A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43817/04 prezentată de Pierluigi BACUZZI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 24 mai 2011 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinție, Danutė Jočienė, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith; grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 24 noiembrie 2004, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, dl Pierluigi Bacuzzi, este un resortisant italian, născut în 1955 și rezident la Lerici (La Spezia). Claudio Defilippi, avocat la Parma. Guvernul italian ( La 2 octombrie 1982, reclamantul s-a căsătorit cu M.O. Nici un copil nu s-a născut din această uniune. La 27 octombrie 1992, M.O. a inițiat o procedură de separare judiciară de drept în fața Tribunalului din La Spezia (în continuare, Tribunalul din La Spezia). Președintele Tribunalului a stabilit o audiere la 14 decembrie 1992 pentru prezentarea părților. La cererea dlui I.O., această audiere a fost trimisă la 14 ianuarie 1993, data la care părțile se înfățișează în fața președintelui pentru o încercare de conciliere. În urma eșecului acestei încercări, a fost stabilită o audiere la 10 ianuarie 1993. În februarie 1993, în fața instanței judecătorești pentru continuarea procedurii. La această dată, la cererea reclamantului, tribunalul a fost retrimis la data de 10 martie 1993. În acea zi, reclamantul a depus memorii și M.I.O. La data respectivă, părțile au solicitat audierea altor martori, care a avut loc la 24 mai 1994, data la care cauza a fost amânată din nou la 9 noiembrie 1994 și, ulterior, la cererea părților, de cinci ori până la 5 martie 1997, data la care părțile și-au prezentat concluziile. Judecătorul a stabilit o ședință la 2 iunie 1999. Potrivit informațiilor furnizate de solicitant, la o dată nespecificată, el însuși și M.I.O. au decis să nu continue această procedură conform informațiilor furnizate de guvern la 24 noiembrie 1999, această cauză a fost, prin urmare, eliminată din rol. Procedura de separare prin consimțământ reciproc (separazione consensual) la 26 martie 2003, reclamantul și M. I.O. au inițiat o procedură de separare prin consimțământ reciproc. La tribunalul din 1 martie 2004, ei au prezentat în fața Președintelui Tribunalului un proces-verbal de separare de drept prin consimțământ reciproc. La 4 martie 2004, tribunalul a homologizat această separare. Cererea de divorț La 29 februarie 2008, reclamantul a introdus o acțiune în fața instanței pentru a obține divorțul. Prin ordonanța din 12 decembrie 2008, președintele Tribunalului l-a numit judecător pe judecător și a stabilit o ședință la 15 ianuarie 2009. Într-o hotărâre pronunțată la 21 aprilie 2009, Tribunalul a considerat că încetarea oricărei comuniuni materiale și spirituale între soți în perioada stabilită prin lege în vederea depunerii unei cereri de divorț nu avea nicio îndoială și a declarat încetarea efectelor civile ale căsătoriei între reclamant și M.I.O. Nicio referire la dies a quo de la care termenul de trei ani trebuia să fie numărat nu figurează în această hotărâre. Dreptul intern relevant la art. 150 din Codul civil În conformitate cu acest articol, separarea de drept poate fi solicitată fie prin consimțământul reciproc al soților (separazione consensual), fie prin voința unilaterală a fiecăruia dintre ei (separazione giudiziale L a art. 3 alin. (2) lit. (b) din Legea nr. 898 din 1 În decembrie 1970, acest articol prevede, printre altele, posibilitatea de a depune o cerere de divorț ca urmare a dobândirii unei forțe de lucru judecate de hotărârea de separare judiciară și de a acorda omologarea separării prin consimțământ reciproc. În aceste ipoteze, cererea de divorț nu poate fi depusă decât după trei ani de separare neîntreruptă de la data înfățișării soților în fața Președintelui Tribunalului. Această regulă se aplică și atunci când o procedură de separare judiciară de drept este transformată în procedură în separare prin consimțământ reciproc. Problema constituționalității referitoare la art. 3 din Legea nr. 898 din 1 decembrie 1970 printr-o hotărâre din 13 noiembrie 1993, instanța de apel a lui Bari se pronunță cu privire la problema dacă condiția de dobândire a forței de lucru judecat de judecata de separare de corp [prevăzută la art. 3 alin. (2) lit. (b) din Legea nr. 898 din 1 noiembrie 1993] Decembrie 1970 pentru a putea depune o cerere de divorț) era compatibilă cu art. 3 și 29 din Constituție. Instanța de apel a considerat că problema era în mod evident nefondată și că această condiție era rezultatul unei alegeri politice-legislative legitime, rezonabile și nu contrare Constituției. Propunerile de lege privind termenul limită pentru depunerea unei cereri de divorț Mai multe propuneri de lege privind modificarea articolului 3 alineatele (1) și (2) din Legea nr. 898 din 1970 (AA.C. 2325, 1556 și 749) au fost prezentate la 16 decembrie 2009. Acestea vizează, în general, reducerea termenului de trei ani de la prezentarea soților în fața președintelui Tribunalului în cadrul procedurii de separare de drept în vederea depunerii unei cereri de divorț. Conform primei propuneri (A.C. 2325), termenul respectiv ar trebui redus la un an. Aceste propuneri sunt în curs de examinare a comisiei competente a Camerei Deputaților. Ultima reuniune a comisiei a avut loc la 15 septembrie 2010. GRIEFS invocând articolele 8 și 12 din convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea vieții sale private și a dreptului său de a se căsători și de a întemeia o familie. Acesta susține că termenul de trei ani de la separarea de corp care trebuie să se încheie înainte de a depune o cerere de divorț ar constitui o ingerință disproporționată a la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cu toate acestea, prin scrisoarea din 17 februarie 2005, reclamantul a comunicat grefei Curții intenția sa de a renunța la această parte a cererii. În cadrul observațiilor sale din 18 martie 2008, reclamantul a denunțat din nou, în general, durata excesivă a procedurii. Apoi, într-o scrisoare din 27 octombrie 2009, reclamantul a indicat că întreaga procedură (inclusiv procedurile de separare și cea de divorț) a început la 27 octombrie 2009. octombrie 1992 și s-a încheiat la 21 aprilie 2009, a avut o durată excesivă. Invocând articolele 8 și 12 din convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea vieții sale private și a dreptului său de a se căsători și de a-și întemeia o familie, susținând, printre altele, că nu a putut depune o cerere de divorț înainte de 29 februarie 2008. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 12 din Convenția De la vârsta nubilă, la bărbați și femei au dreptul să se căsătorească și să întemeieze o familie în conformitate cu legile naționale care reglementează exercitarea acestui drept. Guvernul susține că nici art. 8 și nici art. 12 din convenție nu consacră dreptul la divorț. Comitetul susține că termenul de trei ani pentru depunerea cererii de divorț corespunde necesității legitime de a prevedea o perioadă de reflecție cu privire la decizia finală, încetarea efectelor civile ale căsătoriei, cu scopul de a proteja familia bazată pe căsătorie, astfel cum este protejată de Constituția italiană. (b) din Legea nr. 898 din 1 decembrie 1970), acest termen avea să curgă cel mai devreme de la 14 ianuarie 1996 și, cel târziu, de la 1 martie 2007 (adică la trei ani de la prezentarea soților în fața președintelui Tribunalului în procedura de separare judiciară de drept, în primul caz și în cea prin consimțământ reciproc, în cel de-al doilea caz). În orice caz, chiar să dorească să ia în considerare cea de-a doua ipoteză, guvernul susținea, la data depunerii observațiilor sale (la 28 Ianuarie 2008), că reclamantul nu a depus o cerere de divorț. Reclamantul își reiterează obiecțiunile și observă că termenul de trei ani în litigiu este excesiv, susținând în special că nu a putut depune o cerere de divorț înainte de 29 februarie 2008 și subliniază că, în această perioadă lungă de așteptare, acesta nu ar fi putut. Cunoașterea altor persoane, în cele din urmă întoarce pagina și începe o viață mai senină În ceea ce privește Õ ridicat din unghi de la art. 12 din Convenție, Curtea reamintește din mai, mutatis mutandis , cauza F. c. Elveia (18 decembrie 1987, seria A n 128) în care a ajuns la concluzia încălcării acestei dispoziții; totuși, aceasta constată că prezenta cauză diferă de aceasta din urmă, întrucât, în cazul în care cauza F. c. Elveția se referea la dreptul divorțaților de a se recăsători fără restricții nejustificate (de fapt, legislația elvețiană aplicabilă la momentul faptelor prevedea competența discreționară a instanței competente d □ de a interzice divorțaților să se recăsătorească într-o anumită perioadă de timp), în prezenta cauză, acesta este doar termenul pentru depunerea unei cereri de divorț în urma unei separări de drept care este în cauză. Pe de altă parte, Curtea distingese cele două ipoteze în cauza F. c. Elveția , concluzionând că: că: este vorba de două situații diferite și că, în orice caz, problema termenului de așteptare curent al separării de drept în vederea obținerii unei hotărâri de divorț s-a situat în prealabil (a se vedea F. c. Elveția , Hotărârea menționată anterior, § 39). Curtea se referă apoi la trei cauze ( Capoccia c. Italia, n 16479/90, Decizia Comisiei din 13 octombrie 1993, S.D.P. c. Italia, n 27962/95, Decizia Comisiei din 16 aprilie 1996 și Bolignari c. Italia, 37175/97, Decizia Comisiei din 22 aprilie 1998), în care reclamanții se plângeau, din perspectiva articolului 12 din Convenție, de faptul că durata procedurii de separare de corp la care au fost părți a încălcat dreptul lor de a se recăsători și de a înființa o nouă familie. Cu aceste ocazii, Comisia a considerat că obiecțiunile reclamanților nu au fost întemeiate, deoarece aceștia au omis să demonstreze că au într-adevăr posibilitatea de a se recăsători și de a înființa o nouă familie. Curtea amintește, de asemenea, că a concluzionat, din aceleași motive, în lipsa calității de victimă a reclamantului într-o cauză privind durata unei proceduri de divorț în care reclamantul se plângea de încălcarea articolului 12 din Convenție (Chau c. France, (dec.), nr 39144/02, 14 iunie 2005). Curtea arată că, în cazul de față, reclamantul se plânge de consecințele pe care termenul de trei ani pentru depunerea unei cereri de divorț le-ar presupune asupra posibilității sale de a se recăsători, de a avea copii legitimi și, în general, de a-și reconstrui viața și de a-și vedea uniunea recunoscută social. Reclamantul susține, de asemenea, că nu a putut depune o cerere de divorț înainte de 29 februarie 2008, în ceea ce privește acest ultim argument, Curtea nu poate decât să împărtășească poziția guvernului cu privire la calcularea dies a quo-ului pentru depunerea cererii de divorț a reclamantului. Într-adevăr, Curtea arată că: în orice caz, este necesar să se constate că, chiar și să se considere că recurentul nu ar fi putut să depună o cerere de divorț care să înceapă de la 1 În martie 2007, Tribunalul a sesizat instanța că, la 29 februarie 2008, adică, aproximativ un an mai târziu. În plus, Curtea constată că reclamantul nu a prezentat nicio explicație în această privință și că: că nici o informație care să ateste o eventuală reluare a relațiilor dintre reclamant și M.I.O., capabilă să întrerupă perioada de trei ani după 1 În plus, în aplicarea jurisprudenței menționate anterior (Capoccia c. Italia S.D.P. c. Italia Bolignari c. Italia), Curtea constată că reclamantul nu a furnizat nicio dovadă cu privire la posibilitatea de a se recăsători și de a avea copii legitimi, în special în cursul termenului de trei ani în litigiu. În aceste condiții, ținând cont de faptul că reclamantul se plânge de durata excesivă a termenului pentru a putea solicita divorțul și, în continuare, de a constitui o nouă familie, Curtea consideră că acesta nu se poate pretinde a fi victima . Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă pentru incompatibilitate rațională personae cu dispozițiile Convenției, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și (4) din Convenție. În ceea ce privește obiecțiunile reclamantului care are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (art. 8 din convenție), Curtea constată mai întâi că dreptul la respectarea vieții private nu a fost susținut în niciun fel de către solicitant. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neatenție vădită de temei în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din convenție. În ceea ce privește motivul întemeiat pe dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea amintește mai întâi considerațiile dezvoltate în temeiul articolului 12 din convenție și ia act de faptul că reclamantul nu a furnizat nicio explicație pentru a justifica perioada de timp de aproximativ un an anterioară depunerii cererii sale de divorț și că, în orice caz, nu a furnizat nicio dovadă cu privire la posibilitatea de a se recăsători și de a avea copii legitimi, în special în cursul termenului de trei ani (a se vedea, Curtea constată în cele din urmă că, prin asigurarea dreptului la respectarea vieții de familie, art. 8 presupune că existența unei familii este supozată (Markx c. Belgia, Hotărârea din 13 iunie 1976, § 31, seria A n 31, și Berlin c. Luxemburg 447978/98, §§ 63-65, 15 iulie 2003). În cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu nu face aluzie la o familie existentă a cărei respectare ar putea fi revendicată în temeiul articolului 8 din Convenție. În aceste condiții, reclamantul nu poate pretinde că este victima ui que ui ridică în fața Curții. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru incompatibilitate rațională personae cu dispozițiile Convenției, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. În formularul său de cerere, reclamantul se plângea, de asemenea, de durata procedurii de separare judiciară de drept [art. 6 alin. (1) din Convenție]. Cu toate acestea, prin scrisoarea din 17 februarie 2005, a comunicat grefei Curții intenția sa de a renunța la această parte a cererii. În cadrul observațiilor sale din 18 martie 2008, reclamantul a denunțat din nou, în general, durata excesivă a procedurii. Apoi, într-o scrisoare din 27 octombrie 2009, reclamantul a indicat că întreaga procedură (inclusiv procedurile de separare și cea de divorț) a început la 27 octombrie 2009. octombrie 1992 și s-a încheiat la 21 aprilie 2009, a avut o durată necorespunzătoare. În ceea ce privește cauza privind durata procedurii de separare judiciară de drept, Curtea arată că, prin scrisoarea din 17 februarie 2005, reclamantul a comunicat grefei Curții dorința sa de a renunța la această parte a cererii. Reclamantul nu mai menține acest aspect, acesta trebuie să fie eliminat din rolul în sensul articolului 37 litera (a) din convenție. În ceea ce privește indolența menționată în observațiile formulate și în scrisoarea din 27 octombrie 2009, Curtea constată că această parte a cererii nu a fost comunicată guvernului pârât. Curtea arată că, cu excepția oricăror alte considerații, recurentul nu a epuizat remediul prevăzut de Legea nr. 89 din 24 martie 2001, a cărui lege Pinto Această parte a cererii trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Francoise Tulkens Grefier Președinte
de la requête n
o
43817/04
présentée par Pierluigi BACUZZI
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 24 mai 2011 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
David Thór Björgvinsson,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 novembre 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Pierluigi Bacuzzi, est un ressortissant italien, né en 1955 et résidant à Lerici (La Spezia). Il a été représenté devant la Cour par M
e
Claudio Defilippi, avocat à Parme. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, M.
R.
Adam et M
me
E.
Spatafora, ainsi que par son coagent, M.
F.
Crisafulli, et ses coagents adjoints, M.
N.
Lettieri et M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La procédure en séparation judiciaire de corps
(separazione giudiziale)
Le 2 octobre 1982, le requérant se maria avec M
me
I.O. Aucun enfant ne naquit de cette union.
Le 27 octobre 1992, M
me
I.O. engagea une procédure en séparation judiciaire de corps devant le tribunal de La Spezia (ci-après, «
le tribunal
»).
Le Président du tribunal fixa une audience au 14 décembre 1992 pour la comparution des parties. A la demande de M
me
I.O., cette audience fut renvoyée au 14 janvier 1993, date à laquelle les parties comparurent devant le Président pour une tentative de conciliation. Suite à l’échec de cette tentative, une audience fut fixée au 10
février 1993 devant le juge d’instruction pour la continuation de la procédure.
A cette date, à la demande du requérant, l’audience fut renvoyée au 10
mars 1993. Ce jour-là, le requérant déposa des mémoires et M
me
I.O. demanda l’audition de certains témoins
; l’audience fut donc reportée au 29
septembre 1993. A cette date, les parties demandèrent l’audition d’autres témoins, laquelle eut lieu le 24 mai 1994, date à laquelle l’affaire fut reportée à nouveau au 9 novembre 1994 et, ensuite, à la demande des parties, à cinq reprises jusqu’au 5 mars 1997, date à laquelle les parties présentèrent leurs conclusions. Le juge fixa une audience au 2
juin 1999.
Selon les informations fournies par le requérant, à une date non précisée, lui-même et M
me
I.O. décidèrent «
de ne pas continuer cette procédure
».
Selon les informations fournies par le Gouvernement, le 24 novembre 1999, cette affaire fut donc rayée du rôle.
2.
La procédure en séparation par consentement mutuel
(separazione consensuale)
Le 26 mars 2003, le requérant et M
me
I.O. entamèrent une procédure en séparation par consentement mutuel.
A l’audience du 1
er
mars 2004, ils comparurent devant le Président du tribunal et signèrent un procès-verbal de séparation de corps par consentement mutuel.
Le 4 mars 2004, le tribunal homologua cette séparation.
3.
La demande en divorce
Le 29 février 2008, le requérant introduisit devant le tribunal un recours afin d’obtenir leur divorce.
Par une ordonnance du 12 décembre 2008, le Président du tribunal nomma le juge d’instruction de l’affaire et fixa une audience au 15
janvier 2009.
Par un jugement déposé le 21 avril 2009, le tribunal estima que la cessation de toute communion matérielle et spirituelle entre les époux pendant la période établie par la loi en vue d’introduire une demande en divorce ne faisait aucun doute et déclara la cessation des effets civils du mariage entre le requérant et M
me
I.O.
Aucune référence au
dies a quo
à partir duquel le délai de trois ans devait être compté ne figure dans ce jugement.
B.
Le droit interne pertinent
1.
L’article 150 du code civil
Aux termes de cet article, la séparation de corps peut être demandée soit par consentement mutuel des époux (
separazione consensuale
), soit par volonté unilatérale de chacun d’entre eux (
separazione giudiziale
).
2.
L’article 3 alinéa 2 b) de la loi n
o
898 du 1
er
décembre 1970
Cet article prévoit, entre autres, la possibilité d’introduire une demande en divorce à la suite de l’acquisition de force de chose jugée du jugement de séparation judiciaire et de l’homologation de la séparation par consentement mutuel. Dans ces hypothèses, la demande de divorce ne peut être introduite qu’après trois ans de séparation ininterrompue à compter de la date de comparution des époux devant le Président du tribunal. Cette règle est applicable également lorsqu’une procédure en séparation judiciaire de corps est convertie en procédure en séparation par consentement mutuel.
3.
La question de constitutionnalité portant sur l’article 3 de la loi n
o
898 du 1
er
décembre 1970
Par un jugement du 13 novembre 1993, la cour d’appel de Bari s’est exprimée sur la question de savoir si la condition de l’acquisition de force de chose jugée du jugement de séparation de corps (prévue par l’article 3 alinéa 2 b) de la loi n
o
898 du 1
er
décembre 1970 afin de pouvoir introduire une demande en divorce) était compatible avec les articles 3 et 29 de la Constitution. La cour d’appel a estimé que la question était manifestement mal fondée et que ladite condition était le résultat d’un «
choix politique-législatif légitime, raisonnable et non contraire à la Constitution
».
4.
Les propositions de loi en matière de délai pour l’introduction d’une demande en divorce
Plusieurs propositions de loi visant la modification de l’article 3, alinéas 1 et 2, de la loi n
o
898 de 1970 (AA.C. 2325,
1556 et 749
) ont été présentées devant la Chambre des Députés le 16 décembre 2009.
Celles-ci visent, en général, à la réduction du délai de trois ans courant de la comparution des époux devant le Président du tribunal dans la procédure en séparation de corps afin d’introduire une demande en divorce.
Selon la première proposition (A.C. 2325), ledit délai devrait être réduit à un an. D’après les deuxième et troisième propositions (AA. C. 1556 et 749), ce délai varierait de six mois à un an selon la naissance d’enfants du couple et/ou l’âge de ces derniers.
Lesdites propositions sont actuellement à l’examen de la commission compétente de la Chambre des Députés. La dernière réunion de la commission a eu lieu le 15 septembre 2010.
1.
Invoquant les articles 8 et 12 de la Convention, le requérant se plaint respectivement de la violation de son droit au respect de sa vie privée et de son droit de se marier et de fonder une famille. Il allègue que le délai de trois ans à partir de la séparation de corps qui doit s’écouler avant d’introduire une demande en divorce constituerait une ingérence disproportionnée de l’Etat dans l’exercice de ces droits car, tout au long de cette période, le requérant n’aurait pas pu se remarier ni avoir des enfants légitimes et, en outre, son éventuelle nouvelle union n’aurait pas pu être reconnue socialement. Le requérant allègue notamment n’avoir pu introduire une demande en divorce avant le 29 février 2008.
2.
Dans son formulaire de requête, le requérant se plaignait également de la durée de la procédure en séparation judiciaire de corps (article 6 § 1 de la Convention). Toutefois, par lettre du 17 février 2005, il communiqua au greffe de la Cour son intention de renoncer à cette partie de la requête.
Dans le cadre de ses observations du 18 mars 2008, le requérant a dénoncé à nouveau, de manière générale, «
la durée excessive de la procédure
». Ensuite, dans un courrier du 27 octobre 2009, le requérant a indiqué que l’ensemble de la procédure (comprenant les procédures en séparation et celle en divorce), ayant débuté le 27
octobre 1992 et s’étant terminée le 21 avril 2009, a eu une durée déraisonnable.
1.
Invoquant les articles 8 et 12 de la Convention, le requérant se plaint respectivement de la violation de son droit au respect de sa vie privée et de son droit de se marier et de fonder une famille. Il allègue notamment n’avoir pas pu introduire une demande en divorce avant le 29 février 2008. Les articles en cause sont ainsi libellés
:
Article 8 de la Convention
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 12 de la Convention
«
A partir de l’âge nubile, l’homme et la femme ont le droit de se marier et de fonder une famille selon les lois nationales régissant l’exercice de ce droit.
»
Le Gouvernement fait valoir que ni l’article 8 ni l’article 12 de la Convention ne consacrent un droit au divorce. Il soutient que le délai de trois ans pour présenter la demande en divorce répond à la nécessité légitime de prévoir une période de réflexion quant à la décision finale, la cessation des effets civils du mariage, dans le but de protéger la famille fondée sur le mariage, telle que protégée par la Constitution italienne. Selon le Gouvernement, compte tenu du droit interne pertinent (article 3 alinéa
2
b) de la loi n
o
898 du 1
er
décembre 1970),
ce délai courrait au plus tôt à partir du 14 janvier 1996 et, au plus tard, à partir du 1
er
mars 2007 (c’est-à-dire trois ans après la comparution des époux devant le Président du tribunal dans la procédure en séparation judiciaire de corps, dans le premier cas, et dans celle par consentement mutuel, dans le deuxième cas). En tout état de cause, même à vouloir prendre en compte la deuxième hypothèse, le Gouvernement faisait valoir, à la date du dépôt de ses observations (le 28
janvier 2008), que le requérant n’avait pas introduit de demande en divorce.
Le requérant réitère ses griefs et observe que le délai de trois ans litigieux est excessif. Il soutient notamment n’avoir pas pu introduire une demande en divorce avant le 29 février 2008 et souligne que, pendant cette longue période d’attente, il n’aurait pas pu «
connaître d’autres personnes, tourner enfin la page et commencer une vie plus sereine
».
Quant au grief soulevé sous l’angle de l’article 12 de la Convention, la Cour rappelle d’emblée,
mutatis mutandis
, l’affaire
(18
décembre 1987, série A n
o
128) dans laquelle elle a conclu à la violation de cette disposition. Cependant, elle observe que la présente affaire diffère de cette dernière en ce que, si l’affaire
portait sur le droit des divorcés de se remarier sans subir des restrictions déraisonnables (en effet, le droit suisse applicable à l’époque des faits prévoyait le pouvoir discrétionnaire du juge compétent d’interdire aux divorcés de se remarier pendant une période donnée), dans la présente affaire, c’est uniquement le délai pour l’introduction d’une demande en divorce à la suite d’une séparation de corps qui est en cause. La Cour avait par ailleurs distingué les deux hypothèses dans l’affaire
, concluant qu’il s’agissait de deux situations différentes et que, en tout cas, la question du délai d’attente courant de la séparation de corps en vue d’obtenir un jugement de divorce se plaçait «
en amont
» de ce dernier (voir
, arrêt précité, §
39).
La Cour se réfère ensuite à trois affaires (
Capoccia c. Italie
, n
o
16479/90, décision de la Commission du 13 octobre 1993,
S.D.P.
c. Italie
, n
o
27962/95, décision de la Commission du 16 avril 1996 et
Bolignari c.
Italie
, n
o
37175/97, décision de la Commission du 22 avril 1998) dans lesquelles les requérants se plaignaient, sous l’angle de l’article 12 de la Convention, du fait que la durée de la procédure en séparation de corps à laquelle ils étaient parties avait porté atteinte à leur droit de se remarier et de fonder une nouvelle famille. A ces occasions, la Commission a estimé que les griefs des requérants étaient dépourvus de fondement car ces derniers avaient omis de prouver qu’ils avaient réellement la possibilité de se remarier et de fonder une nouvelle famille. La Cour rappelle aussi avoir conclu, pour les mêmes raisons, au défaut de la qualité de victime du requérant dans une affaire portant sur la durée d’une procédure en divorce où le requérant se plaignait de la violation de l’article 12 de la Convention (
Chau c. France
, (déc.), n
o
39144/02, 14 juin 2005).
La Cour relève que, dans le cas d’espèce, le requérant se plaint des conséquences que le délai de trois ans pour l’introduction d’une demande en divorce comporterait sur sa possibilité de se remarier, d’avoir des enfants légitimes et, en général, de reconstruire sa vie et voir son union reconnue socialement. Le requérant fait valoir aussi n’avoir pas pu introduire une demande en divorce avant le 29 février 2008.
Quant à ce dernier argument, la Cour ne peut que partager la position du Gouvernement portant sur le calcul du
dies a quo
pour l’introduction de la demande en divorce du requérant.
La Cour relève en effet qu’en tout état de cause, force est de constater que, même à vouloir considérer que le requérant n’aurait pu introduire une demande en divorce qu’à partir du 1
er
mars 2007, ce dernier n’a saisi le tribunal de cette demande que le 29 février 2008, c’est-à-dire, environ un an plus tard. Qui plus est, la Cour remarque que le requérant n’a fourni aucune explication à ce sujet et qu’aucune information attestant d’une éventuelle reprise de relations entre le requérant et M
me
I.O., apte à interrompre la période de trois ans après le 1
er
mars 2004, ne ressort du dossier. De surcroît, en application de la jurisprudence susmentionnée (
Capoccia c.
Italie
,
S.D.P.
c. Italie
et
Bolignari c. Italie
, décisions précitées), la Cour constate que le requérant n’a fourni aucune preuve concernant l’éventualité de se remarier et d’avoir des enfants légitimes, notamment au courant du délai de trois ans litigieux.
Dans ces conditions, compte tenu de ce que le requérant se plaint de la durée excessive du délai pour pouvoir demander son divorce et, ensuite, constituer une nouvelle famille, la Cour considère que celui-ci ne peut pas se prétendre victime du grief qu’il soulève devant la Cour. Cette partie de la requête doit donc être rejetée pour incompatibilité
ratione personae
avec les dispositions de la Convention, conformément à l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
En ce qui concerne les griefs du requérant tenant au droit au respect de sa vie privée et familiale (article 8 de la Convention), la Cour constate d’abord que celui portant sur le droit au respect de la vie privée n’a aucunement été étayé par le requérant. Cette partie de la requête doit donc être rejeté pour défaut manifeste de fondement selon l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Quant au grief tiré du droit au respect de la vie familiale, la Cour rappelle d’abord les considérations développées dans le cadre de l’article 12 de la Convention et note que le requérant n’a fourni aucune explication pour justifier le laps de temps d’environ un an précédant l’introduction de sa demande en divorce et que, de toute manière, il n’a fourni aucune preuve concernant l’éventualité de se remarier et d’avoir des enfants légitimes, notamment au courant du délai de trois ans litigieux (voir,
a contrario
,
Johnston et autres c. Irlande
, 18 décembre 1986, série A n
o
112). La Cour relève enfin qu’«
en garantissant le droit au respect de la vie familiale, l’article 8 présuppose l’existence d’une famille
» (
Marckx c.
Belgique
, arrêt du 13 juin 1976, §
31, série A n
o
31, et
Berlin c. Luxembourg
,
n
o
44978/98, §§ 63-65, 15
juillet 2003). Dans le cas d’espèce,
la Cour constate que le requérant ne
fait
pas allusion à une famille
existante dont il pourrait revendiquer le droit au respect au titre de l’article 8 de la Convention. Dans ces conditions, le requérant ne peut pas se prétendre victime du grief qu’il soulève devant la Cour. Cette partie de la requête doit donc être rejetée pour incompatibilité
ratione personae
avec les dispositions de la Convention, conformément à l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
2.
Dans son formulaire de requête, le requérant se plaignait également de la durée de la procédure en séparation judiciaire de corps (article 6 § 1 de la Convention). Toutefois, par lettre du 17 février 2005, il communiqua au greffe de la Cour son intention de renoncer à cette partie de la requête.
Dans le cadre de ses observations du 18 mars 2008, le requérant a dénoncé à nouveau, de manière générale, «
la durée excessive de la procédure
». Ensuite, dans un courrier du 27 octobre 2009, le requérant a indiqué que l’ensemble de la procédure (comprenant les procédures en séparation et celle en divorce), ayant débuté le 27
octobre 1992 et s’étant terminée le 21 avril 2009, a eu une durée déraisonnable.
Quant au grief portant sur la durée de la procédure en séparation judiciaire de corps, la Cour relève d’emblée que, par courrier du 17 février 2005, le requérant a communiqué au greffe de la Cour sa volonté de renoncer à cette partie de la requête. Le requérant n’entendant plus maintenir ce grief, celui-ci doit être rayé du rôle au sens de l’article 37 a) de la Convention.
Pour ce qui est de la doléance mentionnée dans le cadre des observations ainsi que dans la lettre du 27 octobre 2009, la Cour note que cette partie de la requête n’a pas été communiquée au gouvernement défendeur. La Cour relève que, abstraction faite de toute autre considération, le requérant n’ayant pas épuisé le remède prévu par la loi n
o
89 du 24 mars 2001, dite «
loi Pinto
», cette partie de la requête doit être rejetée au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente