SECȚIUNEA A TREIA CAUZA DOBRANICI c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 27448/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 decembrie 2008 DEFINITIVF 02/03/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Dobranici c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer; Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Stanley Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 13 noiembrie 2008, se pronunță la hotărâre că, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 27448/02) îndreptată împotriva României și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Vasile Dan Dobranici ( La 27 iunie 2002, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 24 octombrie 2003, președintele celei de a doua secțiuni a decis să comunice guvernului obiecțiunile întemeiate pe presupusa neexecuție a hotărârii definitive din 10 februarie 1997, în favoarea reclamantului. Astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, s-a decis, de asemenea, că se va examina în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 25 februarie 2005, Curtea a primit o scrisoare de la domnii Mircea Ion Dobranici și Gheorghie Cantemir Dobranici, frații reclamantului, și de la domnii Maria și Carmen Florentina Dobranici, soția supraviețuitoare și, respectiv, fiica lui Florin Dobranici, fratele reclamantului. Toți patru au solicitat Curții să accepte cererea depusă de solicitant, precizând că erau direct interesați de cauză, deoarece o parte din terenul în cauză le revenea în temeiul testamentului mamei lor (punctul 6 de mai jos). La 18 martie 2005, Curtea a solicitat acestor persoane să precizeze dacă intenționează să sesizeze Curtea cu privire la neexecutarea hotărârii din 10 februarie 1997. Răspunsul lor din 10 noiembrie 2005 nu a adus la cunoștința Curții informații cerute de Curte, limitându-se la depunerea unei copii a unei cereri de execuție semnată de toți moștenitorii și care fusese depusă la autoritățile locale la 9 septembrie 2005. La mijlocul anilor 1990, D.L., mama reclamantului, a numit Comisia Administrativă Locală a d'Otopeni pentru aplicarea Legii nr. 18/1991 privind fondul. D.L. a decedat la 2 mai 1996, în timpul procedurii, lăsând un testament în favoarea celor patru fii ai săi (a se vedea §4 de mai sus). La 18 septembrie 1996, reclamantul a acceptat succesiunea mamei sale, printr-o declarație în fața notarului. După moartea mamei lor, reclamantul și frații săi au continuat procedura descrisă mai sus. printr-o hotărâre definitivă din 10 februarie 1997, Tribunalul de Primă Instanță a dat dreptul la acțiune și a ordonat comisiei locale să reconstituie în numele D.L. dreptul de proprietate pe o suprafață totală de 8,5 hectare, fără a preciza locația în care ar trebui să se facă deținerea. La 13 decembrie 1999, reclamantul și cei trei frați ai săi au efectuat împărțirea voluntară în fața notarului succesiunii mamei lor. Notarul a constatat că nu mai avea alți moștenitori. Nici una dintre cererile repetate ale reclamantului făcute între 1997 și 2005 în cadrul comisiilor administrative locale și departamentale și al prefecturii d'Ilfov, dar și în fața Ombudsmanului, a președintelui Republicii, a Parlamentului și a Ministerului Justiției nu a putut duce la executarea hotărârii din 10 februarie 1997. 10. Instanța de Primă Instanță din Buftea și executorul de justiție l-au informat pe acesta că nu li s-a permis să execute o cerere de executare, numai comisia locală care poate deține o hotărâre judecătorească din 10 februarie 1997. 11. La 18 septembrie 1998, primarul din Otopeni l-a informat pe reclamant, care a venit în ședință, că punerea în posesie a terenului este mai posibilă din cauza unui deficit de teren, comisia departamentală a decis să îl includă pe reclamant pe lista persoanelor care au dreptul la despăgubiri. Aceeași informație a fost emisă reclamantului de către comisia locală, într-o scrisoare din 19 februarie 2003, care a precizat, de asemenea, că dreptul de proprietate ar fi acordat în comun tuturor moștenitorilor. 12. Printr-o scrisoare din 6 septembrie 2002, prefectura l-a informat pe solicitant că terenurile pe care le-a ocupat fuseseră atribuite unor terți înainte de 10 februarie 1997 și că, prin urmare, nu mai putea fi pus în posesie, ci putea primi o despăgubire. 13. Cu toate acestea, mai recent, la 28 ianuarie 2008, comisia locală a pus în posesie moștenitorii D.L. de două terenuri de 4 și, respectiv, 4,5 hectare. Procesul-verbal întocmit cu această ocazie a fost emis în numele D.L. și toți moștenitorii, inclusiv reclamantul, au semnat-o. La 5 și 29 mai 2008, titlurile de proprietate aferente au fost eliberate în numele D.L. În ceea ce privește domeniul de aplicare al deciziei de inițiere a procedurii14, Curtea observă că, după comunicarea către solicitant, la 5 februarie 2004, observațiile guvernului cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei, ceilalți moștenitori ai D.L. au trimis scrisori pe marginea acțiunii reclamantului, dar au invocat în același timp interesul lor propriu în cauză. Cu toate acestea, Curtea consideră că acestea nu pot beneficia de calitatea de victimă în prezenta cauză, în măsura în care acestea nu au înaintat în mod valabil Curții o cerere motivată de faptele acestei cauze. 15. Ea constată că toate documentele trimise de solicitant, inclusiv cererea introductivă, au fost prezentate în numele său. În mod similar, toate demersurile pe lângă autoritățile române au fost făcute, înainte de comunicarea acestei cereri, numai de către solicitant. În plus, ceilalți moștenitori nu au utilizat oportunitatea oferită de Curte în scrisoarea sa din 18 martie 2005 pentru a preciza poziția lor în această cauză. 16. Din aceste motive, Curtea concluzionează că a fost în mod valabil sesizată de Vasile Dan Dobranici că prezenta hotărâre se referă exclusiv la drepturile și libertățile acestuia în conformitate cu Convenția. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE ȘI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 DIN CONVENȚIA 17. Reclamantul susține că executarea hotărârii Tribunalului 10 februarie 1997 și-a încălcat dreptul de a avea acces la o instanță, conform dispozițiilor art. 1 din Convenție, precum și dreptul la respectarea proprietăților sale, așa cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 18. Guvernul excită din lipsa de calitate a victimei reclamantului, în măsura în care acesta din urmă nu a dovedit că este moștenitorul D.L., nici nu a dispus stabilirea părții sale pe succesiune. 19. Reclamantul contestă poziția guvernului și susține că simpla faptă pe care o are nu este decât un sfert din terenul în cauză nu-i poate lua calitatea de victimă 20. Curtea ia notă de faptul că reclamantul și cei trei frați ai săi apar ca fiind singurii moștenitori ai D.L., atât în testamentul acesteia, cât și în actul de partajare în fața notarului și în procesul-verbal de punere în posesie. Prin urmare, nu există nicio îndoială cu privire la calitatea de moștenitor al reclamantului. Prin urmare, el poate pretinde că este victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, a obiecțiilor ridicate pe teren la art. 6 alineatul (1) din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 21. Curtea constată, de asemenea, că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fondul Tezei părților 23. Guvernul susține că este vorba despre o imposibilitate obiectivă de executare, în măsura în care nu există mai mult teren disponibil pentru a pune reclamantul în posesie și consideră că, în această situație, reclamantul ar fi trebuit să utilizeze mijloace indirecte pentru a obliga comisiile administrative să își îndeplinească obligațiile. 24. Guvernul subliniază, de asemenea, faptul că hotărârea din 10 februarie 1997 nu a conferit reclamantului un drept de proprietate, dar, în cel mai bun caz, a creat doar o speranță pentru el de a reconstitui un astfel de drept în beneficiul său. Comitetul consideră că ingerința cauzată de neexecutare a fost justificată în măsura în care autoritățile se confruntau cu un deficit de teren și că, în orice caz, reclamantul ar primi o despăgubire în locul terenului neobținut. 25. În ceea ce îl privește pe solicitant, acesta consideră că întârzierea executării hotărârii din 10 februarie 1997 nu este justificată și că, în orice caz, nu poate invoca propria sa neglijență pentru a justifica neexecuția. După punerea în posesie în ianuarie 2008, reclamantul argüe, în plus, din cauza faptului că terenul atribuit de către administrație este cu o valoare mai mică decât cea a fostului teren al părinților săi și că titlurile de proprietate nu au fost eliberate în numele moștenitorilor D.L. Apreciere a Curții 26. Curtea amintește că, în prezenta cauză, deși reclamantul a obținut, la 10 februarie 1997, o hotărâre definitivă prin care se dispune ca administrația să reconstituie dreptul de proprietate pe un teren și că, ulterior, a făcut demersuri în vederea executării acestei hotărâri. nu a fost executat faptul că la 5 și 29 mai 2008 există, prin urmare, în speță o întârziere în executarea cu mai mult de 11 ani. 27. Curtea constată că toți moștenitorii D.L., inclusiv reclamantul, au semnat procesul-verbal de punere în posesie fără a se adresa (cu privire la executarea acesteia), ceea ce se analizează într-o executare efectivă de către administrația. 28. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolelor 1 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (Sabin Popescu c. România, n 48102/99, 2 martie 2004 Tacea c. România, n 746/02, 29 septembrie 2005; și Dragne și alții c. România, n 78047/01, 7 aprilie 2005). 29. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön În plus, acest argument, care ar putea justifica cel puțin întârzierea executării, nu poate fi luat în considerare de Curte, în măsura în care reclamantul nu a fost informat în mod oficial cu privire la o astfel de imposibilitate. Astfel, autoritățile ar fi putut obiecta la punerea în aplicare, la luarea unei decizii administrative sau la inițierea oricărei alte acțiuni pentru a stabili dacă există un deficit de teren. ; Informațiile furnizate de primar, de prefectură și de comisia locală care nu pot pune în sine capăt executării unei hotărâri judecătorești definitive (punctele 11 și 12 de mai sus) nu sunt suficiente pentru a stabili existența unei persoane juridice 31. Curtea amintește, de asemenea, că a respins deja argumentele guvernului întemeiat pe existența unor mijloace indirecte la dispoziția reclamantului, în cauza Roman și Hogea c. România (Decizia nr. 62959/00, 31 august 2004) ; nu există niciun motiv pentru care aceasta să nu fi ajuns la concluzia la care a ajuns în cauza menționată anterior nu i-a fost furnizată de către guvern. 32. Având în vedere jurisprudența sa în materie și elementele concrete ale dosarului, Curtea consideră că, în speță, Tribunalul, prin intermediul organelor sale specializate, nu a depus toate eforturile necesare pentru a asigura executarea cu celeritate a hotărârilor judecătorești favorabile reclamantului. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 33. Reclamantul se plânge de acest lucru nu a dispus de o acțiune efectivă în vederea obținerii executării hotărârii din 10 februarie 1997, contrar articolului 13 din Convenție. Invocând art. 14 din Convenție coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, se consideră, în sfârșit, victima unei discriminări împotriva altor persoane cărora li s-au restituit în natură terenurile lor în aceeași comună. 34. Or, Curtea consideră că nu reiese din înscrisurile din dosar că nu există nici un indice de încălcare a art. 13 și 14 din Convenție. În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. IV. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită restituirea terenului pe teritoriul anterior sau pe un teren echivalent sau plata unei despăgubiri reprezentând valoarea fostelor terenuri deținute de părinții săi, evaluate de experți la 3 452 072 EUR (EUR). 37. După punerea în posesie din ianuarie 2008, el a informat Curtea cu privire la faptul că, dat fiind că terenul care i-a fost acordat era cu mult mai mic decât terenul vechi, el a acceptat propunerea pe care a acceptat-o cu condiția ca pentru statul membru căruia i-a fost acordat să asigure despăgubirea integrală a prejudiciului suferit, plătindu-i diferența de valoare. 38. El solicită apoi, pentru toți moștenitorii, 40 800 EUR pentru prejudiciul material, reprezentând profitul pe care l-ar fi obținut pentru producția medie de cereale pe cele 8,5 hectare de teren timp de șaisprezece ani, fără a trimite dovezi pentru calculul său. 39. De asemenea, solicită pentru el însuși 10 În ceea ce privește prejudiciul moral, în timp ce se precizează că ceilalți moștenitori au dreptul de a rambursa pierderea de câștig. 40. Guvernul contestă sumele prezentate de solicitant pentru prejudiciul material și observă lipsa de documente justificative. În plus, consideră că constatarea eventualei încălcări constituie o satisfacție echitabilă pentru pretinsul prejudiciu moral. 41. Curtea amintește că reclamantul și ceilalți moștenitori au fost într-adevăr în posesia unui teren, în executarea hotărârii 10 februarie 1997, astfel încât întârzierea executării să fie luată în considerare. De asemenea, aceasta remarcă faptul că reclamantul nu i-a furnizat o evaluare a valorii noului teren sau a oricărei dovezi a acordului pe care l-a încheiat între el și guvern în ceea ce privește rambursarea unei diferențe de valoare. Prin urmare, Curtea respinge cererea reclamantului în acest sens. 42. În ceea ce privește lipsa de câștig cauzată de executarea cu întârziere și de posibilitatea de a se bucura de teren, Curtea constată că reclamantul nu și-a însoțit pretențiile de a prezenta înscrisurile relevante care ar fi permis Curții să stabilească valoarea prejudiciului. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamantului o despăgubire în acest sens (Dragă și alții c. România (satisfacere echitabilă), nu 78047/01, § 18, 16 noiembrie 2006). 43. În cele din urmă, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral din cauza, în special, a frustrării cauzate de faptul că nu poate fi executată hotărârea pronunțată în favoarea sa și că acest prejudiciu nu este compensat suficient printr-o constatare de încălcare. 44. În aceste circumstanțe, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și acționând în mod echitabil, după cum dorește art. 41 din Convenție, Curtea alocă reclamantului 7 000 EUR pentru prejudicii morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 45. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 880 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate de acesta personal în fața instanțelor interne și în fața Curții, dintre care 3 000 EUR pentru onorariile de avocat, 1 080 EUR pentru cheltuielile efectuate în timpul participării sale la ședințele în fața tribunalului departamental din București și 800 EUR pentru fotocopii, trimiteri poștale, drepturi de timbru. El trimite la 2 decembrie 1996, 9 650 000 ROL la 24 martie 2000, 12 680 de invitații de plată pentru avocați în valoare de 500 000 lei români (ROL) La 4 decembrie 2000 și la 1 000 000 ROL la 22 octombrie 2002, precum și la două plecări reprezentând prețul total de 2 000 de lei români noi plătiți în iulie 2007 pentru proprietatea terenului. 46. Guvernul consideră că reclamantul nu a furnizat documente pentru cererile sale. 47. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR, indiferent de costuri și de acord cu reclamantul. Interese moratorii 48. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. § 1 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și inadmisibil pentru surplusul Spus că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda de la Õ stat pârât la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (șapte mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii. 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 2 decembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Josep Casadevall Grefier Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
DOBRANICI c. ROUMANIE
(Requête n
o
27448/02)
ARRÊT
2 décembre 2008
02/03/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dobranici c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Luis López Guerra,
Ann Power,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
27448/02) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Vasile Dan Dobranici («
le requérant
»), a saisi la Cour le 27 juin 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Ionel Olteanu, avocat à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 24 octobre 2003, le président de la deuxième section a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de la non-exécution alléguée du jugement définitif du 10 février 1997, favorable au requérant. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
Le 25 février 2005, la Cour a reçu une lettre de la part de MM.
Mircea Ion Dobranici et Gheorghie Cantemir Dobranici, frères du requérant, et de M
mes
Maria et Carmen Florentina Dobranici, épouse survivante et fille respectivement de feu Florin Dobranici, autre frère du requérant. Ils ont tous les quatre demandé à la Cour de faire droit à la demande introduite par le requérant, en précisant qu’ils étaient directement intéressés à la cause, car une partie du terrain litigieux leur revenait en vertu du testament de leur mère (paragraphe 6 ci-dessous).
Le 18 mars 2005, la Cour a demandé à ces personnes de préciser si elles entendaient saisir la Cour d’un grief portant sur la non-exécution du jugement du 10 février 1997. Leur réponse du 10 novembre 2005 n’a pas apporté l’information requise par la Cour, se limitant à soumettre copie d’une demande d’exécution signée par tous les héritiers, et qui avait été introduite, le 9 septembre 2005, auprès des autorités locales.
5.
Le requérant est né en 1936 et réside à Bucarest.
6.
Au milieu des années 1990, D.L., la mère du requérant, assigna la commission administrative locale d’Otopeni pour l’application de la
loi n
o
18/1991 sur le fonds foncier («
la commission locale
») devant le tribunal de première instance de Buftea, afin d’obtenir la restitution d’un terrain de 4
hectares et d’un autre de 4,5 hectares ayant appartenu à ses parents. D.L. décéda le 2 mai 1996, au cours de la procédure, laissant un testament en faveur de ses quatre fils (voir paragraphe 4 ci-dessus). Le
18 septembre 1996 le requérant accepta la succession de sa mère, par
une déclaration devant notaire.
7.
Après le décès de leur mère, le requérant et ses frères continuèrent la procédure décrite ci-dessus. Par un jugement définitif du 10 février 1997, le tribunal de première instance fit droit à l’action et ordonna à la commission locale de reconstituer au nom de D.L. le droit de propriété pour une superficie totale de 8,5 hectares, sans préciser d’emplacement où la mise en possession devrait se faire.
8.
Le 13 décembre 1999, le requérant et ses trois frères procédèrent au partage volontaire devant notaire de la succession de leur mère. Le notaire constata qu’il n’y avait pas d’autres héritiers.
9.
Aucune des demandes répétées du requérant faites entre 1997 et 2005 auprès des commissions administratives locale et départementale et de la préfecture d’Ilfov mais aussi auprès du Médiateur, du président de la République, du Parlement et du ministère de la Justice n’a pu aboutir à l’exécution du jugement du 10 février 1997.
10.
Saisis par le requérant de demandes d’exécution, le tribunal de première instance de Buftea et l’huissier de justice informèrent celui-ci qu’il ne leur était pas loisible d’intervenir dans l’exécution, seule la commission locale pouvant procéder à la mise en possession ordonnée par le jugement du 10 février 1997.
11.
Le 18 septembre 1998, le maire d’Otopeni informa le requérant, venu en audience, que la mise en possession n’étant plus possible en raison d’un déficit de terrains, la commission départementale avait décidé d’inscrire le requérant sur la liste des personnes ayant droit à une réparation.
La même information fut délivrée au requérant par la commission locale, dans une lettre du 19 février 2003, qui précisa en outre que l’indemnité serait octroyée conjointement à tous les héritiers.
12.
Par une lettre du 6 septembre 2002, la préfecture informa le requérant que les terrains qu’il sollicitait avaient été attribués à des tiers avant le 10 février 1997 et que, par conséquent, il ne pouvait plus être mis en possession, mais pouvait recevoir une réparation.
13.
Plus récemment toutefois, le 28 janvier 2008, la commission locale a procédé à la mise en possession des héritiers de D.L. de deux terrains de 4 et 4,5 hectares respectivement. Le procès-verbal dressé à cette occasion a été délivré au nom de D.L. et tous les héritiers, y compris le requérant, l’ont signé. Les 5 et 29 mai 2008, les titres de propriété afférents ont été délivrés au nom de D.L.
I.
14.
La Cour note qu’après la communication au requérant, le
5 février 2004, des observations du Gouvernement sur la recevabilité et le fond de l’affaire, les autres héritiers de D.L. ont envoyé des lettres soutenant l’action du requérant mais faisant valoir en même temps leur intérêt propre dans l’affaire.
Cependant, la Cour estime que ceux-ci ne peuvent bénéficier de la qualité de victime dans la présente affaire, dans la mesure où ils n’ont pas valablement saisi la Cour d’une demande motivée par les faits de cette cause.
15.
Elle constate que tous les documents envoyés par le requérant, y compris la demande introductive, ont été présentés en son nom propre. De même, toutes les démarches auprès des autorités roumaines ont été faites, avant la communication de cette requête, uniquement par le requérant. Qui plus est, les autres héritiers n’ont pas utilisé l’opportunité offerte par la Cour dans sa lettre du 18 mars 2005 afin de préciser leur position dans cette affaire.
16.
Pour ces raisons, la Cour conclut qu’elle n’a été valablement saisie que par Vasile Dan Dobranici, le présent arrêt se référant exclusivement aux droits et libertés de celui-ci selon la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 DE LA CONVENTION ET 1 DU PROTOCOLE N
o
17.
Le requérant allègue que l’inexécution du jugement du
10 février 1997 a enfreint son droit d’accès à un tribunal, tel que prévu par l’article
6
§
1 de la Convention, ainsi que son droit au respect de ses biens, tel qu’il est garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
Les articles invoqués sont ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
18.
Le Gouvernement excipe de l’absence de qualité de victime du requérant, dans la mesure où ce dernier n’a pas prouvé être l’héritier de D.L., ni n’a fait établir sa quote-part sur la succession.
19.
Le requérant conteste la position du Gouvernement et argue que le simple fait qu’il n’est propriétaire que d’un quart du terrain en question ne saurait lui ôter la qualité de victime.
20.
La Cour note que le requérant et ses trois frères apparaissent comme étant les seuls héritiers de D.L., aussi bien dans le testament de celle-ci, que dans l’acte de partage devant le notaire et dans le procès-verbal de mise en possession. Il n’existe donc pas de doute quant à la qualité d’héritier du requérant.
Il peut donc se prétendre victime, au sens de l’article 34 de la Convention, pour les griefs soulevés sur le terrain des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1.
21.
Partant, il y a lieu de rejeter l’exception du Gouvernement concernant la qualité de victime du requérant à cet égard.
22.
La Cour constate en outre que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
23.
Le Gouvernement soutient qu’il s’agit en l’espèce d’une impossibilité objective d’exécution, dans la mesure où il n’y avait plus de terrain disponible pour mettre le requérant en possession. Il considère que dans cette situation le requérant aurait dû employer des moyens indirects afin de contraindre les commissions administratives à exécuter leurs obligations.
24.
Le Gouvernement met aussi en avant le fait que le jugement du 10
février 1997 n’a pas conféré un droit de propriété au requérant, mais, dans le meilleur cas, a simplement créé pour lui une espérance de voir reconstituer un tel droit à son profit. Il estime que l’ingérence causée par la non-exécution était justifiée dans la mesure où les autorités étaient confrontées à un déficit de terrains et qu’en tout état de cause le requérant recevrait une indemnité à la place du terrain non obtenu.
25.
Le requérant quant à lui estime que le retard dans l’exécution du jugement du 10 février 1997 n’est pas justifié et qu’en tout état de cause l’Etat ne peut invoquer sa propre négligence afin de justifier la
non-exécution.
Après la mise en possession intervenue en janvier 2008, le requérant argüe en outre du fait que le terrain attribué par l’administration est d’une valeur inférieure à celle de l’ancien terrain de ses parents, et que les titres de propriété n’ont pas été délivrés au nom des héritiers de D.L.
2.
Appréciation de la Cour
26.
La Cour rappelle que, dans la présente affaire, bien que le requérant ait obtenu, le 10 février 1997, un jugement définitif ordonnant à l’administration de reconstituer le droit de propriété sur un terrain, et qu’il ait fait, par la suite, des démarches en vue de l’exécution, ce jugement
n’a été exécuté que les 5 et 29 mai 2008. Dès lors, il existe en l’espèce un retard dans l’exécution de plus de onze ans.
27.
La Cour note que tous les héritiers de D.L., y compris le requérant, ont signé le procès-verbal de mise en possession sans y faire d’objection (
contestație la executare
), ce qui s’analyse en une exécution effective par l’administration.
28.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation des articles
6
§
1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (
Sabin Popescu c. Roumanie
, n
o
48102/99, 2 mars 2004
;
Tacea c.
Roumanie
, n
o
746/02, 29 septembre 2005
; et
Dragne et autres c. Roumanie
, n
o
78047/01, 7 avril 2005).
29.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
30.
Enfin l’argument du Gouvernement tiré de l’impossibilité objective d’exécution est contredit par l’exécution intervenue en 2008, quelque tardive qu’elle ait été. En outre, cet argument, qui pourrait au moins justifier le retard dans l’exécution, ne saurait être pris en compte par la Cour, dans la mesure où le requérant n’a pas été formellement informé d’une telle impossibilité. Ainsi, les autorités auraient pu faire objection à l’exécution, rendre une décision administrative ou entamer toute autre action pour faire établir l’impossibilité d’exécuter à cause du déficit de terrains
; l’information fournie par le maire, la préfecture et la commission locale ne pouvant par elle-même mettre fin à l’exécution d’une décision judiciaire définitive (paragraphes 11 et 12 ci-dessus) elle ne suffise pas à la Cour pour établir l’existence d’une «
impossibilité objective
».
31.
La Cour rappelle aussi avoir déjà rejeté les arguments du Gouvernement tirés de l’existence de moyens indirects à la disposition du requérant, dans l’affaire
Roman et Hogea c.
Roumanie
(décision, n
o
62959/00, 31
août
2004)
; aucune raison de s’écarter, en l’espèce, de la conclusion à laquelle elle est arrivée dans l’affaire précitée ne lui a été fournie par le Gouvernement.
32.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et des éléments concrets du dossier, la Cour estime qu’en l’espèce l’Etat, par le biais de ses organes spécialisés, n’a pas déployé tous les efforts nécessaires afin de faire exécuter avec célérité les décisions judiciaires favorables au requérant.
Partant, il y a eu violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1.
III.
33.
Le requérant se plaint de ce qu’il n’a pas disposé d’un recours effectif afin d’obtenir l’exécution du jugement du 10 février 1997, contrairement à l’article 13 à la Convention. Invoquant l’article 14 de la Convention combiné avec l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention, il se considère enfin victime d’une discrimination à l’égard des autres personnes qui se sont vu restituer en nature leurs terrains dans la même commune.
34.
Or la Cour estime qu’aucun indice d’une violation des articles 13 et 14 de la Convention ne ressort des pièces du dossier.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
Le requérant demande la restitution des terrains sur l’ancien emplacement ou d’un terrain équivalent, ou le paiement d’une indemnité représentant la valeur des anciens terrains détenus par ses parents, évalués par des experts à 3
452
072 euros (EUR).
37.
Après la mise en possession de janvier 2008, il a informé la Cour qu’étant donné que le terrain qui lui avait été octroyé était d’une valeur considérablement inférieure par rapport aux anciens terrains, il n’avait accepté la proposition qu’à condition pour l’Etat défendeur d’assurer le dédommagement intégral du préjudice subi, en lui versant la différence de valeur.
38.
Il réclame ensuite, pour l’ensemble des héritiers, 40
800 EUR au titre du préjudice matériel, représentant le profit qu’il aurait obtenu pour la production moyenne de céréales sur les 8,5 hectares de terrain pendant seize ans, sans envoyer de justificatifs pour son calcul.
39.
Il réclame également pour lui-même 10
000 EUR au titre du préjudice moral, tout en précisant que les autres héritiers n’ont droit qu’au remboursement du manque à gagner.
40.
Le Gouvernement conteste les sommes avancées par le requérant au titre du préjudice matériel et note l’absence de justificatifs. Il considère en outre que le constat éventuel de violation constitue une satisfaction équitable pour le préjudice moral allégué.
41.
La Cour rappelle que le requérant et les autres héritiers ont bien été mis en possession d’un terrain, en exécution du jugement du
10 février 1997, de sorte que le retard dans l’exécution entre en compte. Elle note aussi que le requérant ne lui a pas fourni d’évaluation de la valeur du nouveau terrain ni de preuve quelconque de l’accord prétendument intervenu entre lui et le Gouvernement quant au remboursement d’une différence de valeur. La Cour rejette donc la demande du requérant à ce titre.
42.
S’agissant du manque à gagner causé par l’exécution retardée et l’impossibilité de jouir du terrain, la Cour observe que le requérant n’a pas accompagné ses prétentions des justificatifs pertinents qui auraient permis à la Cour d’établir la valeur du préjudice. Il n’y a donc pas lieu d’accorder au requérant une indemnité à ce titre (
Dragne et autres c.
Roumanie
(satisfaction équitable), n
o
78047/01, §
18, 16 novembre 2006).
43.
Enfin, la Cour estime que le requérant a subi un préjudice moral du fait notamment de la frustration provoquée par l’impossibilité de voir exécuter l’arrêt rendu en sa faveur et que ce préjudice n’est pas suffisamment compensé par un constat de violation.
44.
Dans ces circonstances, eu égard à l’ensemble des éléments se trouvant en sa possession et statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour alloue au requérant 7
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
45.
Le requérant demande également 4
880 EUR pour les frais et dépens engagés par lui personnellement devant les juridictions internes et devant la Cour, dont 3
000 EUR pour les honoraires d’avocat, 1
080 EUR pour les dépenses engagées lors de sa participation aux audiences devant le tribunal départemental de Bucarest et 800 EUR pour les photocopies, envois postaux, droits de timbre. Il envoie des quittances attestant du paiement en faveur des avocats de 500
000 lei roumains (ROL) le 2 décembre 1996, de 9
650
000 ROL le 24 mars 2000, de 12
680
000 ROL le 4 décembre 2000 et de 1
000
000 ROL le 22
octobre 2002, ainsi que deux quittances représentant le prix total de 2
000 nouveaux lei roumains payé en
juillet 2007 pour l’expertise du terrain.
46.
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas fourni de justificatifs pour ses demandes.
47.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6
1.de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
i.
7
000 EUR (sept mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 décembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Josep Casadevall
Greffier adjoint
Président