SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 7663/07 prezentată de Jacques BRAND împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 2 decembrie 2008 într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Françoise Tulkens, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș ćl Karakaș, judecători, și Françoise Elens-Passos; graffiter adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 februarie 2007, având în vedere declarația din 7 octombrie 2008, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Jacques Brand, este un cetățean francez, născut în 1935 și reședința la Bruxelles. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Chateau, avocat la Bruxelles. Guvernul belgian ( De asemenea, guvernul francez a declarat că nu dorește să intervină în procedură. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Pentru urmărirea șefului mai multor infracțiuni săvârșite între 9 aprilie 1997 și 28 iunie 1997, reclamantul nu a fost niciodată plasat sub mandat de arestare și a fost audiat o singură dată în iunie 1997 de către anchetatori și de către magistratul instructor. La 8 ianuarie 2004, tribunalul corecțional din Bruxelles l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și la o amendă de 2 000 de euro (EUR) la 9 915,74 EUR sau la trei luni de închisoare subsidiară pentru diverse infracțiuni financiare. La 7 octombrie 2005, instanța de apel din Bruxelles a confirmat în mod implicit pedeapsa cu închisoarea de trei ani, precum și la La sfârșitul lunii ianuarie 2006, reclamantul a introdus o acțiune în grație printr-o scrisoare recomandată, datată 27 decembrie 2005. La 20 aprilie 2006, reclamantul a fost arestat în Franța și extrădat în Belgia. La 5 mai 2006, reclamantul a depus la grefa închisorii o cerere de opoziție împotriva hotărârii din 7 octombrie 2005. Iunie 2006, Curtea de Apel din Bruxelles a declarat opoziție inadmisibilă pentru întârziere. Instanța de apel din partea instanței a declarat astfel că hotărârea pronunțată în mod implicit la 7 octombrie 2005 de către instanța de apel din partea ceansului a fost repusă la domiciliul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pe care l-a recunoscut la începutul lunii ianuarie 2006 prin intermediul factorului de poștă din Franța (a se vedea procesul-verbal al instanței din 19 mai 2006) Prin urmare, faptul că opoziția sa formulată prin actul din 5 mai 2006 cu privire la grefa închisorii Ieper este întârziată, cu mai mult de 30 de zile în urmă de la data la care a avut cunoștință de sensul menționat că defectul este imputabil la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comisia a considerat că nu era vorba de nicio dispoziție convențională, constituțională sau legală sau de niciun principiu general al dreptului pe care inculpatul care dobândi cunoștințe despre semnificație, făcută altfel decât vorbind cu persoana sa, dintr-o decizie care îl condamnă în mod implicit, trebuie să fie avertizat că această cunoaștere avea ca efect să dea curs termenului prevăzut la art. 187 alin. (2) din Codul de interdicție. La 20 aprilie 2007, reclamantul a primit o măsură de eliberare provizorie după ce a suferit o treime din pedeapsa cu închisoarea principală. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la un proces echitabil din cauza respingerii ca întârziere a opoziției sale formulate împotriva unei hotărâri care îl condamnă în mod implicit și în sensul că nu a menționat termenul de opoziție sau articolele de lege referitoare la acesta. Prin scrisoarea din 7 octombrie 2008, la care era anexată o declarație, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza rolului. Declarația se citește astfel (...) Guvernul belgian recunoaște prin prezenta declarație unilaterală că lipsa menționării termenului de opoziție sau a articolelor de lege referitoare la acesta în actul de notificare a unei decizii luate în lipsă constituie o încălcare a dreptului la un proces echitabil în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție. COL5/2008 din 18 iunie 2008, precum și un proiect de modificare a articolului 187 alineatul (2) din Codul de procedură penală vizează, de altfel, să facă legea belgiană în conformitate cu jurisprudența europeană în această privință. Având în vedere recunoașterea încălcării și a măsurilor luate pentru a remedia această încălcare, guvernul solicită eliminarea cauzei în schimbul plății sumei de 10 În cazul în care Curtea ar respinge această cerere de radiere, ar trebui să se acorde guvernului un termen în vederea depunerii de informații în acest sens. Reclamantul a solicitat acordarea unei despăgubiri de 36 500 EUR. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 37 din Convenție, aceasta poate decide în orice moment să șteargă o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să conducă la una dintre concluziile expuse la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din această dispoziție. pentru orice alt motiv de care Curtea constată existența, nu mai este justificat să se continue examinarea în justiție a instanței La art. 37 alin. (1) în fine, totuși, Curtea continuă examinarea instanței în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. Curtea amintește că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cauză a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, acestea vor fi circumstanțele speciale ale cauzei care vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să constate că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția nr. (radiere), n 25149/03, § 33, CEDO 2005 IX, Syndicat suedez al lucrătorilor din transporturi c. Suedia (radiație), n 53507/99, 18 iulie 2006, § Kalanyos și alții România , n 57884/00, 26 aprilie 2007, § Hammelin c. Franța (dec.) (radiație) n 10794/02, 25 septembrie 2008). Curtea arată că problema ridicată în speță este parțial similară celei de care a trebuit să cunoască în cauza Dauz Domingus Ferreira Belgia 50049/99, Hotărârea din 24 mai 2007).În această hotărâre, Curtea a concluzionat, printre altele, că refuzul de a redeschide o procedură care se afla în mod implicit și respingerea pentru întârziere a opoziției formulate de recurent, îl privau pe acesta din urmă de dreptul de acces la o instanță. Ca în cazul de față, în cauza Luz Domingus Ferreira , reclamantul nu a fost informat, la notificarea hotărârii de condamnare, cu privire la formalitățile care trebuie respectate pentru a formula o opoziție. În schimb, reclamantul nu a făcut, așa cum l-a făcut pe domnul Luz Domingus Ferreira, se opune în ziua în care a fost pronunțată hotărârea Tribunalului de apel, dar cinci luni mai târziu. În declarația sa, guvernul recunoaște că lipsa menționării termenului de opoziție sau a articolelor de lege referitoare la acesta în actul de notificare a unei decizii luate în mod implicit cu încălcarea art. 6 din Convenție și propune ca dreptul intern relevant și plata a 10 000 EUR reclamantului. Curtea concluzionează, având în vedere angajamentele guvernului de mai sus, că continuarea examinării acestui litigiu nu mai este justificată. În plus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impun ca aceasta să fie examinată [art. 37 alineatul (1) în fine Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației Guvernului decide să șteargă cererea de rol. Françoise Ellens-Passos Ireneu Cabral Barreto Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
7663/07
présentée par Jacques BRAND
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 2 décembre 2008 en une chambre composée de
:
Ireneu Cabral Barreto,
président,
Françoise Tulkens,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 février 2007,
Vu la déclaration du 7 octobre 2008 par laquelle le gouvernement défendeur invite la Cour à rayer la requête du rôle,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Jacques Brand, est un ressortissant français, né en
1935 et résidant à Bruxelles. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Chateau, avocat à Bruxelles. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Daniel Flore, Directeur général au Service public fédéral de la Justice. Informé de son droit de prendre part à la procédure (articles 36 § 1 de la Convention et 44 § 1 du règlement), le Gouvernement français a déclaré ne pas souhaiter intervenir dans la procédure.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Poursuivi du chef de plusieurs infractions commises entre les 9
avril
1997 et 28 juin 1997, le requérant expose n’avoir jamais été placé sous mandat d’arrêt et avoir été entendu une seule fois en juin 1997 par les enquêteurs et le magistrat instructeur.
Le 8 janvier 2004, le tribunal correctionnel de Bruxelles condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de trois ans et à une amende de 2
000
euros (EUR) portée à 9
915,74 EUR ou trois mois d’emprisonnement subsidiaire pour diverses infractions financières.
Le 7 octobre 2005, la cour d’appel de Bruxelles confirma par défaut la peine de trois ans d’emprisonnement ainsi que l’amende de 2
000 EUR du chef de faux en écriture, tentative d’escroquerie, blanchiment d’argent et méconnaissance des règles relatives à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises. L’arrêt fut signifié par une lettre recommandée d’huissier, datée du 27 décembre 2005. Le requérant en prit connaissance le 3
janvier
2006.
A la fin du mois de janvier 2006, le requérant introduisit un «
recours en grâce
» qu’il rédigea seul et dans lequel il laissa éclater son indignation et son incompréhension à l’égard de la décision le condamnant.
Le 20 avril 2006, le requérant fut arrêté en France et extradé en Belgique.
Le 5 mai 2006, le requérant déposa au greffe de la prison une demande d’opposition contre l’arrêt du 7 octobre 2005.
Le 1
er
juin 2006, la cour d’appel de Bruxelles déclara l’opposition irrecevable pour tardiveté. La cour d’appel s’exprima ainsi
:
«
Attendu que l’arrêt rendu par défaut le 7 octobre 2005 par la cour d’appel de céans fut signifié au domicile de l’opposant par acte de l’huissier de justice (...) le 27
décembre 2005 par remise à l’employé du bureau de la Poste préposé aux recommandations de Bruxelles X
;
Que l’opposant reconnait avoir eu connaissance de cette signification «
au tout début du mois de janvier 2006 par la voie du facteur des postes
» de son domicile en France (voir procès-verbal d’audience de la cour du 19 mai 2006)
;
Que son opposition formée par acte du 5 mai 2006 au greffe de la prison de Ieper est dès lors tardive, plus de trente jours s’étant écoulés depuis la date à laquelle l’opposant a eu connaissance de ladite signification
;
Que le défaut est imputable à l’opposant
».
Le 9 août 2006, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant. Elle considéra qu’il ne résultait d’aucune disposition conventionnelle, constitutionnelle ou légale ni d’aucun principe général du droit que le prévenu qui acquérait la connaissance de la signification, faite autrement qu’en parlant à sa personne, d’une décision le condamnant par défaut, doive être averti que cette connaissance avait pour effet de donner cours au délai prévu à l’article 187, alinéa 2, du code d’instruction criminelle.
Le 20 avril 2007, le requérant bénéficia d’une mesure de libération provisoire après avoir subi un tiers de sa peine d’emprisonnement principale.
GRIEF
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, le requérant se plaint de la violation de son droit à un procès équitable en raison du rejet comme tardive de son opposition formée contre un arrêt le condamnant par défaut, et alors que dans la signification de l’arrêt il n’y avait aucune mention du délai d’opposition ou des articles de loi y relatifs.
Par une lettre du 7 octobre 2008, à laquelle était jointe une déclaration, le Gouvernement a invité la Cour à rayer l’affaire du rôle.
La déclaration se lit ainsi
:
«
(...)
Le Gouvernement belge reconnaît par la présente déclaration unilatérale que l’absence de mention du délai d’opposition ou des articles de loi y relatifs dans l’acte de signification d’une décision prise par défaut constitue une violation du droit à un procès équitable en vertu de l’article 6 § 1 de la Convention. La circulaire n
o
COL5/2008 du 18 juin 2008 ainsi qu’un projet de modification de l’article 187 § 2 de code d’instruction criminelle visent d’ailleurs à rendre la loi belge conforme à la jurisprudence européenne à cet égard.
Compte tenu de la reconnaissance de la violation et des mesures prises pour y remédier, le Gouvernement demande la radiation de l’affaire en contrepartie du versement de la somme de 10
000 euros, jugée conforme à la jurisprudence et la pratique habituelles de la Cour.
Si la Cour devait rejeter cette demande de radiation, il y aurait lieu d’accorder un délai au Gouvernement en vue du dépôt d’observations à cet égard.
»
Le requérant a demandé l’octroi de 36
500 euros à titre de réparation.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 37 de la Convention, elle peut à tout moment de la procédure décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conduire à l’une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cette disposition. L’article
37
§
1
c) permet en particulier à la Cour de rayer une requête du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
L’article 37 § 1
in fine
dispose
:
«
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
La Cour rappelle que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une affaire du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive. Ce seront toutefois les circonstances particulières de la cause qui permettront de déterminer si la déclaration unilatérale offre une base suffisante pour que la Cour conclue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de l’affaire (Voir parmi d’autres
Tahsin
Acar
c. Turquie
[GC], n
o
26307/95, §
2004
‑
III,
Van
Houten c.
Pays-Bas
(radiation), n
o
25149/03, §
2005
‑
IX,
Syndicat suédois des employés des transports
c. Suède
(radiation), n
o
53507/99, 18 juillet 2006, §
24
;
Kalanyos et autres
c.
Roumanie
, n
o
57884/00, 26 avril
2007, §
25
;
Hammelin c. France
(déc.) (radiation) n
o
10794/02, 25 septembre 2008).
La Cour relève que le problème soulevé en l’espèce est en partie similaire à celui dont elle a eu à connaître dans l’affaire
Da Luz Domingues Ferreira
c.
Belgique
(n
o
50049/99, arrêt du 24 mai 2007). Dans cet arrêt, la Cour avait conclu, entre autres, que le refus par la cour d’appel de rouvrir une procédure qui s’était déroulée par défaut et le rejet pour tardiveté de l’opposition formée par le requérant, avaient privé ce dernier du droit d’accès à un tribunal. Comme dans la présente affaire, dans l’affaire
Da
Luz
Domingues Ferreira
, le requérant n’avait pas été informé, lors de la signification de l’arrêt de condamnation, des formalités à respecter pour former opposition. En revanche, le requérant n’a pas, comme l’avait fait M.
Da
Luz Domingues Ferreira, fait opposition le jour même de la signification de l’arrêt de la cour d’appel, mais cinq mois plus tard.
Dans sa déclaration, le Gouvernement reconnaît que l’absence de mention du délai d’opposition ou des articles de loi y relatifs dans l’acte de signification d’une décision prise par défaut emporte violation de l’article
6 de la Convention et propose d’amender le droit interne pertinent et de payer 10
000
EUR au requérant.
La Cour en conclut, eu égard aux engagements du Gouvernement ci-dessus, que la poursuite de l’examen de ce grief ne se justifie plus. Elle est en outre convaincue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de celui-ci (article 37 § 1
in fine
).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration
du Gouvernement
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
Françoise Ellens-Passos
Ireneu Cabral Barreto
Greffière adjointe
Président