CtEDO 14.10.2008 AI

AFFAIRE DRAGALINA c. ROUMANIE

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
14.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DRAGALINA c. ROUMANIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA

CAUZA

DRAGALINA c. ROMÂNIA

(Cererea nr. 17268/03)

(fond)

14 octombrie 2008

06/04/2009

Această hotărâre poate suferi corecturi de formă.

În cauza Dragalina c. România,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), ședindu-se în cadrul unei camere alcătuite din:

Josep Casadevall,

președinte,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra,

Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secțiune,

După ce a deliberat în camera de consiliu pe 23 septembrie 2008,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la acea dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 17268/03) dirigită împotriva României și a cărei un cetățean al acestui stat având și cetățenia austriacă, d-l Vasile Gheorghe Dragalina („reclamantul"), a sesizat Curtea pe 14 mai 2003 potrivit articolului 34 al Convenției de apărare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția").

2.

Guvernul român („Guvernul") este reprezentat de agentul acestuia, d-l Răzvan-Horațiu Radu, din ministerul afacerilor externe.

3.

Pe 30 martie 2007, Curtea a hotărât comunicarea cererii guvernului român. După cum permite art. 29 § 3 al Convenției, a hotărât, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Potrivit articolului 44 § 1 a) al regulamentului, a comunicat, de asemenea, o copie a cererii guvernului austriac, care nu a dorit să intervină.

I.

4.

Reclamantul s-a născut în 1946 și locuiește la Schwanenstadt, în Austria.

5.

Printr-o sentință din 16 ianuarie 2002, tribunalul de primă instanță din Ineu („tribunalul de primă instanță") a admis o acțiune intentată de reclamant împotriva comisiei locale a orașului Pâncota („comisia locală") și comisiei departamentale Arad („comisia departamentală") privind dreptul de proprietate, și a ordonat acestora să reconstituie („reconstituirea") dreptul de proprietate al reclamantului asupra unui teren de 13,40 ha și aceasta, în natură precum și, în măsura posibilă („în limita posibilităților"), pe vechiul amplasament al acestui teren. Tribunalul a anulat o decizie a comisiei departamentale care acordase despăgubiri reclamantului și a constatat că autoritățile acordaseră posesia terenului unor terțe persoane, ignorând în felul acesta dispozițiile legii. Tribunalul a observat, de asemenea, că documentele dosarului nu permiteau să se determine dacă au fost eliberate titluri de proprietate terțelor persoane în cauză. Sentința era deci redactată în părțile sale relevante după cum urmează:

„Afirmațiile părților pârâte că nu mai existau terenuri disponibile (...) nu sunt etayées de dovezi; faptul că autoritățile au stabilit că reconstituirea dreptului de proprietate nu a fost realizată pe vechiul amplasament este contrare articolului 8 al legii nr. 1/2000 (...)"

6.

Sentința a devenit definitivă în 2002, în urma respingerii unui recurs format de comisia departamentală în fața tribunalului departamental din Arad („tribunalul departamental").

7.

Printr-o decizie din 12 august 2002, comisia departamentală a admis cererea reclamantului tendând la reconstituirea dreptului de proprietate al acestuia asupra terenului de 13,40 ha potrivit sentinței tribunalului de primă instanță. Potrivit aceleiași decizii, secretariatul comisiei departamentale trebuia să asigure execuția acestei sentințe.

8.

Printr-o scrisoare din 11 octombrie 2002, reclamantul a cerut autorităților administrative să-l pună în posesia terenului, în conformitate cu sentința din 16 ianuarie 2002. A ales adresa din Pâncota pentru toată corespondența. Din acel moment, autoritățile i-au transmis aceasta la acea adresă. Printr-o scrisoare din 17 octombrie 2002, primăria l-a informat că consimțea la punerea în posesia și că cererea sa fusese transmisă comisiei departamentale.

9.

Pe 20 decembrie 2002, reclamantul a cerut asistența prefecturii în vederea execuției sentinței precitate. Printr-o scrisoare din 23 decembrie 2002, aceasta i-a comunicat că comisia locală fusese informată în vederea restituirii terenului.

10.

Pe parcursul anului 2003, reclamantul a inițiat demersuri în vederea execuției forțate a sentinței.

11.

Printr-o sentință pe dosarele curente din 26 mai 2003, tribunalul de primă instanță, la cererea reclamantului, a autorizat execuția forțată împotriva celor două comisii; cu toate acestea, comisia departamentală a apelat, estimând că comisia locală era singura competentă să execute sentința din 16 ianuarie 2002.

12.

Printr-o hotărâre din 29 octombrie 2003, tribunalul departamental a admis apelul și a modificat sentința pe dosarele curente din 26 mai 2003; a decis că obligația de a executa sentința în cauză nu incumba comisiei departamentale ci comisiei locale. Din observațiile Guvernului, care nu sunt contestate de reclamant, rezultă că părțile nu au format recurs împotriva acestei hotărâri.

13.

Pe 7 iunie 2004, reclamantul a cerut comisiei locale să-l informeze cu privire la măsurile pe care le-a luat în vederea execuției sentinței din 16 ianuarie 2002. În răspuns, printr-o scrisoare din 22 iunie 2004, comisia locală l-a invitat pe reclamant să-i transmită extrase din registrele de proprietate („extrase de carte funciară"), precum și planuri și orice alt document corespunzător, în vederea identificării vechiului amplasament al terenului. De asemenea, i-a precizat că nu dispunea de aceste documente.

14.

Pe 9 septembrie 2005, în răspuns la o nouă cerere a reclamantului, comisia locală l-a informat pe acesta că omisese să-i furnizeze documentele cerute. Din o scrisoare din 26 iunie 2007, adresată Guvernului de primăria Pâncota în răspuns la o cerere de informații a acestuia, rezultă că reclamantul transmisese comisiei locale anumite atestări provenite din registrele de proprietate, dar că aceste documente nu erau suficiente, în măsura în care lipseau planuri care să permită identificarea terenului. În aceeași scrisoare, primăria informa Guvernul că reclamantul nu putuse fi pus în posesia vechiului amplasament, din lipsă de planuri și pentru că majoritatea amplasamentelor erau ocupate de terțe persoane, care fusesera înzestrate cu titluri de proprietate asupra acestora.

15.

Pe 27 martie 2007, comisia locală din Pâncota a întocmit un proces-verbal privind punerea în posesia reclamantului al unui teren de 13,40 ha, situat la Pâncota dar nu pe vechiul amplasament. Procesul-verbal era semnat de primar și secretarul primariei și era înzestrat cu stampila autorității locale. Copii ale procesului-verbal și ale planului terenului aferent au fost prezentate de Guvern în anexă la observații.

16.

Printr-o scrisoare din 3 mai 2007, din care o copie a fost produsă de Guvern, primăria Pâncota l-a informat pe reclamant cu privire la existența procesului-verbal precitat, a precizat amplasamentul terenului și l-a invitat pe reclamant să se prezinte la sediul acesteia, pentru a semna acest document și a fi efectiv pus în posesia și pentru a-i fi apoi eliberat un titlu de proprietate. Această scrisoare a fost trimisă la adresa reclamantului la Pâncota.

17.

Printr-o scrisoare din 26 iunie 2007 (§14 de mai sus), primăria l-a informat pe Guvern că l-ar invita pe reclamant să se prezinte la sediul acesteia de îndată ce acesta ar fi înapoi în România.

18.

Printr-o scrisoare din 28 decembrie 2007, primăria a adus la cunoștința Guvernului că reclamantul nu răspunsese invitației sale din 3 mai 2007 și că nu se prezentase încă la sediul acesteia pentru a semna procesul-verbal precitat. În aceeași scrisoare, preciza că domiciliul reclamantului era la Pâncota, dar că locuia cea mai mare parte a timpului în Austria. Primăria indica, de asemenea, că prețul mediu al unui teren situat la Pâncota, după cum rezulta din acte autentice, era de 800 EUR hectarul, respectiv 2,70 lei români metrul pătrat.

19.

Dreptul de proprietate al reclamantului nu a fost reconstruit până în prezent.

II.

20.

Dispoziția relevantă a legii nr. 1/2000 privind reconstituirea dreptului de proprietate, după cum era redactată la epoca faptelor, era deci redactată:

art. 8

„Atribuirea efectivă a terenurilor în proprietate situate în zone de dealuri trebuie efectuată pe vechiul amplasament; în zone de câmpuri, atribuirea în proprietate trebuie efectuată pe vechiul amplasament dacă acesta nu este afectat exploatărilor agricole de stat."

I.

21.

Reclamantul susține că neexecutarea sentinței definitive din 16 ianuarie 2002 a tribunalului de primă instanță din Ineu a încălcat dreptul la acces la un tribunal, după cum este prevăzut de art. 6 § 1 al Convenției, precum și dreptul la respect al bunurilor sale, după cum este garantat de art. 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție. Articolele invocate sunt deci redactate:

art. 6 § 1

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) de un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de natură civilă (...)"

art. 1 al Protocolului nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât pentru cauze de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului de care dispun Statele de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități."

A.

Privind admisibilitatea

22.

Curtea constată că cererea nu este manifest nefondata în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Observă, de asemenea, că nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, ar trebui declarată admisibilă.

B.

Privind fondul

23.

Guvernul subliniază că sentința din 16 ianuarie 2002 ordonase punerea în posesia terenului, în măsura posibilă pe vechiul amplasament. Consideră deci că identificarea terenului nu era certă și că, deși reclamantul avea o așteptare legitimă să fie pus în posesia unui teren de 13,40 ha, nu putea, în schimb, să pretindă un amplasament bine determinat, deoarece sentința în cauză lăsa deschisă posibilitatea unei puneri în posesia unui alt amplasament dacă punerea în posesia acelui vechi s-ar dovedi imposibilă.

24.

Guvernul expune, în plus, că autoritățile nu au rămas inactive și au îndeplinit demersuri pentru a executa sentința. Astfel, în vedere imposibilității obiective de a pune reclamantul în posesia terenului vechi, i-au propus, respectând sentința, aceeași suprafață de teren, dar pe un alt amplasament, după cum rezultă din procesul-verbal din 27 martie 2007. Potrivit Guvernului, autoritățile trebuiau, de asemenea, să țină seama de interesele terțelor persoane care fusesera înzestrate cu titluri de proprietate asupra terenului revendicat de reclamant.

25.

Constată, de asemenea, că autoritățile nu dispuneau de documentele necesare identificării precise a terenului, motiv pentru care au solicitat concursul reclamantului; documentele furnizate de acesta nu erau, cu toate acestea, suficiente. În orice caz, comisia departamentală a acționat prompt în cazul de față, deoarece a pronunțat pe 12 august 2002 o decizie privind punerea în posesia reclamantului (§7 de mai sus).

26.

Guvernul concluzionează că sentința în cauză a fost executată pe 27 martie 2007 și că o eventuală întârziere în execuție nu ar putea fi luată în considerare decât de la sentința pe dosarele curente din 29 octombrie 2003, care stabilise competența exclusivă a comisiei locale pentru execuția sentinței (§12 de mai sus).

27.

Reclamantul insistă asupra reconstituirii dreptului de proprietate pe vechiul amplasament. Estimează că fostii proprietari ai terenurilor trebuie să aibă prioritate asupra altor persoane în ceea ce privește reconstituirea dreptului lor. Observă, de asemenea, că autoritățile trebuiau să aibă la dispoziție documentele care permit identificarea terenurilor, cum ar fi registrele de proprietate.

28.

Curtea reamintește că execuția unei sentințe sau hotărâri, de la orice instanță, trebuie considerată ca fiind o parte integrantă a „procesului" în sensul articolului 6 al Convenției (Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Culegere de hotărâri și decizii 1997-II; Immobiliare Saffi c. Italia [MC], nr. 22774/93, § 63, CEDO 1999-V). Protecția efectivă a justiciabilului și reestablismentul legalității implică obligația pentru administrație de a se pleca la o sentință sau hotărâre pronunțată de instanțele judiciare naționale (Gorraiz Lizarraga și alții c. Spania, nr. 62543/00, § 71, CEDO 2004-III).

29.

În cazul de față, Curtea observă că printr-o sentință din 16 ianuarie 2002 a tribunalului de primă instanță din Ineu, autoritățile locale au fost condamnate să reconstituie dreptul de proprietate al reclamantului asupra unui teren de 13,40 ha, în natură și, în măsura posibilă, pe vechiul amplasament. Estimează deci că obligația principală a autorităților era pe reconstituirea dreptului de proprietate pe vechiul amplasament și că o obligație alternativă, aceea de a reconstitui dreptul de proprietate pe alt amplasament, nu intrava în considerare decât dacă reconstituirea pe vechiul amplasament s-ar dovedi imposibilă. În orice caz, incumba autorităților să aducă dovada unei asemenea imposibilități. Or, în cazul de față, acestea nu au furnizat reclamantului nicio explicație în acest sens (Sabin Popescu c. România, nr. 48102/99, § 76, 2 martie 2004). De altfel, în sentința din 16 ianuarie 2002, tribunalul de primă instanță din Ineu deja ecartat susținerile autorităților privind absența terenurilor disponibile și reținuse că reconstituirea dreptului de proprietate pe un amplasament altul decât cel vechi era în cazul de față contrară legii (§5 de mai sus).

30.

Curtea estimă deci că potrivit sentinței în cauză, reclamantul putea avea așteptarea legitimă de a se vedea reconstituie dreptul de proprietate pe vechiul amplasament. Prin urmare, are un „bun" în sensul articolului 1 al Protocolului nr. 1 (Kopecký c. Slovacia [MC], nr. 44912/98, § 35, CEDO 2004-IX). Curtea consideră, de asemenea, că refuzând să execute sentința favorabilă reclamantului, autoritățile naționale au privat pe acesta de folosința dreptului de proprietate asupra terenului fără a-i furniza justificări pentru această ingerință (Sabin Popescu, precitat, § 81).

31.

Depinde de faptul că Guvernul estimă că comisia departamentală a acționat prompt în cazul de față pronunțând pe 12 august 2002 o decizie privind punerea în posesia reclamantului, Curtea observă că această decizie nu a fost urmată de alte măsuri tendând la execuția sentinței din 16 ianuarie 2002, care nu este de altfel încă executată în prezent, în timp ce aproximativ șase ani s-au scurs de atunci ce a devenit definitivă și că practic cinci ani au trecut de la hotărârea din 29 octombrie 2003. Faptul că autoritățile, cinci ani după sentința care era favorabilă reclamantului, au propus pentru prima dată un alt teren acestuia (paragrafele 15 și 16 de mai sus), fără a-i furniza, cu toate acestea, nicio explicație privind imposibilitatea de a respecta amplasamentul vechi, este doar o manifestare sporadică a refuzului autoritaților în cauză de a executa acea sentință în sine (Sabin Popescu precitat, § 52).

32.

Privind argumentul Guvernului bazat pe absența documentelor necesare identificării terenului (§25 de mai sus), Curtea estimă că ar fi excesiv să-i reproșeze reclamantului că nu a fost în măsură să furnizeze autorităților documente care ar fi trebuit să se găsească în posesia lor, cum ar fi extrase din registrele de proprietate și planuri. O asemenea circumstanță, departe de a putea justifica neexecutarea sentinței în cauză, ar putea dimpotrivă revela o oarecare slăbiciune a sistemului pus în aplicare pentru reconstituirea dreptului de proprietate (a se vedea, mutatis mutandis, Dorneanu c. România, nr. 1818/02, § 44, 26 iulie 2007).

33.

Curtea estimă că în absența oricărei justificări valabile, ingerința în dreptul de proprietate al reclamantului este arbitrară și emite încălcare a principiului legalității. O asemenea concluzie dispense Curtea de a cerceta dacă un echilibru drept a fost menținut între cerințele interesului general al comunității și imperativele de salvgardare a drepturilor individuale ale reclamantului.

34.

Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri ridicând întrebări similare cu cea a prezentului caz și a constatat încălcarea articolelor 6 § 1 al Convenției și 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție (a se vedea, printre altele, Sabin Popescu, precitat, §§ 76 și 85; Dragne și alții c. România, nr. 78047/01, §§ 30 și 43, 7 aprilie 2005).

35.

După ce a examinat toate elementele care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Ținând seama de jurisprudența în materie, Curtea estimă că în cazul de față Statul, prin organele specializate ale acestuia, nu a depus toate eforturile necesare pentru a executa sentința favorabilă reclamantului.

36.

Din aceasta, Curtea concluzionează că a fost o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției și a articolului 1 al Protocolului nr. 1.

II.

37.

Potrivit articolului 41 al Convenției, „Dacă Curtea declară că a fost o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante permite să șteargă doar imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții prejudiciate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune

38.

Printr-o scrisoare din 22 octombrie 2007, în care prezintă pretențiile cuantificate în conformitate cu art. 60 § 2 al regulamentului, reclamantul cere reconstituirea dreptului de proprietate pe vechiul amplasament, în conformitate cu sentința din 16 ianuarie 2002; cere, de asemenea, 500 000 EUR ca titlu al prejudiciului material, în măsura în care a fost privat de beneficiul „producției" terenului din 1959, data la care regimul comunist l-a preempt. Prin aceeași scrisoare, solicită, de asemenea, 1 000 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care el și familia sa l-ar fi suferit din cauza stresului cauzat de hărțuirea autorităților. Observă în acest sens că starea de sănătate s-ar fi deteriorat grav și că soția sa ar fi căzut, de asemenea, foarte bolnavă. Printr-o scrisoare din 18 februarie 2008, reclamantul și-a mărit pretențiile pentru prejudiciu moral din cauza stării de sănătate a soției sale, și cere acum 4 000 000 EUR la acest titlu. A furnizat documente medicale în acest sens.

39.

Guvernul constată că sentința din 16 ianuarie 2002 a fost executată, deoarece autoritățile au întocmit un proces-verbal de punere în posesia, pe care reclamantul nu a vrut să-l semneze. În măsura în care Curtea consideră, cu toate acestea, că această sentință nu a fost executată și hotărăște de a aloca reclamantului, în mod compensatoriu, o sumă reprezentând valoarea terenului, Guvernul o invită să țină seama de informațiile furnizate de autoritățile locale privind prețurile terenurilor. Trimitere în acest sens la scrisoarea din 28 decembrie 2007 a primariei Pâncota (§18 de mai sus), potrivit căreia prețul unui teren situat la Pâncota, după cum rezulta din acte autentice, era de 800 EUR hectarul, respectiv 2,70 lei români (ROL) metrul pătrat.

40.

În ceea ce privește „producția" terenului, Guvernul estimează că reclamantul intenționează să ceară pierderea de profit asupra acesteia și consideră că acordarea unei sume la acest titlu ar avea caracter speculativ. Observă, de asemenea, că reclamantul nu și-a însoțit pretențiile de justificări relevante.

41.

Pentru ceea ce privește suma cerută ca titlu al prejudiciului moral, Guvernul constată că niciun liant de cauzalitate nu a fost stabilit între presupusa încălcare a Convenției și prejudiciul moral susținut. Estimează, în plus, că suma revendicată la acest titlu este excesivă și că, în orice caz, o eventuală condamnare putea constitui o reparare satisfăcătoare a prejudiciului moral preosum suferit de reclamant.

42.

În circumstanțele cazului de față, Curtea estimă că chestiunea aplicării articolului 41 nu se găsește în stare, deci este oportun să o rezerve ținând și seama de eventualitate unui acord între Statul pârât și interesatul (art. 75 §§ 1 și 4 al regulamentului Curții).

B.

Cheltuieli și costuri

43.

Reclamantul cere rambursarea cheltuielilor și costurilor pe care le-a suportat la nivel național pentru a executa sentința din 16 ianuarie 2002, și subliniază că s-a prezentat la mai multe rânduri la sediul diferitelor autorități și instituții. Versează în dosar o chitanță din 23 aprilie 2003 pentru o sumă de 5 000 000 ROL, plătit unui huisier de justiție ca titlu de onorarpelícula.

44.

Guvernul constată că niciun liant de cauzalitate nu poate fi stabilit între chitanța prezentată de reclamant și prezenta cauză.

45.

Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor doar în măsura în care se găsesc établis realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei acestora. În cazul de față și ținând seama de elementele pe care le dispune și de criteriile menționate, Curtea estimează rezonabilă suma de 140 EUR ca titlu al cheltuielilor și costurilor suportate la nivel național și o acordă reclamantului.

C.

Dobânzi moratorii

46.

Curtea consideră oportun să modeleze rata dobânzii moratorii conform ratei dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorat cu trei puncte procentuale.

1.

Decide

cererea admisibilă;

2.

Constată

că a fost o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției;

3.

Constată

că a fost o încălcare a articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție;

4.

Constată

că chestiunea aplicării articolului 41 al Convenției nu se găsește în stare; în consecință:

a)

o rezervă în ceea ce privește prejudiciul material și moral;

b)

invită Guvernul și reclamantul să-i adreseze în scris, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, observații pe această chestiune și în special să-i dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge;

c)

rezervă procedura ulterioară și

delegă

președintelui camerei sarcina de a o fixa dacă va fi necesar.

5.

Constată

a) că Statul pârât trebuie să verse reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, 140 EUR (o sută patruzeci euro) pentru cheltuielile și costurile suportate la nivel național, plus orice sumă care poate fi datorată ca titlu de impozit de reclamant;

b) că această sumă va fi convertită în moneda Statului pârât la rata aplicabilă la data reglementării;

c) că de la expirarea acestui termen și până la versare, această sumă va fi majorată de o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 14 octombrie 2008, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-03
0,97
AFFAIRE DRAICA c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DRAICA c. ROUMANIE (Requête n o 35102/02) ARRÊT ( fond ) STRASBOURG 3 juin 2008 DÉFINITIF 03/09/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Draica c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2008-11-13
0,97
AFFAIRE DREPTU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DREPTU c. ROUMANIE (Requête n o 19835/03) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Dreptu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2008-02-21
0,97
AFFAIRE DRIHA c. ROUMANIE
TROISIEME SECTION AFFAIRE DRIHA c. ROUMANIE (Requête n o 29556/02) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 21/05/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2008-11-04
0,97
AFFAIRE ZAHARIA c. ROUMANIE
TROISIEME SECTION AFFAIRE ZAHARIA c. ROUMANIE (Requête n o 26835/03) ARRÊT STRASBOURG 4 novembre 2008 DÉFINITIF 04/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Zaharia c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’hom
CtEDO 2008-11-04
0,96
AFFAIRE AUREL RADU c. ROUMANIE
TROISIEME SECTION AFFAIRE AUREL RADU c. ROUMANIE (Requête n o 26838/03) ARRÊT STRASBOURG 4 novembre 2008 DÉFINITIF 04/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Aurel Radu c. Roumanie, La Cour européenne des Droits de
Sursă