SOLOVIOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
SOLOVIOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2008)
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (
justice.gov.md
). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.
The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (
justice.gov.md
). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.
La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (
justice.gov.md
). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.
SECȚIA A PATRA
DECIZIE
Cererea nr.19265/05
Andrei SOLOVIOV c. Moldova
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 09 decembrie 2008, într-o Cameră compusă din:
Nicolas Bratza,
Președinte,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijovic,
David Thor Bjorgvinsson,
Jan Sikuta,
Paivi Hirvela,
Mihai Poalelungi,
judecători,
și Lawrence Early,
Grefier al Secției,
Examinînd cererea nominalizată, depusă la 20 aprilie 2005,
Examinînd declarațiile oficiale privind acceptarea reglementării amiabile a cauzei.
Deliberînd, decide următoarele:
În fapt
Reclamantul, este cetățean al Republicii Moldova, născut în 1931 și locuiește în Cahul. El a fost reprezentat în fața Curții de dl. G. Chiriacov, avocat ce își desfășoară activitatea în Cahul. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul său, dl. V. Grosu.
Circumstanțele cauzei după cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Părinții reclamantului au fost victimele represiunilor comuniste din 1940 și proprietatea lor a fost confiscată de Statul Sovietic
La o data nespecificată în 1999 reclamantul a inițiat un proces civil împotriva Consiliului Municipal Cahul solicitînd restituirea casei confiscate de la părinții săi.
Prin hotărîrea judecătorească definitivă din 29 noiembrie 2000 Judecătoria Cahul a dispus evacuarea locatarilor din casa reclamantului și restituirea casei acestuia.
Hotărîrea judecătorească a fost executată doar după ce a fost notificată cauza Guvernului.
Plîngeri
Reclamantul s-a plîns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că dreptul său de acces la un tribunal a fost încălcat prin omisiunea de a executa hotărîrea judecătorească din 29 noiembrie 2000.
De asemenea, reclamantul a pretins că prin neexecutarea hotărîrii judecătorești din 29 noiembrie 2000 a fost încălcat dreptul său la protecția proprietății garantat de articolul 1 din Protocolul 1 la Convenție.
În drept
La 11 aprilie 2008 Curtea a primit de la Guvern și reclamant următorul acord:
“1. Guvernul se obligă să achite reclamantului în vederea reglementării amiabile a prezentei cauze suma de 1
800 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material și moral, precum și suma de 400 euro (EUR) cu titlu de costuri și cheltuieli, care vor fi convertite în valuta națională a statului reclamat, la cursul de schimb din ziua plății, și vor fi achitate în decurs de trei luni de la data pronunțării de către Curte a deciziei de radiere a cererii.
Achitarea acestor sume va constitui soluționarea integrală și definitivă a cauzei.
Reclamantul va declara pretențiile sale satisfăcute și va retrage cererea sa [...] de la Curte.
Reclamantul declară că pe viitor nu va mai avea pretenții de ordin material, moral sau de orice altă natură către Guvern în legătură cu prezenta cauză.
Părțile vor informa Curtea despre existența prezentului acord și vor solicita radierea cauzei de pe rol.”
Curtea ia act de reglementarea amiabilă încheiată între părți. Ea este convinsă de faptul că reglementarea amiabilă a fost bazată pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și constată că nici un motiv nu justifică examinarea cererii în continuare (articolul 37 § 1
in fine
din Convenție). În cazul omisiunii de a achita aceste sume în termenul prevăzut în declarație, Guvernul va achita o penalitate de întîrziere egală cu rata minimă a dobînzii de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente din momentul expirării termenului prevăzut în declarație pînă la achitarea efectivă a sumelor respective. Luînd în considerare cele menționate
supra
, cererea urmează a fi radiată de pe rol.
Din aceste motive, Curtea în unanimitate
Decide
să radieze cererea de pe rolul său.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Grefier
Președinte