CtEDO 25.11.2008 Auto

RYCKIE v. POLAND (NO. 2)

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
25.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
RYCKIE v. POLAND (NO. 2) (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 10902/07 de Piotr RYCKIE împotriva Poloniei (nr. 2) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. 2), care a stat la 25 noiembrie 2008 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 28 februarie 2007, având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Prin deliberare, decide după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Piotr Ryckie, este un național polonez care s-a născut în 1972 și trăiește în Gdansk. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost retras în custodie la 24 decembrie 1996 cu privire la suspiciunile de participare la o bătălie care a dus la moartea unui om. La 18 iunie 1997 a fost eliberat un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a co-apărătorului său. Prin decizia din 19 octombrie 1999 Curtea de District Gdańsk (Sīd Rejonowy) ) a pronunțat hotărârea și a condamnat reclamantul și co-apăratul său și a condamnat-o la cinci ani și șase luni de închisoare. Reclamantul și co-apăratul au apelat. La 19 mai 2000, Curtea Regională de Gdańsk (Sad Okręgowy ) a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. Prin hotărârea din 10 octombrie 2000, Curtea de district Gdansk a constatat că cazul a căzut în afara jurisdicției sale și a trimis cazul Curții Regionale Gdańsk. Acesta s-a constatat fără competență să ia în considerare cazul și, la 14 noiembrie 2000, a hotărât să-l returneze Curții de district. Hotărârea a devenit finală și dosarul a fost transferat instanței cu competență la 28 decembrie 2000 Prin decizia din 16 ianuarie 2001 a fost reprogramată pentru 5 martie 2001. La 15 noiembrie 2002, instanța a programat următoarea ședință pentru 12 februarie 2003. Datorită absenței judecătorului lac, ședința a fost anulată și programată pentru 8 mai 2003. Prin decizia din 3 noiembrie 2003 a fost anulată audierea planificată pentru 14 ianuarie 2004; nu au fost furnizate motive. Numai la 16 ianuarie 2004 a fost următoarea audiere programată, pentru 8 martie 2004. Audierea programată pentru 15 noiembrie 2004 a fost suspendată din cauza absenței unuia dintre martori. Următoarea audiere, programată pentru 20 ianuarie 2005, a fost suspendată; acuzația asociată a reclamantului nu a fost aparținută. Următoarea ședință, programată pentru 7 martie 2005, a fost anulată, deoarece martorul a fost din nou absent. Prin urmare, instanța i-a impus o amendă. Curtea a avut audieri la 18 aprilie și 12 mai 2005. Următoarea ședință, programată pentru 29 iunie 2006, a fost suspendată deoarece reclamantul nu a putut fi escortat în instanță din cauza lipsei unui convoi. Curtea a desfășurat o audiție la 26 septembrie 2005. Următoarea audiție, programată pentru 16 noiembrie 2005, a fost suspendată din cauza absenței nejustificate a co-acusării reclamantului. Audierile ulteriore, care au fost programate pentru 16 ianuarie 2006 și 22 martie 2006, au fost suspendate de când nu era disponibil un alt set de proceduri penale, care au fost trimise Curții de Apel în legătură cu cererea reclamantului privind lungimea excesivă a procedurii. Audierea programată pentru 18 mai 2006 a fost anulată, deoarece reclamantul nu a putut fi escortat la instanță din cauza lipsei unui convoi. La 29 iunie 2006, Curtea de District Gdańsk (Sad Rejonowy) a achitat reclamantul și co-apăratul. Procurorul a apelat. La 20 martie 2007, Curtea Regională Gdańsk (Sad Okregowy) a respins apelul procurorului ca fiind nefondat. Procedura privind plângerile reclamantului în temeiul Legii din 2004 (i) Prima plângere La o dată neespecificată, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională Gdańsk în temeiul articolelor 4, 8 și 12 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângeri privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”). El a solicitat o hotărâre declarând că lungimea procedurii în fața Curții de District Gdańsk a fost excesivă și un premiu de satisfacție echitabilă a 10.000 zloty polonez (PLN). La 10 ianuarie 2005, Curtea Regională Gdańsk a dat o hotărâre și a recunoscut durata excesivă a procedurii în timpul perioadelor de la 12 februarie 2003 până la 8 martie 2003 și de la 3 noiembrie 2003 până la 16 ianuarie 2004. Curtea a constatat că, în afară de perioadele menționate mai sus, nu a existat nici o întârziere nejustificată din partea instanței competente. Curtea regională a refuzat să acorde reclamantului orice satisfacție echitabilă, declarând că reclamantul nu a demonstrat că lungimea excesivă a procedurii și-a influențat situația în cursul procedurii. (ii) A doua plângere La 19 mai 2006, reclamantul a depus o a doua plângere cu privire la o lungime nejustificată a procedurilor în temeiul legii 2004 și a solicitat doar satisfacția a 10 000 de zloty polonez (PLN). Reclamantul a subliniat că a fost reținut în timpul procesului. La 12 iunie 2006, Curtea regională Gdańsk a respins plângerea reclamantului. Curtea a susținut că legea din 2004 a produs efecte juridice de la data intrării în vigoare și, prin urmare, s-a referit numai la perioada următoare datei respective. Nu există încălcarea dreptului la un proces echitabil într-un timp rezonabil în perioada de după 17 septembrie 2004. COMPLAINTul reclamantului s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii penale în cazul său a fost excesivă. HOTĂRÂREA La 15 octombrie 2008, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Eu, Jakub Wołāsiewicz, agent al Guvernului, declar că Guvernul Poloniei propune să plătească 10 000 de zloti polonezi dlui Piotr Ryckie, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 22 septembrie 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Eu, Piotr Ryckie, reclamantul, observă că Guvernul Poloniei sunt dispuși să-mi plătească suma de 10.000 de zloți polonezi, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți și este mulțumit că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale și nu constată niciun motiv pentru a justifica examinarea continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă a Convenției). Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă cererea din lista de cazuri. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă