ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 2304/2013
ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 2304/2013 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2013)
Asupra
recursului de față;
În baza
lucrărilor de la dosar, constată următoarele:
Prin sentința penală nr. 319/F din 20
iunie 2013 a Curții de Apel București, secția I penală, pronunțată în Dosarul nr.
4345/2/2013 (2080/2013), s-a admis cererea formulată de Parchetul de pe lângă
Curtea de Apel București.
S-a dispus
punerea în executare a mandatului european de arestare, emis la data de 21
iunie 2006 de Procuratura Stuttgart, sub nr. 123 ARH 728/06 (pe baza mandatului
de arestare nr. 26 Gs 875/06 emis de Judecătoria Stuttgart la data de 13 iunie 2006)
- Republica Federală Germania, față de persoana solicitată G.N.L.
S-a dispus
arestarea, în vederea predării, a persoanei solicitate G.N.L., pe o perioadă de
24 zile, de la 24 iunie 2013, până la data de 17 iulie 2013, inclusiv și s-a
dispus emiterea mandatului de arestare.
S-a constatat
că persoana solicitată nu și-a exprimat consimțământul în vederea predării.
S-a constatat
că persoana solicitată a fost reținută și arestată din data de 18 iunie 2013.
S-a
dispus predarea persoanei solicitate G.N.L., către autoritățile judiciare
germane, cu respectarea regulii specialității.
S-a
constatat că persoana solicitată a declarat că, în situația în care se va
pronunța împotriva sa o pedeapsă privativă de libertate, dorește să execute
pedeapsa în Republica Federală Germania;
Cheltuielile judiciare au rămas în
sarcina statului.
Pentru a
decide astfel, instanța de fond a reținut că, prin sesizarea Parchetului de pe
lângă Curtea de Apel București, în temeiul art. 102 din Legea nr. 302/2004
(republicată), s-a solicitat arestarea persoanei solicitate G.N.L. având în
vedere semnalarea transmisă prin Sistemul Informatic Schengen, din care rezultă
că împotriva persoanei solicitate, autoritățile judiciare germane, au emis un
mandat european de arestare la data de 21 iunie 2006 pentru săvârșirea
infracțiunii de falsificare mijloace de plată, prevăzută de art. 220A, 205,
152A alin. (1). alin. (4), 152B alin. (1), alin. (2), alin. (4), 270, 263,
263A, 317 C. pen. german.
Față de
persoana solicitată s-a luat măsura reținerii de către Parchetul de pe lângă
Curtea de Apel București prin Ordonanța nr. 43 din data de 19 iunie 2013,
pentru 24 de ore, de la 18 iunie 2013, ora 23,30 până la 19 iunie 2013, ora
23,30.
La
dosarul cauzei s-au depus, în susținerea sesizării, următoarele înscrisuri: Ordonanța
de reținere nr. 43 din 19 iunie 2013 a Parchetului de pe lângă Curtea de Apel
București; procesul - verbal din data de 19 iunie 2013 al Parchetului de pe
lângă Curtea de Apel București, prin care este identificată persoana solicitată
în baza CI seria x nr. x, eliberată la data de 15 august 2008 de S.P.C.E.P. S4,
în care se consemnează aducerea la cunoștință a obiectului solicitării
autorităților germane, se consemnează susținerile persoanei solicitate cu
privire la faptele imputate, se consemnează datele despre situația familială și
personală a persoanei solicitate; procesul - verbal din data de 18 iunie 2013
de depistare a persoanei solicitate în trafic, aceasta fiind condusă la sediul
D.G.P.M. București; copia cărții de identitate; sesizarea Biroului S.I.R.E.N.E.
din Germania, din care reiese că mandatul european de arestare a fost emis la
data de 29 iunie 2006; fișa de cazier judiciar.
La
termenul din 19 iunie 2013, instanța a procedat la audierea persoanei
solicitate, în prezența unui avocat desemnat din oficiu, persoana solicitată
arătând că nu are obiecțiuni cu privire la identitatea sa, cunoaște motivul
reținerii și i s-au adus la cunoștință motivele pentru care este urmărită și
arată că este de acord să fie predată autorităților germane pentru a clarifica
situația sa judiciară în raport cu infracțiunea de care este acuzată, dar în
urma unui demers de bunăvoie, iar nu prin emiterea unui mandat de arestare.
Instanța
de fond a constatat că solicitarea de arestare provizorie s-a făcut în baza
unei semnalări S.I.S., conform art. 101 din Legea nr. 302/2004, în regim de
urgență, această semnalare fiind însoțită de datele cerute de art. 86 alin. (1)
din Legea nr. 302/2004 (republicată), cu referire la mandatul european de
arestare, dar au fost atașate și formularele necesare (A și M) prevăzute de art.
94 și art. 95 din Convenția de Aplicare a Acordului Schengen, astfel că această
semnalare echivalează, în speță, cu existența unui mandat european de arestare,
datele comunicate și atașate semnalării, fiind suficiente pentru a justifica
arestarea în caz de urgență, pe o perioadă de 5 zile, așa cum prevede art. 103 alin.
(2) din Legea nr. 302/2004 (republicată).
În cauză,
s-a solicitat autorităților germane transmiterea mandatului european de
arestare, motiv pentru care s-a fixat un termen la 20 iunie 2013, pentru ca
acesta să fie prezentat Curții, tradus în limba română.
Pentru termenul fixat la data de 20
iunie 2013, a fost depus la dosar mandatul european de arestare nr. 123 ARH
728/06 emis la data de 21 iunie 2006 de către Procuratura Stuttgart (pe baza
mandatului de arestare nr. 26 Gs 875/06 emis la data de 13 iunie 2006 de
Judecătoria Stuttgart) - Republica Federală Germania, solicitându-se punerea în
executare a acestuia față de persoana solicitată G.N.L., arestarea persoanei
solicitate în vederea predării și predarea persoanei solicitate către
autoritățile judiciare germane, motivat de faptul că aceasta este urmărită
penal pentru comiterea pe teritoriul Germaniei a infracțiunilor de delicte de
spionare de date comise împreună cu alte persoane, prevăzute de art. 202a, 205 C.
pen. german, cum și a infracțiunilor de falsificare de cârduri de plată cu
funcție de garanție comise împreună cu alte persoane, în scop lucrativ și în
grup infracțional organizat, de fiecare dată în concurs formal de fraudă
informatică comisă împreună cu alte persoane, în scop lucrativ și în grup
infracțional organizat, prevăzute de art. 152 a alin. (1), alin. (4), 152 b alin.
(1), alin. (2), 270, 263, 262 a C. pen. german.
Mandatul
european de arestare a fost tradus în limba română de traducător autorizat și a
fost comunicat persoanei solicitate.
Instanța
de fond, verificând actele și lucrările dosarului, a constatat că cererea
parchetului este întemeiată.
S-a reținut că
mandatul european de arestare îndeplinește cerințele Deciziei Cadru a Consiliului
Uniunii Europene din 13 iunie 2002 și ale Legii nr. 302/2004 (republicată)
fiind emis de autoritățile judiciare competente ale unui stat membru al Uniunii
Europene (Republica Federală Germania), a fost transmis autorităților judiciare
române competente, privește urmărirea penală a persoanei solicitate pentru
comiterea unor fapte penale pe teritoriul Germaniei, dintre cele prevăzute în
anexa mandatului european de arestare și de art. 96 din Legea nr. 302/2004 (pct.
8 - frauda, inclusiv cea care aduce atingere intereselor financiare ale Uniunii
Europene în înțelesul Convenției din 26 iulie 1995 privind protecția
intereselor financiare ale Comunităților Europene; pct. 20 - înșelăciune; pct. 24
- falsificarea de mijloace de plată), situație în care acestea nu sunt supuse
verificării îndeplinirii condiției dublei încriminări, împotriva persoanei
solicitate fiind emis la data de 21 iunie 2006 de către autoritățile judiciare
germane, mandatul european de arestare sub. nr. 123 ARH 728/06.
S-a
constatat, astfel, că sunt îndeplinite cerințele de ordin formal prevăzute de art.
86 din Legea nr. 302/2004 (republicată) și nu există nici un motiv de refuz la
executare, dintre cele prevăzute de art. 98 din Legea nr. 302/2004
(republicată).
La
termenul fixat (20 iunie 2013) instanța a verificat potrivit art. 103 alin. (1)
din Legea nr. 302/2004 (republicată) identitatea persoanei solicitate pentru
care nu sunt obiecții, fiindu-i adus la cunoștință conținutul mandatului
european de arestare, drepturile prevăzute de art. 104 din Legea nr. 302/2004
(republicată), cum și regula specialității, prevăzută de art. 115 din legea
menționată, cu consecințele aplicării acesteia.
De
asemenea, persoana solicitată a fost întrebată dacă își exprimă consimțământul
la predare, cum prevede art. 103 alin. (3) din aceeași lege.
Persoana solicitată, cu asigurarea
asistenței juridice prin avocat ales, a declarat că nu este de acord să fie
predată către autoritățile judiciare germane, dar în măsura în care această
măsură se va dispune, solicită respectarea drepturilor conferite de regula
specialității, arătând totodată că în situația condamnării privative de
libertate, dorește să execute pedeapsa în Germania.
Cu privire la susținerile apărării
persoanei solicitate, s-a constatat că acestea nu sunt întemeiate și nu pot
constitui un motiv de refuz a punerii în executare a mandatului european de
arestare. Astfel, la termenul din data 19 iunie 2013 când s-a judecat în regim
de urgență solicitarea de arestare a persoanei solicitate, avocatul ales a fost
apelat telefonic, cum reiese și din referatul aflat la dosar și întocmit de
grefier, dar cum avocatul nu a răspuns, i s-a desemnat persoanei solicitate un
avocat din oficiu, fiindu-i respectat dreptul la apărare potrivit art. 171 C.
proc. pen.
Referitor
la susținerea că mandatul european de arestare a fost emis anterior datei de 01
ianuarie 2007 - data intrării României în Uniunea Europeană, sa constatat că
apărarea ignoră dispozițiile art. 122 alin. (1) din Legea nr. 302/2004 care
prevede că - „Dispozițiile prezentului titlu se aplică
mandatelor
europene de arestare primite de autoritățile române ulterior intrării sale în
vigoare, chiar dacă se referă la fapte anterioare acestei date”, iar invocarea
jurisprudenței Înaltei Curți de Casație și Justiție, nu are nicio legătura cu
cauza, pentru că, instanța supremă, prin Decizia nr. 3/2008 pronunțată în
soluționarea unui recurs în interesul legii, a reținut că sintagma „care se
emit ulterior intrării sale în vigoare” din conținutul art. 108 din Legea nr. 302/2004,
se referă la mandatele europene de arestare emise de autoritățile romane după
data de 1 ianuarie 2007, iar nu la cele emise de autoritățile străine și
transmise României spre executare. în consecință, cererile de executare a
mandatelor europene de arestare emise de autoritățile competente ale unui stat
membru solicitant și transmise spre executare autorităților judiciare române
sunt admisibile, fiind lipsit de importanță faptul că mandatul european de
arestare a fost emis de autoritățile competente din statul solicitant la o dată
la care România nu era încă membră a Uniunii Europene.
Cât
privește traducerea mandatului european de arestare, s-a reținut că aceasta s-a
făcut de un traducător autorizat, fiind respectată cerința art. 99 alin. (1)
din Legea nr. 302/2004.
S-a
aprecia că invocarea prescripției răspunderii penale, în raport cu faptele
reținute în sarcina persoanei solicitate, potrivit legislației penale române,
ignoră, de asemenea, mențiunea din mandatul european cu privire la durata
maximă a pedepsei aplicabile - 10 ani.
Împotriva
sentinței instanței de fond, în termen legal, a declarat recurs persoana
solicitată G.N.L.,
solicitând
casarea sentinței și trimiterea cauzei la instanța de fond, spre rejudecare,
întrucât i-a fost încălcat dreptul la apărare la termenul din 19 iunie 2013,
când s-a dispus luarea măsurii arestării, iar de la dosarul cauzei lipsește
traducerea în limba română a mandatului european de arestare efectuată de
autoritățile emitente din Germania, existând numai o traducere efectuată de un
traducător român.
Examinând
sentința recurată, prin prisma criticilor invocate, cât și din oficiu, conform art.
385
6
alin. (3) C. proc. pen., Înalta Curte constată că recursul
declarat de persoana solicitată este nefondat, pentru considerentele următoare:
Criticile
referitoare la încălcarea dreptului la apărare al recurentului persoană
solicitată, la termenul când s-a dispus arestarea acestuia în baza art. 103 alin.
(2) din Legea nr. 302/2004, republicată, pe o perioadă de 5 zile, au constituit
obiectul recursului declarat de acesta împotriva încheierii din 19 iunie 2013
pronunțată de instanța de fond, astfel că nu mai pot fi examinate în cadrul
prezentului recurs.
Critica
în sensul că de la dosarul cauzei lipsește traducerea în limba română a
mandatului european de arestare efectuată de autoritățile emitente din
Germania, a fost invocată și în fața instanței de fond, apreciindu-se corect că
este neîntemeiată, în cauză fiind respectate dispozițiile art. 99 alin. (1) din
Legea nr. 302/2004, traducerea mandatului european de arestare fiind efectuată
de un traducător român autorizat, neexistând dispoziții legale care să prevadă
că traducerea mandatului european de arestare trebuie să fie efectuată de către
statul solicitant.
Analizând sentința pronunțată de
instanța de fond, Înalta Curte reține că, în conformitate cu dispozițiile art. 84
din Legea nr. 302/2004 mandatul european de arestare este o decizie judiciară
prin care o autoritate judiciară competentă a unui stat membru al Uniunii Europene
solicită arestarea și predarea de către un alt stat membru a unei persoane, în
scopul efectuării urmăririi penale, judecății sau executării unei pedepse ori a
unei măsuri de siguranță privative de libertate.
Acest mandat
se execută pe baza principiului recunoașterii și încrederii reciproce
statornicit de dispozițiile Deciziei cadru a Consiliului nr. 2002/584/JAI din
13 iunie 2007 și trebuie să cuprindă informațiile prevăzute de art. 86 din
Legea nr. 302/2004.
În conformitate
cu dispozițiile art. 86, 96, 97, 98 și 99 din Legea nr. 302/2004, judecătorul
român hotărăște asupra arestării persoanei solicitate, numai după ce, potrivit
legii, a verificat în prealabil, dacă au fost respectate condițiile necesare
referitoare la emiterea mandatului, acesta neputându-se pronunța cu privire la
vinovăția persoanei solicitate, la temeinicia urmăririi sau la oportunitatea
arestării, decât cu atingerea principiului referitor la recunoașterea
hotărârilor penale, ceea ce nu este admisibil.
Din
examinarea actelor dosarului se constată că, împotriva persoanei solicitate G.N.L.
a fost emis mandatul european de arestare nr. 123 ARH 728/06 din 1 data de 21
iunie 2006 de către Procuratura Stuttgart (pe baza mandatului de arestare nr. 26
Gs 875/06 emis la data de 13 iunie 2006 de Judecătoria Stuttgart) - Republica
Federală Germania, solicitându-se punerea în executare a acestuia față de
persoana solicitată G.N.L., arestarea persoanei solicitate în vederea predării
și predarea persoanei solicitate către autoritățile judiciare germane, motivat
de faptul că aceasta este urmărită penal pentru comiterea pe teritoriul
Germaniei a infracțiunilor de delicte de spionare de date comise împreună cu
alte persoane, prevăzute de art. 202a, 205 C. pen. german, cum și a
infracțiunilor de falsificare de card-uri de plată cu funcție de garanție
comise împreună cu alte persoane, în scop lucrativ și în grup infracțional
organizat, de fiecare dată în concurs formal de fraudă informatică comisă
împreună cu alte persoane, în scop lucrativ și în grup infracțional organizat,
prevăzute de art. 152 a alin. (1), alin. (4), 152 b alin. (1), alin. (2), 270,
263, 262 a C. pen. german, iar acest mandat constituie o decizie judiciară
emisă de o autoritate judiciară competentă a unui stat membru al Uniunii
Europene - Germania, care are la bază un mandat de arestare emis în condițiile
legii germane.
Înalta Curte constată că mandatul
european de arestare conține toate informațiile necesare, că au fost respectate
dispozițiile legale privind executarea mandatului conform art. 96 și 97 din
Legea nr. 302/2004 și că nu există impedimente la executare, din cele prevăzute
în art. 98 din Legea nr. 302/2004, că s-a dispus punerea în executare a
mandatului cu respectarea regulii specialității în sensul că persoana predată
nu va putea fi privată de libertate decât pentru fapte ce fac obiectul acestui
mandat, iar măsura arestării persoanei solicitate G.N.L. a fost luată cu
respectarea dispozițiilor art. 101 și 102 din Legea nr. 302/2004, republicată,a
drepturilor și garanțiilor procesuale ale respectivei persoane.
În raport
cu aceste dispoziții, Înalta Curte apreciază că, în mod corect, prima instanță
a admis sesizarea formulată de către parchet, în temeiul art. 103 alin. (5), (6)
și (10) raportat la art. 107 din Legea nr. 302/2004 modificată și republicată,
privind punerea în executare a mandatului european de arestare emis de către
autoritățile germane pe numele persoanei solicitate
G.N.L. și predarea acesteia, către
autoritățile judiciare germane.
Pentru considerentele expuse, constatând
că sentința instanței de fond este legală și temeinică, Înalta Curte, în baza art.
385
15
pct. 1 lit. b) C. proc. pen., va respinge, ca nefondat,
recursul declarat de persoana solicitată G.N.L. împotriva Sentinței penale nr. 319/F
din 20 iunie 2013 a Curții de Apel București, secția I penală, pronunțată în Dosarul
nr. 4345/2/2013 (2080/2013).
Totodată,
în baza art. 192 alin. (2) C. proc. pen., recurentul va fi obligat la plata
sumei de 280 lei cu titlu de cheltuieli judiciare către stat, din care suma de
80 lei, reprezentând onorariul apărătorului desemnat din oficiu până la
prezentarea apărătorului ales, se va avansa din fondul Ministerului Justiției.
PENTRU ACESTE
MOTIVE
ÎN NUMELE
LEGII
D E C I D E
Respinge,
ca nefondat, recursul declarat de persoana solicitată G.N.L. împotriva
sentinței penale nr. 319/F din 20 iunie 2013 a Curții de Apel București, secția
I penală, pronunțată în Dosarul nr. 4345/2/2013 (2080/2013).
Obligă recurentul persoană solicitată
la plata sumei de 280 lei cu titlu de cheltuieli judiciare către stat, din care
suma de 80 lei, reprezentând onorariul apărătorului desemnat din oficiu până la
prezentarea apărătorului ales, se va avansa din fondul Ministerului Justiției.
Definitivă.
Pronunțată în ședință publică, azi 28
iunie 2013.