CtEDO 02.12.2008 Auto

CAPALDO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
02.12.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CAPALDO c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 28546/04 prezentate de Francesco CAPALDO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 2 decembrie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători; Francoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 30 iulie 2004, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant, După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie de fapt Reclamantul, dl Francesco Capaldo, este un cetățean italian, născut în 1954 și rezident în Napoli. Guvernul italian ( Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, se pot rezuma după cum urmează. La 12 iunie 1993, reclamantul s-a căsătorit cu C. Cuplul a avut o fiică, M., născută la 8 mai 1994. Căsătoria a fost marcată foarte repede de tensiuni și neînțelegeri, astfel încât la 10 aprilie 2001, soții au sesizat președintele Tribunalului din Napoli cu o cerere consensuală de separare de corp. Printr-un decret din 4 iulie 2001, Tribunalul din Napoli a pronunțat separarea soților și a atribuit custodia copilului lui C. cu drept de vizită pentru reclamant în marți seara, un weekend pe două și zece zile în timpul vacanțelor școlare. La 8 martie 2002, din cauza dificultăților întâmpinate în exercitarea dreptului său de vizită, reclamantul îl sesizează pe judecător în apropierea tribunalului civil din Napoli. Procedura în fața Tribunalului pentru copii din Roma pentru decăderea autorității părintești a reclamantului La 19 iunie 2002, C. sesizează tribunalul pentru copii din Napoli pentru a suspenda întâlnirile tată-fiică și pentru a obține decăderea autorității părintești a reclamantului. La 10 iulie 2002, C. și dl. au fost audiate de tribunalul pentru copii din Napoli. Reclamantul a afirmat că nu a fost invitat să se prezinte la judecată. La 25 iulie 2002, tribunalul pentru copii din Napoli a constatat că dl. a fost jenată în relațiile sale cu reclamantul și a refuzat să se întâlnească cu el, iar tribunalul a identificat o situație de conflict între părinții care au făcut acuzații reciproce destabilizatoare pentru dl. El a decis să încredințeze custodia copilului serviciilor sociale competente din punct de vedere teritorial și a însărcinat Centrul pentru Familia Bagnoli (Dl Bagnoli) să efectueze o muncă de colaborare pentru a restabili relațiile tată-fiică. Cu toate acestea, C. nu l-a prezentat pe dl. la întâlnirile prevăzute (la 18 decembrie 2002 și 9 ianuarie 2003). La 25 aprilie 2003, C. s-a prezentat la tribunalul pentru copii pentru a face declarații spontane. La 21 mai 2003, Tribunalul pentru Copii din Napoli, având în vedere faptul că domnul trăia la întâlnirile cu reclamantul cu neliniște și cu situația conflictuală dintre părinți, a revocat decizia din 25 iulie 2002 și a ordonat serviciilor sociale să instituie o procedură de mediere pentru părinți și un sprijin psihologic pentru dl. La 25 iunie 2003, după ce a constatat că domnul a manifestat un sentiment de teamă și de neliniște față de tatăl său și că a refuzat să se întâlnească cu el, tribunalul pentru copii din Napoli a suspendat întâlnirile pe parcursul întregii perioade în care aceasta ar beneficia de sprijin psihologic. La 17 iulie 2003, reclamantul a solicitat această decizie. La 18 decembrie 2003, Curtea de Apel din Napoli a constatat că reclamantul nu fusese invitat să se prezinte în fața instanței pentru copii, în momentul prezentării spontane a fostei sale soții, la 25 aprilie 2003. Doar prin mesaje trimise pe telefonul său mobil. Curtea de apel a considerat că încercarea reclamantului de a relua contactul cu domnul nu ar putea fi considerată o manifestare agresivă. Prin urmare, hotărârea din 25 iunie La 26 ianuarie 2004, reclamantul a invitat serviciile sociale să stabilească calendarul întâlnirilor cu fiica sa. La 1 aprilie 2004, reclamantul a solicitat instanței pentru copii din Napoli să execute hotărârea instanței de apel din 18 decembrie 2003. La 22 iulie 2004, reclamantul a fost informat din nou la tribunalul pentru copii din Napoli pentru a pune în aplicare întâlnirile protejate cu domnul printr-o notă din data de 3 august 2004 a serviciilor sociale, reclamantul a fost informat că nu a fost posibil să organizeze întâlnirile, din cauza lipsei unui psiholog disponibil la serviciul de consultare în familie. În septembrie 2008, reclamantul a informat grefa Curții cu privire la faptul că a fost dezlistat de acțiunea judiciară care a avut loc în fața instanței judecătorești. El a afirmat că relațiile cu fosta sa soție s-au îmbunătățit și că se întâlnește periodic cu fiica sa din 2005. Dreptul intern relevant în temeiul articolului 330 CC Judecătorul poate pronunța decăderea autorității părintești în cazul în care părintele încalcă sau neglijează obligațiile sau abuzează de competențele care decurg din aceasta, într-un mod care dăunează grav copilului. În această ipoteză, în caz de motive grave, judecătorul poate să se depărteze de copilul reședinței sale familiale. 149 din 28 martie 2001 a modificat anumite dispoziții din titlul VIII din Cartea I din Codul civil și din Legea nr. 184/1983, art. 333 din Codul civil, astfel cum a fost modificat prin art. 37 alineatul (2) din Legea nr. 149/2001, prevede următoarele: În cazul în care comportamentul unuia sau al ambilor părinți nu este de natură să dea naștere deciziei de decădere prevăzute la art. 330, deși este dăunător copilului, judecătorul poate, în funcție de circumstanțe, să adopte măsurile care se impun și poate chiar să se îndepărteze de copilul reședinței familiale sau de locul în care se află părintele sau concubinul care maltratează sau abuzează copilul. Aceste măsuri pot fi revocate în orice moment. La articolul +46 CC, astfel cum a fost modificat prin art. 37 alineatul (3) din aceeași lege, prevede că: Măsurile indicate în articolele anterioare sunt adoptate ca urmare a unei acțiuni a celuilalt părinte, a membrilor de familie sau a ministerului public și, în cazul în care este vorba de revocarea deciziilor anterioare, de asemenea, a părintelui în cauză. Tribunalul hotărăște în camera consiliului, după colectarea informațiilor și audierea Parchetului. În cazul în care măsura este solicitată împotriva unuia dintre părinți, acesta trebuie să fie ascultat. În caz de urgență, instanța poate adopta, chiar și din oficiu, măsuri provizorii în interesul minorului. În cazul deciziilor menționate la alineatele anterioare, părinții și minorul sunt asistați de un avocat, remunerat de un stat membru în cazurile prevăzute de lege. Hotărârile instanțelor pentru copii în temeiul articolelor 330 și 333 CC intră sub incidența jurisdicției lor grațioase ( . Ele nu au caracter definitiv și, prin urmare, pot fi revocate în orice moment. În plus, deciziile în cauză nu sunt susceptibile de a face apel, ci pot face obiectul unor cereri din partea uneia dintre părțile în cauză la instanța de apel pentru a reexamina situația ( Reclamantul susține că hotărârea Tribunalului pentru copii din Napoli din 25 iunie 2003 și hotărârea autorităților judiciare ca urmare a hotărârii Tribunalului pentru copii din 18 decembrie 2003 au avut ca efect întreruperea relației dintre el și domnul El denunță ingerința autorităților publice în viața sa de familie. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii și, în special, de încălcarea principiului contradicției, deoarece nu a fost convocat la audierile ținute în fața tribunalului pentru copii din Napoli atunci când au fost audiate dl și dl. C. și se plânge de durata celor două proceduri. Invocând art. 5 din Protocolul nr. 7, reclamantul se plânge de nerespectarea egalității dintre soți, susținând că C. a fost privilegiat de instanțele naționale în ceea ce privește custodia domnului EN DREPT care invocă art. 6 alin. (1) și (8) din Convenție, precum și art. 5 din Protocolul nr. (7) Reclamantul se plânge de hotărârile Tribunalului pentru copii din Napoli și ale autorităților naționale care, în opinia sa, au fost împiedicate să-și vadă fiica și a invocat, de asemenea, o încălcare a principiului contradicției în fața instanței pentru copii. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea consideră că este adecvat să se examineze obiecțiunile ridicate de reclamant numai sub aspectul articolului 8, care impune ca procesul decizional care conduce la adoptarea unor măsuri de ingerință să fie echitabil și să respecte în mod corespunzător interesele protejate prin această dispoziție Havelka și alte c. Republica Cehă, 23499/06, §§ 34-35, 21 iunie 2007, Kutzner c. Germania, n 46544/99, § 56, CEDO 2002 Wallová și Walla c. Republica Cehă, nr. 23848/04, § 47, 26 octombrie 2006). La art. 8 din Convenție dispune astfel în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale (...) familiale (...). O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) pentru protecția sănătății sau a moralității, sau pentru protejarea drepturilor și libertăților altora. Tezele părților Guvernul observă că, începând cu separarea de corp a soților până la 25 iunie 2003, acesta nu a avut nici o influență în dreptul reclamantului la respectarea vieții sale de familie. Dificultatea de punere în aplicare a dreptului de vizită al reclamantului a fost cauzată de rezistența opusă de către mamă și de către minor, aceasta refuzând să se întâlnească cu reclamantul. Guvernul subliniază că tribunalul pentru copii a luat toate măsurile necesare pentru a restabili legăturile familiale normale între tată și fiică. O întâlnire forțată a copilului cu reclamantul ar fi putut fi contraproductivă. În ceea ce privește perioada iunie-decembrie 2003, guvernul afirmă că dreptul reclamantului de a se întâlni cu fiica sa a fost limitat de tribunalul pentru copii pe motiv că era necesar să se reconstituie legătura familială compromisă de conflictele dintre reclamant și fosta sa soție. În plus, guvernul susține că, la 18 decembrie 2003, Curtea de Apel a anulat hotărârea Tribunalului pentru Copii și a decis că reclamantul își poate întâlni fiica. În aceste condiții, potrivit statului, nu există nicio încălcare a articolului 8. În ceea ce privește procedura în fața instanței pentru copii, guvernul susține că reclamantul a fost implicat sistematic în procesul decizional. În ceea ce privește procedura de primă instanță, guvernul observă că reclamantul a fost audiat de instanța pentru copii la 10 și 16 iulie 2002, 12 iunie 2003 și 1 decembrie 2004. De asemenea, Comitetul constată că trei ședințe (3 noiembrie și 16 decembrie 2004 și 11 ianuarie 2005) au fost amânate la cererea Consiliului reclamantului și că dosarul procedurii naționale conține mai multe memorii și documente depuse de solicitant sau de avocatul său. Guvernul constată că, la 25 aprilie 2003, Tribunalul pentru copii din Napoli a ascultat C. fără a convoca reclamantul, cu ocazia prezentării spontane a fostei soții a reclamantului. Instanța pentru copii nu a luat în considerare în deciziile sale informațiile furnizate de C. cu ocazia acestei audieri. În schimb, Tribunalul a luat în considerare situația conflictuală existentă între ambii părinți, care solicita să fie soluționată înainte de a continua calea de apropiere între reclamant și fiica sa. Guvernul subliniază, de asemenea, că, în ceea ce privește procedura în apel, reclamantul a fost întotdeauna invitat să participe activ la aceasta. Guvernul susține că procedura a fost echitabilă și că faptul că nu l-a convocat pe reclamant în timpul prezentării spontane a fostei sale soții nu a încălcat principiul contradictoriu. Reclamantul și-a exprimat opinia guvernului. El susține că hotărârile instanțelor italiene au avut ca efect întreruperea relațiilor cu fiica sa. Fosta soție și fiica sa au fost ascultate de mai multe ori de tribunalul pentru copii, fără știrea sa. El reamintește că audierea lui C și a domnului a fost solicitată de C. în cadrul procedurii de decădere a autorității părintești. Reclamantul se plânge, de asemenea, de durata procedurii în fața instanței pentru copii. Curtea reamintește că art. 8 din Convenție tinde în esență să premieze dreptul la despăgubiri în fața intervențiilor arbitrare ale autorităților publice; în plus, acesta creează obligații pozitive inerente respectării Într-un caz și în altul, trebuie să avem în vedere echilibrul corect de între interesele concurente ale individului și ale societății în ansamblu; de asemenea, în ambele ipoteze, trebuie să avem în vedere o anumită marjă de apreciere (Keegan c. Irlanda, 26 mai 1994, § 49, seria A n 290). În ceea ce privește obligația de a lua măsuri pozitive, Curtea nu a încetat să spună că art. 8 implică dreptul unui părinte la măsuri adecvate pentru a-l reuni cu copilul său și obligația autorităților naționale de a le lua (Eriksson c. Suedia, 22 iunie 1989, § 71, seria A n 156, Margareta și Roger Andersson c. Suedia, 25 februarie 1992, § 91, seria A n 226 Olsson c. Suedia (n, 27 noiembrie 1992, § 90, seria A n 250, și Hokkanen c. Finlanda, 23 septembrie 1994, § 55, seria A n 299 A). Cu toate acestea, obligația autorităților naționale de a lua măsuri în acest scop nu este absolută, deoarece reuniunea unui părinte cu copiii săi care trăiesc de ceva timp cu celălalt părinte nu poate avea loc imediat și necesită pregătiri. Natura și amploarea acestor specii depind de circumstanțele fiecărei specii, dar înțelegerea și cooperarea tuturor persoanelor vizate constituie încă un factor important. Dacă autoritățile naționale trebuie să depună eforturi pentru a facilita o astfel de colaborare, o obligație pentru ele de a recurge la coerciția în acest domeniu nu poate fi decât limitată. : trebuie să țină seama de interesele și drepturile și libertățile acestor persoane, în special de interesele superioare ale copilului și de drepturile pe care le recunoaște art. 8 din convenție. În cazul în care contactele cu părinții riscă să amenințe aceste interese sau să aducă atingere acestor drepturi, este de datoria autorităților naționale să asigure un echilibru corect între acestea ( Hokkanen menționat anterior, p. 22 alin. 58 și Ignacolo-Zenide c. România, nr 31679/96, § 94, CEDH 2000 I. Curtea arată că punctul decisiv în acest caz constă în a se stabili dacă autoritățile naționale au luat toate măsurile pe care le putea solicita în mod rezonabil de la ele pentru a permite reclamantului să refacă legăturile familiale cu fiica sa. În ceea ce privește existența unei ingerințe, Curtea constată că decizia Tribunalului pentru copii din Napoli din 25 iunie 2003 de suspendare a întâlnirilor dintre reclamant și fiica sa constituie o interferență în dreptul reclamantului de a-și respecta viața de familie, astfel cum este prevăzută la art. 8 alineatul (1). În cazul în care un stat membru consideră că o astfel de măsură nu poate fi considerată necesară, acesta nu poate fi considerat drept un obiectiv sau un obiectiv legitim în temeiul alineatului (2) din art. 8 și nu poate fi considerat drept o măsură necesară. Curtea constată, în primul rând, că decizia contestată a fost luată în conformitate cu art. 333 din Codul civil, care prevede dreptul tribunalului de a adopta măsurile corespunzătoare atunci când comportamentul părinților unui copil aduce atingere acestuia. În cazul de față, domnul a manifestat un sentiment de teamă și de teamă față de tatăl său și a refuzat să se întâlnească cu el. Curtea observă că autoritățile naționale au intervenit pentru a proteja copilul: textul chiar al deciziilor în litigiu arată în mod clar că interesul copilului și protecția dezvoltării sale psihice au condus judecătorii, a căror abordare a vizat întotdeauna apropierea dintre reclamant și fiica sa. Prin urmare, intervenția era prevăzută de lege și avea un scop legitim, și anume protecția drepturilor și libertăților d .. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În acest scop, Curtea amintește că este necesar să se examineze, în lumina întregii cauze, dacă motivele invocate pentru a justifica măsura în cauză erau relevante și suficiente în sensul alineatului (2) din art. 8 (Olsson citată anterior, § 68); și Scozzari și Giunta c. Italia [GC], n 39221/98 și 41963/98, § 148, CEDH 2000 VIII. În acest context, Curtea nu are sarcina de a înlocui autoritățile interne pentru a reglementa drepturile părinților, ci de a aprecia din unghi al convenției deciziile pe care le-au pronunțat în exercitarea puterii lor de decizie ( Bronda c. Italia, 9 iunie 1998, § 59). Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 IV).În primul rând, Curtea constată că decizia Tribunalului pentru copii din 25 iunie 2003 de suspendare a întâlnirilor dintre reclamant și fiica sa se baza pe rapoartele întocmite de asistenții sociali care au constatat că domnul trăia la întâlnirile cu tatăl său cu multă teamă și cu teamă. progresivă a minorului împreună cu tatăl său, a ordonat serviciilor sociale să continue procedura de mediere pentru părinți și sprijinul psihologic pentru domnul Curtea arată, de asemenea, că, la 17 decembrie 2003, instana de apel a anulat decizia Tribunalului pentru copii și a decis că reclamantul își poate întâlni fiica în prezența psihologului însărcinat cu sprijinul său psihologic. Este adevărat că, ulterior, reclamantul a avut dificultăți în a-l întâlni pe dl. din cauza lipsei unui psiholog disponibil în cadrul serviciului de consultanță în familie. Aceste dificultăți întâmpinate în organizarea vizitelor provin într-adevăr dintr-o parte de animozitate între C. și reclamant, precum și din refuzul minorului de a se întâlni cu tatăl său. Cu toate acestea, Curtea nu poate admite că obligația autorităților de a stabili contacte efective este impusă de obligația de a stabili contacte efective. În plus, Curtea constată că, în iunie 2008, reclamantul a informat Curtea cu privire la faptul că a renunțat la procedura în apel și că relațiile cu fosta sa soție au fost îmbunătățite. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile judiciare italiene au efectuat o examinare aprofundată a întregii situații familiale și a intereselor tuturor părților în cauză, în special ale minorei, pentru a ajunge la soluția cea mai capabilă de a oferi acesteia un cadru de viață stabil, care este necesar pentru dezvoltarea sa sănătoasă și echilibrată. Acestea au depus toate eforturile necesare pentru a proteja interesul primordial al minorului, într-o situație dificilă caracterizată printr-o dispută permanentă între părți. Instanțele naționale învestite în mod constant cu cauza și prin intermediul unor decizii pe deplin motivate, nu au depășit marja de apreciere menționată la alineatul (2) din art. 8. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește motivul întemeiat pe lipsa de echitate a procedurii în fața Tribunalului pentru copii, Curtea amintește în primul rând că, în cazul în care art. 8 nu conține nicio condiție explicită de procedură, procesul decizional care conduce la măsuri de ingerință trebuie să fie echitabil și respectă în mod corespunzător interesele protejate prin această dispoziție. În funcție de circumstanțele fiecărei specii și în special de gravitatea măsurilor care trebuie luate, trebuie să se determine dacă părinții au putut juca un rol suficient de important în procesul decizional, considerat un întreg, pentru a le acorda protecția necesară a intereselor lor. În caz contrar, există o încălcare a respectării vieții lor de familie și a ingerinței care rezultă din decizie nu poate fi considerată necesară. În sensul articolului 8 (a se vedea, printre altele, Ignaccolo-Zenide c. România, citată anterior, § 99). În primul rând, Curtea ia notă de faptul că Tribunalul pentru Copii din Napoli l-a ascultat pe C., fără a convoca reclamantul, cu ocazia unei prezentări spontane a C. În speță, Curtea arată că nu este vorba despre o ședință la care reclamantul nu a fost convocat, ci despre o declarație spontană a fostei sale soții. În plus, în deciziile în litigiu, nu se face nicio referire la afirmațiile C. În plus, Curtea constată că reclamantul a fost implicat în mod corespunzător în procesul decizional și a dispus de o cale de atac împotriva deciziei din 25 iunie 2003. Reclamantul a avut posibilitatea de a-și prezenta argumentele pe tot parcursul procedurii în litigiu și, prin urmare, Curtea nu ar putea, prin urmare, să nu aibă posibilitatea de a beneficia de o procedură contradictorie. În ceea ce privește motivul întemeiat pe durata procedurii, Curtea constată că această cauză, prezentată de reclamant la nivel de la art. 6, coincide în mare măsură cu cea prevăzută la art. 8. Având în vedere concluziile la care a ajuns pe teren în acest din urmă articol, nu se ridică nicio întrebare separată în ceea ce privește art. 6 alineatul (1) din convenție ( Scozzari și Giunta c. Italia menționată anterior, §§ 229-230, Covezzi și Morselli Italia 52763/99, § 144, 9 mai 2003. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, să declare cererea inadmisibilă Francoise Elens-Passos Francoise Tulkens Grefiere Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-01-11
0,95
F.S. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40258/98 présentée par F.S. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 janvier 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis,
CtEDO 2011-05-24
0,95
BACUZZI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 43817/04 présentée par Pierluigi BACUZZI contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 24 mai 2011 en une chambre composée de : Franç
CtEDO 2000-06-29
0,95
PELLEGRINI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 30882/96 présentée par Maria Grazia PELLEGRINI contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 29 juin 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2004-12-07
0,95
C.P. et M.B. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 73635/01 présentée par C.P. contre l'Italie et de la requête n o 1702/02 présentée par M.B. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégean
CtEDO 2007-06-14
0,95
COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64887/01 présentée par Amedeo COPPOLA et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2007 en une chambre composée de
Sursă