c. Portugal
, 20 février 1996, § 31,
Recueil
1996
‑
I
;
Vermeulen c.
Belgique
, 20 février 1996, § 33,
Recueil
1996
‑
I).
31.
La Cour rappelle ensuite qu’il appartient également aux seules parties au litige d’apprécier si un document transmis à la juridiction saisie de leur affaire appelle des commentaires
; il y va notamment de la confiance des justiciables dans le fonctionnement de la justice, laquelle se fonde, entre autres, sur l’assurance d’avoir pu s’exprimer sur toute pièce au dossier (
Nideröst-Huber
, précité, § 29) et élément déterminant de l’affaire (
Cottin c.
Belgique
,
n
o
48386/99, § 33, 2 juin 2005). En l’espèce, la Cour observe que la question à laquelle l’expert était chargé de répondre se confondait avec l’une de celles qu’estimait devoir trancher la juridiction du fond pour se prononcer sur la légitimité des amendes infligées. En outre, force est de constater que cette juridiction a estimé que le rapport d’expertise en question pouvait fonder sa décision, conférant ainsi à ce rapport un poids prépondérant (paragraphe 10 ci-dessus).
32.
Le rapport en question n’ayant pas été communiqué au requérant, celui-ci n’a pu formuler d’observation sur sa teneur ou ses conclusions. La Cour estime que le respect du droit à un procès équitable exigeait que le requérant eût la faculté de soumettre efficacement ses commentaires sur un élément de preuve jugé essentiel par les juges du fond pour leur appréciation des faits. Or cette possibilité ne lui a pas été donnée. A cet égard, la Cour estime que le versement du rapport d’expertise au dossier de l’affaire et l’accessibilité de celui-ci ne pouvaient pallier cette carence. De l’avis de la Cour, on ne pouvait en effet exiger du requérant ou de son représentant qu’ils s’informent régulièrement, pendant toute la durée du procès, du versement ou non d’éventuelles pièces au dossier afin d’être en mesure de présenter des observations complémentaires.
33.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 17 DE LA CONVENTION
34.
Le requérant dénonce également une violation de l’article 17 de la Convention.
35.
La Cour relève que ce grief n’est aucunement étayé et qu’il apparaît manifestement mal fondé. Il convient donc de le rejeter en application de l’article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
36.
Le requérant allègue en outre une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 en se fondant sur les mêmes faits que ceux énoncés sous l’angle de l’article 6.
37.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné sous l’angle de l’article
6 et doit donc aussi être déclaré recevable. Toutefois, eu égard au constat relatif à l’article 6 § 1 (paragraphe 33 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément s’il y a eu, en l’espèce, violation de cette disposition.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Le requérant réclame 116
415,18 nouvelles livres turques (TRY)
[7]
au titre du montant d’impôt indu qu’il aurait versé. Il réclame également 420
000
EUR pour préjudice matériel et 100
000 EUR pour préjudice moral.
40.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
41.
La Cour ne saurait spéculer sur les conclusions auxquelles les juridictions turques auraient abouti en l’absence du manquement relevé et rejette donc la demande du requérant au titre du préjudice matériel. Elle estime cependant que l’intéressé a subi un certain préjudice moral que le simple constat de violation suffit à compenser (voir
Hüseyin Turan
c.
Turquie
, n
o
11529/02, § 44, 4 mars 2008).
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant demande également 2
000 EUR en remboursement des frais de traduction et 2
000 EUR correspondant aux honoraires d’avocat, sans fournir de pièces justificatives.
43.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole
n
o
1, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
que le présent arrêt constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable du requérant.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
25 novembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
[1]
.
Environ 1
220 euros (EUR).
[2]
.
Environ 1
[3]
.
Environ 2
[4]
.
Environ 857 EUR.
[5]
.
Environ 312 EUR.
[6]
.
Environ 1
[7]
.
Environ 67