SECȚIUNEA A PATRA CERINȚE EM Ișii Karakaș, Nebojša Vučinić, judecători, și de Fatoș Arac La 20 septembrie 2004, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul este reprezentat de domnul Y. Baysal, avocat la Istanbul. La 13 septembrie 2007, președintele celei de-a patra secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 12 iunie 1998, reclamantul sesizează instanța de muncă cu privire la o cerere de plată a indemnizațiilor de concediere și de înscriere. În perioada 18 iunie 1998-24 aprilie 2002, Tribunalul a ținut în total douăzeci și patru de ședințe în cursul cărora a auzit în principal părțile în prezența avocaților lor, precum și martorii acestora, și a ordonat expertiză pentru a stabili cuantumul indemnizațiilor în litigiu. Printr-o hotărâre din 24 aprilie 2002, Tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantului. La 26 aprilie 2002, reclamantul a formulat un recurs în casație împotriva hotărârii menționate anterior. Prin hotărârea din 24 decembrie 2002, Curtea de Casație a infirmat hotărârea de primă instanță și a retrimis cauza în fața instanței de muncă. 10. Prin hotărârea din 5 decembrie 2003, cu privire la hotărârea menționată anterior a Curții de Casație, Tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantului. 11. La 26 decembrie 2003, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii menționate anterior. 12. Prin hotărârea din 25 ianuarie 2005, Curtea de Casație a infirmat hotărârea de primă instanță și a adus cauza în fața Tribunalului Muncii. 13. Prin hotărârea din 31 mai 2005, prin care pârâtul a formulat recurs împotriva hotărârii menționate anterior a Curții de Casație, Tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantului. 14. La 2 iunie 2005, pârâtul a formulat un recurs în casație împotriva hotărârii menționate anterior și a solicitat, de asemenea, să se desfășoare o instanță judecătorească. La 6 decembrie 2005, Curtea de Casație a ținut o audiere în cadrul căreia nici recurentul, nici reprezentantul său nu au fost prezenți, în pofida unei invitații de a fi citat. Printr-o scrisoare din 2 iulie 2007, reprezentantul reclamantului a informat Curtea că părțile la litigiu au semnat un acord amiabil cu puțin timp înainte de 6 decembrie 2005, punând astfel capăt litigiului. La 7 decembrie 2007, guvernul a confirmat aceste afirmații în observațiile sale cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNES ÎN VIGOARE 17. În temeiul articolului 8 alineatul (2) din Legea nr. 5521 privind instanțele de muncă care intră în vigoare la 4 februarie 1950, Curtea de Casație sesizată cu recurs împotriva hotărârilor pronunțate de instanța de muncă pronunță o hotărâre cu privire la cauza în litigiu după examinarea dosarului în cauză în termen de două luni de la recurs. 18. În conformitate cu alineatul (3) din art. 8 menționat mai sus, Curtea de Casație nu poate fi sesizată cu privire la o cerere în litigiu în materie de judecată a muncii. Reclamantul susține că durata procedurii în fața instanțelor interne, în special în fața Curții de Casație, a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 12 iunie 1998, data sesizării Tribunalului Muncii de către reclamant, și se încheie cel târziu la 6 decembrie 2005, data hotărârii Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ șapte ani și șase luni, pentru două instanțe sesizate de șase ori. Cu privire la admisibilitatea 22. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 23. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII. Aceasta reamintește că o diligență specială se impune pentru soluționarea muncii (Ruoto c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39, § De Cantelar c. Franța , n 3996/98, Raportul Comisiei din 9 septembrie 1999, § 37 24. În speță, Curtea arată că litigiul în fața instanțelor interne se referea la evaluarea și stabilirea cuantumului despăgubirilor de concediere și de exigibilitate ale reclamantului și era de o anumită complexitate; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acesta a fost astfel rezolvat după șapte ani și șase luni (punctul 21 de mai sus), dintre care numai trei ani și zece luni în primă instanță pentru perioada cuprinsă între sesizarea instanței muncii la 12 iunie 1998 și prima judecată pe care a pronunțat-o la 24 aprilie 2002 (punctele 5 și 7 de mai sus), apoi din nou 11 luni în primă instanță după hotărârea Curții de Casație din 24 decembrie 2002 și, în sfârșit, patru luni după Hotărârea din 25 ianuarie 2005 (punctele 9, 10, 12 și 13 de mai sus). Curtea de Casație a aplicat aproape opt luni după primul recurs, un an și o lună după a doua și șase luni după a treia (punctele 8, 9, 11, 12, 14 și 15 de mai sus). Or, în temeiul dispozițiilor articolului 8 alineatul (2) din Legea nr. 5521 (punctul 17 de mai sus), Curtea de Casație sesizată cu un recurs împotriva hotărârilor pronunțate de instanța muncii trebuie să pronunțe o hotărâre cu privire la cauza în litigiu după examinarea dosarului în cauză în termen de două luni de la recurs, termenul pe care aceasta l-a respectat în acest caz. Prin urmare, rezultă că autoritățile interne, în special Curtea de Casație, nu au acționat cu diligența pe care ar fi trebuit să o aibă în circumstanțele din speță. 25. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior 26). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în materie și toate circumstanțele cauzei privind litigiul de muncă, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 27. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Turcia nu există jurisdicție în care să se plângă de durata excesivă a procedurii. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI. Aceasta subliniază că excepțiile și argumentele invocate de guvern în cauze similare cu cele prezentate anterior de reclamant au fost deja respinse (a se vedea, printre altele, Tendik și alții c. Turcia, nr. 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005 Ebru și Tayfun Engin etolak c. Turcia, nr. 60176/00, § 106, 30 mai 2006) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. 31. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 32. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 33. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Declară cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție în limba franceză și a fost comunicat în scris la 25 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arachi Nicolas Bratza adjunct președinte
QUATRIÈME SECTION
EMİN ȘİRİN c. TURQUIE
(
Requête n
o
40750/04)
ARRÊT
25 novembre 2008
25/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Emin Șirin c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
40750/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Emin Șirin («
le requérant
»), a saisi la Cour le 20 septembre 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 13 septembre 2007, le président de la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1948 et réside à Ankara.
5.
Le 12 juin 1998, le requérant saisit le tribunal du travail d’Istanbul d’une demande en versement de ses indemnités de licenciement et d’ancienneté.
6.
Du 18 juin 1998 au 24 avril 2002, le tribunal tint au total vingt-quatre audiences au cours desquelles elle entendit essentiellement les parties en présence de leurs avocats ainsi que les témoins, et ordonna des expertises en vue de déterminer le montant des indemnités litigieuses.
7.
Par un jugement du 24 avril 2002, s’appuyant sur l’ensemble des preuves et documents soumis par les parties, le tribunal fit partiellement droit à la demande du requérant.
8.
Le 26 avril 2002, le requérant forma un pourvoi en cassation à l’encontre du jugement précité.
9.
Par un arrêt du 24 décembre 2002, la Cour de cassation infirma le jugement de première instance et renvoya l’affaire devant le tribunal du travail.
10.
Par un jugement du 5 décembre 2003, s’alignant sur l’arrêt précité de la Cour de cassation, le tribunal fit partiellement droit à la demande du requérant.
11.
Le 26 décembre 2003, le requérant forma un pourvoi en cassation à l’encontre du jugement précité.
12.
Par un arrêt du 25 janvier 2005, la Cour de cassation infirma le jugement de première instance et renvoya l’affaire devant le tribunal du travail.
13.
Par un jugement du 31 mai 2005, s’alignant sur l’arrêt précité de la Cour de cassation, le tribunal fit partiellement droit à la demande du requérant.
14.
Le 2 juin 2005, le défendeur forma un pourvoi en cassation à l’encontre du jugement précité et demanda également la tenue d’une audience.
15.
Le 6 décembre 2005, la Cour de cassation tint une audience lors de laquelle ni le requérant ni son représentant n’étaient présents, malgré une invitation à comparaître. Elle entendit l’avocat du défendeur et mit fin à l’audience. Le même jour, s’appuyant sur les éléments du dossier, elle confirma le jugement du 31 mai 2005. L’arrêt motivé fut mis à la disposition des parties le 15 mars 2006.
16.
Par une lettre du 2 juillet 2007, le représentant du requérant informa la Cour que les parties au litige avaient signé un accord amiable peu avant le 6
décembre 2005, mettant ainsi fin au litige. Le 7 décembre 2007, le Gouvernement confirma ces allégations dans ses observations sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
II.
17.
En vertu de l’article 8 § 2 de la loi n
o
5521 relative aux tribunaux du travail entrée en vigueur le 4 février 1950, la Cour de cassation saisie d’un pourvoi à l’encontre des jugements rendus par le tribunal du travail rend un arrêt sur l’affaire litigieuse après examen du dossier concerné dans les deux mois suivant le pourvoi.
18.
Conformément au paragraphe 3 de l’article 8 précité, la Cour de cassation ne peut être saisie d’une demande en rectification d’arrêt en matière de contentieux du travail.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la durée de la procédure menée devant les juridictions internes, et en particulier devant la Cour de cassation, a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
21.
La période à considérer a débuté le 12 juin 1998, date de saisine du tribunal du travail d’Istanbul par le requérant, et s’est terminée au plus tard le 6
décembre 2005, date de l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ sept ans et six mois, pour deux instances saisies à six reprises.
A.
Sur la recevabilité
22.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
23.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII). Elle rappelle qu’une diligence particulière s’impose pour le contentieux du travail (
Ruotolo c. Italie
, arrêt du 27 février 1992, série A n
o
230-D, p.
39, §
17
;
De Cantelar c. France
, n
o
39966/98, rapport de la Commission du 9
septembre 1999, § 37).
24.
En l’espèce, la Cour relève que le litige devant les juridictions internes portait sur l’évaluation et la fixation du montant des indemnités de licenciement et d’ancienneté du requérant, et était d’une certaine complexité puisqu’il a nécessité plusieurs expertises ainsi que la convocation et la confrontation de nombreux témoins. Il a ainsi été résolu au bout de sept ans et six mois (paragraphe 21 ci-dessus), dont seulement trois ans et dix mois en première instance pour la période allant de la saisine du tribunal du travail le 12 juin 1998 au premier jugement qu’il a rendu le 24 avril 2002 (paragraphes
5 et 7 ci-dessus), puis à nouveau onze mois en première instance après l’arrêt de la Cour de cassation du 24 décembre 2002 et, enfin, quatre mois après l’arrêt du 25 janvier 2005 (paragraphes 9, 10, 12 et 13 ci-dessus). La Cour de cassation a mis près de huit mois suivant le premier pourvoi, un an et un mois suivant le deuxième et six mois suivant le troisième (paragraphes 8, 9, 11, 12, 14 et 15 ci-dessus). Or, en vertu des dispositions de l’article 8 § 2 de la loi n
o
5521 (paragraphe 17 ci-dessus), la Cour de cassation saisie d’un pourvoi à l’encontre des jugements rendus par le tribunal du travail doit rendre un arrêt sur l’affaire litigieuse après examen du dossier concerné dans les deux mois suivant le pourvoi, délai qu’elle n’a en l’occurrence pas respecté. Il ressort donc que les autorités internes, en particulier la Cour de cassation, n’ont pas agi avec la diligence qu’elles auraient dû avoir dans les circonstances de l’espèce.
25.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Frydlender
, précité).
26.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et de l’ensemble des circonstances de l’affaire portant sur le contentieux du travail, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant se plaint également du fait qu’en Turquie il n’existe aucune juridiction à laquelle s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Il invoque l’article 13 de la Convention.
28.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
29.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
30.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI). Elle relève que les exceptions et les arguments soulevés par le Gouvernement dans des affaires similaires à celle présentée par le requérant ont déjà été rejetés précédemment (voir, parmi d’autres,
Tendik
et autres c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005
;
Ebru et Tayfun Engin Çolak
c. Turquie
, n
o
60176/00, § 106, 30 mai 2006) et ne voit pas de raison de parvenir à une conclusion différente dans le cas présent.
31.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eût permis au requérant d’obtenir la sanction de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
33.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 novembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Greffière adjointe
Président